Введение
Язык, будучи сложной и динамичной системой, предоставляет человеку бесконечные возможности для выражения мысли. Особую роль в создании образности и точности речи играют имена прилагательные, которые «раскрашивают» нашу коммуникацию, придавая ей детали и оттенки. Однако именно эта их гибкость порождает одно из фундаментальных явлений языка — полисемию, или многозначность. Это свойство, при котором одно и то же слово может иметь несколько связанных между собой значений, с одной стороны, обогащает язык, а с другой — представляет собой вызов для лингвистического анализа.
Актуальность данного исследования обусловлена тем, что, несмотря на глубокую теоретическую изученность полисемии как таковой, ее конкретные проявления и механизмы на материале отдельных частей речи, в частности прилагательных, требуют постоянного наблюдения и систематизации в контексте современного языка. Понимание того, как возникают и функционируют новые значения, является ключом к постижению законов языкового развития.
В рамках настоящей курсовой работы были определены следующие компоненты исследования:
- Объект исследования: имена прилагательные в современном русском языке.
- Предмет исследования: явление полисемии применительно к семантической структуре имен прилагательных.
- Цель: проанализировать теоретические аспекты полисемии прилагательных и продемонстрировать методику их практического анализа на конкретных примерах.
Для достижения поставленной цели необходимо решить следующие задачи:
- Изучить теоретическую литературу по теме исследования.
- Разработать и обосновать методологию практического анализа.
- Отобрать релевантный языковой материал.
- Провести семантический анализ отобранных лексических единиц.
- Систематизировать полученные результаты и сформулировать выводы.
Обозначив цели и задачи, мы переходим к рассмотрению теоретической базы, которая станет фундаментом для их практической реализации.
Глава 1. Теоретические основы исследования полисемии прилагательных
1.1. Имя прилагательное как часть речи и его грамматические категории
В русской грамматической традиции имя прилагательное определяется как самостоятельная часть речи, обозначающая непроцессуальный признак предмета и отвечающая на вопросы «какой?», «какая?», «какое?», «какие?», «чей?». Основная функция прилагательного — давать качественную, относительную или принадлежностную характеристику объекту, выраженному, как правило, именем существительным.
Морфологические признаки прилагательного делятся на две группы:
- Постоянные признаки: К ним относится деление прилагательных на разряды по значению. Выделяют качественные и относительные прилагательные. Именно качественные прилагательные, обозначающие признак, который может проявляться в разной степени (сильный, красивый, высокий), обладают наибольшим потенциалом для развития многозначности. Они могут иметь степени сравнения (сильнее, самый сильный) и краткую форму (силён). Относительные же прилагательные обозначают признак через отношение к другому предмету, материалу или явлению (деревянный, вчерашний) и таких форм, как правило, не имеют.
- Переменные (словоизменительные) признаки: Это род, число и падеж. Важнейшей особенностью прилагательных является их способность согласоваться с именем существительным, то есть принимать ту же форму рода, числа и падежа, что и определяемое слово (например, синий шар, синяя лента, синие небеса).
Синтаксическая роль прилагательных в предложении также двойственна. Чаще всего они выступают в роли согласованного определения (На столе лежала интересная книга). Однако они могут являться и основной частью составного именного сказуемого, особенно в краткой форме (День был ясен).
Таким образом, рассмотрев прилагательное как грамматическую единицу с присущими ей категориями и функциями, мы создаем необходимую основу для дальнейшего, более глубокого анализа его семантической структуры, а именно — явления полисемии.
1.2. Полисемия как фундаментальное свойство языковой системы
Полисемия (от греч. poly — «много» и sema — «знак») — это свойство языковой единицы, прежде всего слова, иметь два и более взаимосвязанных и исторически обусловленных значения. Это одно из ключевых понятий лексической семантики. Слова, обладающие этим свойством, называются многозначными, или полисемичными. Им противостоят моносемичные (однозначные) слова, которые чаще всего являются научными терминами (квант, суффикс) или узкоспециализированными названиями.
Возникновение полисемии — закономерный процесс, обусловленный несколькими причинами. Во-первых, это принцип экономии языковых средств: язык стремится использовать уже существующие звуковые оболочки для наименования новых понятий, а не создавать бесконечное количество новых слов. Во-вторых, это развитие самого общества и появление новых реалий, требующих вербализации.
Развитие новых значений происходит по определенным семантическим моделям. Ключевыми механизмами являются:
- Метафорический перенос, основанный на сходстве признаков (формы, цвета, функции, характера). Например, перенос значения на основе внешнего сходства или производимого впечатления.
- Метонимический перенос, основанный на смежности понятий (материал -> изделие, содержимое -> контейнер, процесс -> результат).
Пример метафоры: золотое кольцо (прямое значение: «сделанное из золота») -> золотые руки (переносное значение: «умелые, искусные», по аналогии с ценностью золота).
Пример метонимии: тяжелый чемодан (прямое значение: «имеющий большой вес») -> тяжелый характер (переносное значение: «неприятный, трудный для общения», смежность физического ощущения и эмоционального восприятия).
Совокупность всех значений (лексико-семантических вариантов, или ЛСВ) одного слова образует его семантическую структуру. В этой структуре всегда выделяется основное, или прямое, значение, которое является исходным, и производные, или переносные, значения. При этом решающую роль в разграничении конкретного значения слова в речи играет контекст — словесное окружение, которое «подсвечивает» нужный смысл и устраняет неоднозначность.
Изучив теоретические аспекты прилагательного и полисемии по отдельности, мы готовы синтезировать эти знания и перейти к разработке конкретной методики для их совместного анализа.
Глава 2. Методология и материал практического исследования
Для достижения поставленной цели исследования был разработан комплексный подход, сочетающий в себе несколько взаимодополняющих методов лингвистического анализа. Такой подход позволяет всесторонне изучить семантическую структуру прилагательных и выявить закономерности развития полисемии.
Основу исследования составляют следующие методы:
- Метод компонентного анализа — ключевой метод для изучения семантики. Он предполагает разложение значения слова на минимальные смысловые компоненты, или семы. Сравнение семного состава разных ЛСВ одного слова позволяет точно определить, за счет каких компонентов происходит сдвиг значения.
- Дистрибутивный анализ — анализ лексического окружения слова. Данный метод основан на положении, что значение слова во многом определяется его сочетаемостью с другими словами. Анализ дистрибуции помогает разграничить значения полисемичного прилагательного.
- Контекстуальный анализ — более широкое исследование фрагментов текста, в которых функционирует прилагательное. Этот метод позволяет выявить не только денотативное значение, но и коннотативные (эмоционально-оценочные) и стилистические оттенки смысла.
- Элементы статистического анализа — количественный подсчет частотности употребления различных значений прилагательного. Этот метод помогает определить, какие значения являются наиболее активными и продуктивными в современном языке.
Материалом для исследования послужили контексты, извлеченные из «Национального корпуса русского языка» (НКРЯ). Этот ресурс был выбран благодаря его объему, представительности и наличию инструментов для поиска и анализа, что обеспечивает достоверность и объективность полученных данных. Исследования полисемии прилагательных часто фокусируются на анализе таких групп, как цветовые обозначения или абстрактные качества человека, что и определило выбор примеров для практической части.
Этапы практической работы были выстроены следующим образом:
- Отбор качественных прилагательных с высоким полисемичным потенциалом.
- Сбор широкого спектра контекстов их употребления из НКРЯ.
- Проведение анализа каждого контекста с помощью описанных выше методов для идентификации конкретного ЛСВ.
- Систематизация выделенных значений, описание их связей друг с другом и формулирование выводов о семантической структуре каждого слова.
Теперь, когда у нас есть теоретическая база и четкий инструментарий, мы можем перейти к самой важной части работы — практическому применению разработанной методики.
Глава 3. Практический анализ семантической структуры полисемичных прилагательных
3.1. Анализ семантики прилагательного на примере слова «свежий»
Для наглядной демонстрации применения разработанной методологии было выбрано качественное прилагательное свежий, обладающее богатой и разветвленной семантической структурой. Анализ контекстов из Национального корпуса русского языка позволил выделить несколько лексико-семантических вариантов (ЛСВ) этого слова.
Основное (прямое) значение: «Недавно добытый, приготовленный, сорванный; не испортившийся, не потерявший своих естественных качеств». Это значение реализуется в сочетании с существительными, обозначающими продукты питания.
Примеры: свежий хлеб, свежая рыба, свежее молоко.
В данных контекстах окружение прямо указывает на качество продукта, его годность к употреблению.
На базе основного значения путем метафорических и метонимических переносов развились следующие производные (переносные) значения:
- «Чистый, прохладный, не спертый» (о воздухе). Перенос основан на ассоциации между ощущением свежести от еды и приятным ощущением от чистого воздуха.
Пример: «Дверь на балкон была открыта, и в комнату проникал свежий ночной воздух».
Здесь слово «воздух» является ключевым для реализации данного значения. - «Недавно появившийся, новый, последний». Это метонимический перенос, где результат недавнего действия (создания) осмысляется как «свежий».
Примеры: свежая газета, свежие новости, свежие следы.
Контекст (газета, новости) указывает на темпоральную характеристику — новизну информации. - «Отдохнувший, восстановивший силы, бодрый». Это метафорический перенос на физическое и ментальное состояние человека.
Примеры: «После сна он выглядел свежим и полным сил», «Нужно подойти к проблеме со свежей головой».
В этом случае значение реализуется в описаниях внешнего вида или умственной деятельности человека. - «Сохранивший яркость, не выцветший, не блеклый» (о красках, цветах). Метафора, основанная на сходстве визуального впечатления от яркой краски и свежего продукта.
Пример: «На картине преобладали свежие, живые краски».
Сочетание со словом «краски» активирует именно это значение.
Таким образом, анализ слова свежий доказывает, что контекст играет решающую роль в разграничении его многочисленных значений, которые системно связаны друг с другом через механизмы метафоры и метонимии.
3.2. Исследование полисемии в группе прилагательных, обозначающих качества человека
Углубляя анализ, мы переходим от одного слова к тематической группе прилагательных, которые изначально обозначали физические свойства объектов, но развили переносные значения для описания характера, ума и чувств человека. Это демонстрирует одну из важнейших системных моделей в языке: использование конкретно-чувственного опыта для осмысления абстрактных понятий.
Рассмотрим несколько примеров:
-
Острый:
- Прямое значение (физическое свойство): острый нож, острая игла.
- Переносное значение (качество ума, слова): острый ум, острое слово, острая шутка. Перенос основан на метафоре: способность ума или слова «проникать» в суть вещей подобна способности острого предмета проникать в материал.
-
Теплый:
- Прямое значение (температура): теплая одежда, теплый чай.
- Переносное значение (эмоциональное отношение): теплый прием, теплые отношения, теплая встреча. Метафорический перенос основан на универсальной ассоциации физического тепла с чувством комфорта, безопасности и дружелюбия.
-
Глубокий:
- Прямое значение (пространственная характеристика): глубокая река, глубокая яма.
- Переносное значение (качество мысли, чувства): глубокая мысль, глубокие чувства, глубокое уважение. Метафора строится на аналогии между физической глубиной и интеллектуальной или эмоциональной «неповерхностностью».
Обобщая эти наблюдения, можно сделать вывод, что для описания абстрактных понятий, связанных с внутренним миром человека, язык системно прибегает к метафорическому переносу признаков из физического мира. Такие свойства, как температура (теплый/холодный прием), форма (острый/тупой ум), глубина (глубокие/поверхностные знания) и вес (тяжелый/легкий характер), формируют целые семантические модели, делая абстрактное более понятным и осязаемым.
Заключение
В ходе настоящей курсовой работы было проведено комплексное исследование полисемии имен прилагательных в современном русском языке. Цель работы, заключавшаяся в анализе теоретических аспектов явления и демонстрации практических методик, была полностью достигнута.
В теоретической части было дано определение имени прилагательного как части речи, описаны его грамматические категории и синтаксические функции. Было раскрыто содержание понятия «полисемия», проанализированы ее причины и ключевые механизмы развития — метафорический и метонимический переносы. Подчеркнута решающая роль контекста в реализации конкретного значения слова.
В практической части на примере анализа прилагательного «свежий», а также группы прилагательных, обозначающих качества человека (острый, теплый, глубокий), была наглядно продемонстрирована системность полисемии. Анализ подтвердил, что производные значения не возникают хаотично, а развиваются из основного, прямого значения по определенным семантическим моделям. Ключевую роль в описании абстрактных понятий играет метафорический перенос свойств из физического мира.
Таким образом, главный итог исследования состоит в подтверждении тезиса о том, что полисемия прилагательных является закономерным и системным явлением, подчиняющимся когнитивным механизмам осмысления действительности человеком. Язык активно использует существующий лексический материал для номинации новых, в том числе абстрактных, понятий.
Теоретическая значимость работы заключается в систематизации знаний о семантической структуре прилагательного. Практическая значимость состоит в том, что представленная методика анализа может быть использована для изучения других лексических групп, а результаты могут найти применение в лексикографической практике и при преподавании русского языка.
В качестве перспективы для дальнейшего исследования можно назвать сравнительный анализ моделей полисемии прилагательных в русском и других языках, а также более глубокое изучение семантики других тематических групп (например, прилагательных цвета или размера).
Список использованной литературы
- Апресян Ю. Д. Лексическая семантика. Синонимические средства языка. — М.: Наука, 1974. — 367 с.
- Арнольд И. В. Стилистика. Современный английский язык: Учебник для вузов. — 4-е изд., испр. и доп. — М.: Флинта: Наука, 2002. — 384 с.
- Валгина Н. С. Современный русский язык: Синтаксис: Учебник. — 4-е изд., испр. — М.: Высшая школа, 2003. — 416 с.
- Виноградов В. В. Русский язык. Грамматическое учение о слове. — М.: Высшая школа, 1986. — 640 с.
- Гак В. Г. Языковые преобразования. — М.: Школа «Языки русской культуры», 1998. — 768 с.
- Зализняк Анна А. Многозначность в языке и способы ее представления. — М.: Языки славянских культур, 2006. — 672 с.
- Кобозева И. М. Лингвистическая семантика: Учебник. — 4-е изд. — М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2009. — 352 с.
- Комлев Н. Г. Компоненты содержательной структуры слова. — М.: Изд-во МГУ, 1969. — 192 с.
- Кузнецов С. А. Большой толковый словарь русского языка. — СПб.: Норинт, 1998. — 1536 с.
- Лейчик В. М. Терминоведение: предмет, методы, структура. — Изд. 3-е. — М.: ЛКИ, 2007. — 256 с.
- Никитин М. В. Курс лингвистической семантики. — СПб.: Изд-во РГПУ им. А.И. Герцена, 2007. — 819 с.
- Новиков Л. А. Семантика русского языка. — М.: Высшая школа, 1982. — 272 с.
- Русская грамматика. В 2-х томах / Гл. ред. Н. Ю. ��ведова. — М.: Наука, 1980.
- Стернин И. А. Лексическое значение слова в речи. — Воронеж: Изд-во Воронежского ун-та, 1985. — 172 с.
- Телия В. Н. Метафоризация и ее роль в создании языковой картины мира // Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. — М.: Наука, 1988. — С. 173-204.
- Уфимцева А. А. Лексическое значение: Принцип семиологического описания лексики. — М.: Едиториал УРСС, 2002. — 184 с.
- Шмелев Д. Н. Проблемы семантического анализа лексики. — М.: Наука, 1973. — 280 с.
- Шмелев Д. Н. Современный русский язык. Лексика. — М.: Просвещение, 1977. — 335 с.
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
- Апресян Ю.Д. Лексическая семантика. Синонимические средства языка. — М.: Наука, 1974 — 367с.
- Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов.- М.: Книга,1966.-868 с.
- Бондалетов В.Д. и др. Стилистика русского языка (Под ред. Шанского Н.М.). – Л.:Высш.шк, 1989. – 156 с.
- Булгакова О.А. Полисемия суффиксальных субстантивов (на материале кемеровских говоров). Автореф. дисс. … канд. филол. наук. — Томск, 1994. – 18 с.
- Виноградов В.В. Русский язык. — М.,: Высш. шк. 1961- 606 с.
- Зализняк А.А.. Многозначность в языке и способы ее представления.— М. : Языки славянских культур, 2006 .— 671 с.
- Звегинцев В.А. Семасиология . — . М.: Изд-во Моск. ун-та, 1957. — 323 с.
- Киселевский А.И. О механизме «добавочного содержания» в языке // Романо-германское языкознание (Материалы Республиканской конференции по итогам научной работы вузов). Вып. II. -Минск: Минский ГПИИЯ, 1968. — С. 48-52.
- Князькова Г.П. Русское просторечие второй половины XVIII в. – М.: Высш. шк., 1974. – 216 с.
- Кронгауз М.А. Семантика: Учебник для вузов. — М.:Наука, 2001. — 399с.
- Крылова О.А. Лингвистическая стилистика. В 2 кн. Кн. 1. Теория: Учеб. пособие. М.: Книга, 2006. – 568 с.
- Кубрякова Е.С. Типы языковых значений: Семантика производного слова. — М.: Изд-во МГУ, 2008. – 98 с.
- Кустова Г.И. Типы производных значений и механизмы семантической деривации. Автореферат … д.ф.н., ИЯ РАН, М: 2001. – 48 с.
- Мерзлякова А.Х. Семантическая структура многозначных прилагательных// Вестник удмуртсткого университета. Филологические науки. – 2007. — № 5.- С. 144 – 122.
- Новиков И.А. Проблемы языкового значения // Избранные труды. М.: Изд-во РУДН, 2001 — Т.1. — 672 с
- Падучева Е.В. Динамические модели в семантике лексики — М.: МАКС,: 2004. – 134 с.
- Плунгян В.А. Почему языки такие разные.— М. : Рус. словари, 1996 .— 303с.
- Розина Р.И. Семантическое развитие слова в русском литературном языке и современном сленге — М.Лабиринт, 2005. – 178 с.
- Смирницкий А. И. Лексическое и грамматическое в слове // Вопросы грамматического строя. — М.: Высш. шк, 1955. – С. 56 – 78.
- Стернин, И. А. Проблемы анализа структуры значения слова. –Воронеж: Изд-во ВГУ, 1979. – 124 с.
- Телия, В. Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц. – М.: Наука, 1986. – 268 с.
- Уфимцева А.А. Слово в лексико-семантической системе языка — М.: Наука, 1968. — 272с.
- Харченко В.К. Производное оценочное значение в структуре многозначного слова // Проблемы русского языка : [сб. ст.] / Новосиб. гос. пед. ин-т. – Новосибирск: Б.и.,, 1973. – Вып. 91. – С. 42-57.