Молодежный сленг в современном английском языке: социолингвистический и лексико-семантический анализ для академического исследования

Современный английский язык — это живой, постоянно развивающийся организм, и одной из его наиболее динамичных и дискуссионных составляющих является молодежный сленг. По данным ВЦИОМ, в 2019 году четверть россиян (23%) ежедневно использовали интернет-сленг, что красноречиво свидетельствует о его широком распространении и влиянии на повседневную коммуникацию. Исследование этого феномена не просто актуально, но и критически важно для понимания глобальных социолингвистических процессов, ведь сленг является отражением глубоких социальных и культурных трансформаций. Данная работа ставит своей целью не только систематизировать и углубить знания о молодежном сленге в современном английском языке, но и представить его как многогранное явление, находящееся на стыке лингвистики, социолингвистики и культурологии. В ходе исследования мы рассмотрим дефиниции сленга и его отличие от смежных понятий, проанализируем социолингвистические факторы его формирования, изучим лексико-семантические и словообразовательные особенности, а также определим место сленга в языковой системе и его влияние на литературную норму. Структура работы призвана обеспечить всесторонний и академически обоснованный анализ, соответствующий высоким стандартам филологического исследования.

Теоретические основы изучения сленга: многообразие дефиниций и разграничение смежных понятий

Понятие «сленг» в лингвистике издавна считается одним из наиболее противоречивых и наименее конкретизированных терминов. Его расплывчатость и способность охватывать практически все, что выходит за рамки стандартов современного языка, делает необходимым глубокий анализ существующих дефиниций и их соотнесение со смежными понятиями. Задача данного раздела — не только представить академический консенсус, если таковой имеется, но и высветить те спорные моменты, которые до сих пор вызывают дискуссии в научном сообществе, ведь именно эти дискуссии формируют новые направления в исследованиях.

Проблема дефиниции термина «сленг» в современной лингвистике: от вульгаризмов до стилистической категории

Исторически взгляды на сленг претерпели значительную эволюцию. В ранних лингвистических исследованиях, а также в обыденном сознании, сленг часто трактовался как нечто вульгарное, маргинальное или даже «воровской язык», обреченный на быстрое забвение. Такие авторитетные ученые, как И. Р. Гальперин, К. И. Чуковский, Ч. Анандейл, А. Бирс и О. В. Холмз, склонялись к этой негативной оценке, считая сленг элементом, которого следует избегать в речи образованного человека. И. Р. Гальперин, например, даже ставил под сомнение необходимость выделения сленга как особого термина в европейских языках, предлагая рассматривать его как синоним «жаргона» применительно к англоязычным странам.

Однако со временем, по мере углубления социолингвистических исследований, понимание сленга стало более многогранным. Сегодня в современной лингвистике до сих пор отсутствует единое мнение относительно его определения, что находит отражение в Большом Оксфордском Словаре, который фиксирует множество трактовок. Тем не менее, можно выделить несколько ключевых подходов, каждый из которых вносит свой вклад в формирование академического дискурса:

  • Сленг как элемент экспрессивного просторечия. В отечественной лингвистике широко распространена трактовка В. А. Хомякова, который определяет сленг как часто употребляемый, стилистически маркированный лексический пласт, являющийся элементом экспрессивного просторечия, включённого в литературный язык и неоднородного по своим источникам и степени приближения к литературным нормам. Этот подход подчеркивает динамичность сленга и его способность к интеграции в более широкую языковую систему, подтверждая, что границы между «нормой» и «отклонением» постоянно размываются.
  • Сленг как отражение общественного сознания определенной группы. Э. Партридж и его последователи (Дж. Гринок, К. И. Киттридж) предлагают более социокультурный взгляд, определяя сленг как «бытующие в разговорной сфере весьма непрочные, неустойчивые, не кодифицированные, а часто и вовсе беспорядочные и случайные совокупности лексем, отражающие общественное сознание людей, принадлежащих к определённой социальной или профессиональной среде». Это определение акцентирует внимание на групповой принадлежности и неформальном характере сленга.
  • Сленг как неформальный язык со сниженной стилистической окраской. Оксфордский словарь, отражая более широкое понимание, определяет сленг как «неформальный язык, имеющий сниженную стилистическую окраску по отношению к литературному языку и состоящий из новых слов, либо уже имеющихся, но используемых в новом значении». Это определение фокусируется на стилистической маркированности и инновационной природе сленговых единиц.
  • Сленг как средство внутригруппового общения и барьер для посторонних. Ещё одна дефиниция описывает сленг как «разновидность речи, характеризующаяся недавно придуманной и быстро меняющейся лексикой, используемой молодежью или социальными и профессиональными группами для внутригруппового общения и, таким образом, препятствующая пониманию остальной частью речевого сообщества». Здесь подчеркивается функция сленга как инструмента социальной дифференциации.
  • Сленг как открытая подсистема ненормативных единиц. В. В. Химик рассматривает сленг как «практически открытую подсистему ненормативных единиц разговорно-просторечного языка», его стилистическую разновидность или особый регистр, предназначенный для выражения усиленной экспрессии и особой оценочной окраски (обычно негативной), являющийся надсоциальным, «общим» жаргоном. Этот подход выделяет открытость сленга и его экспрессивную функцию.
  • Сленг как разговорный вариант профессиональной речи или эмоционально-экспрессивная окраска. О. С. Ахманова предлагает двойное определение: 1) разговорный вариант профессиональной речи; 2) элементы разговорного варианта той или иной профессиональной или социальной группы, которые, проникая в литературный язык или вообще в речь людей, не имеющих прямого отношения к данной группе лиц, приобретают в этих языках особую эмоционально-экспрессивную окраску.

Несмотря на эти различия, большинство исследователей сходятся в том, что сленг часто понимается как слова, рассматриваемые как нарушение норм стандартного языка, и признается антиподом литературного языка, понятным лишь представителям узкого круга лиц, его использующих.

Системное разграничение сленга, жаргона, арго и социолекта

Для того чтобы глубже понять феномен сленга, необходимо четко разграничить его от смежных понятий, которые часто используются как синонимы, но имеют принципиальные различия в лингвистическом и социокультурном аспектах. К таким понятиям относятся жаргон, арго и социолект.

Жаргон представляет собой полуоткрытую лексико-фразеологическую подсистему, функционирующую в пределах социальных или социально-профессиональных подъязыков. Это могут быть жаргоны военных, студентов, подростков, профессиональных сообществ или, например, геймеров. Ключевая особенность жаргонизмов, в отличие от рационального арго, заключается в их эмоционально-оценочной и экспрессивной окраске. Среди них преобладают негативные снижающие номинации, хотя могут встречаться и шутливые, иронические или даже презрительные коннотации. Жаргонизм почти всегда имеет семантическую параллель в литературном языке и легко узнаваем. Его основная функция — проявление или имитация принадлежности к определенной социальной группе. Он не стремится к полной закрытости, но создает определенную «свою» языковую среду.

Арго, в свою очередь, является закрытой подсистемой специальных слов, обслуживающих узкие социально-групповые интересы. Исторически арго часто ассоциировалось с «тайными языками» преступных сообществ (например, воровское арго, или «феня»), выполняя функцию шифрования информации и служа элементом пароля. В отличие от сленга, арго содержит преимущественно рациональные номинации-терминоиды (арготизмы), которые известны лишь крайне узкому кругу носителей социального диалекта и часто полностью непонятны для посторонних. Его цель — не столько эмоциональное выражение, сколько сокрытие смысла.

Социолект — это более широкое понятие, которое охватывает совокупность языковых особенностей, присущих какой-либо социальной группе. В широком значении социолект рассматривается как «разновидность языка, относящаяся к социальному происхождению говорящего», тогда как в более узком — как социальный диалект, отличающийся особым словоупотреблением, произношением и стилистикой, реже профессиональный диалект. Социолект может включать в себя как стандартные, так и нестандартные элементы языка, отражая общие языковые черты, характерные для определенной социальной страты, профессии или возраста.

Сленг отличается от жаргона и арго тем, что не имеет жесткой социально-групповой ориентации. Его носителями могут быть представители разных профессий, социального и образовательного статуса, а также различных возрастов, хотя наиболее активно он проявляется именно в молодежной среде. Сленг не стремится к секретности, как арго, и не всегда ограничен определенной социальной группой, как жаргон. Он является более «демократичным» и динамичным, постоянно обновляющимся стилистическим пластом, который служит для выражения эмоций, оценки, а также для создания определенного стиля общения и самоутверждения. Следовательно, его изучение позволяет глубже понять механизмы адаптации языка к меняющимся социальным реалиям.

Сравнительная таблица различий между сленгом, жаргоном, арго и социолектом:

Критерий Сленг Жаргон Арго Социолект
Цель Эмоциональная экспрессия, идентификация, протест Внутригрупповое общение, идентификация Секретность, шифрование информации, пароль Отражение социальных особенностей группы
Групповая ориентация Нежесткая, широкораспространенная (особенно среди молодежи) Полуоткрытая, социально- или профессионально-ориентированная Закрытая, узкоспециализированная, часто маргинальная Широкая, любая социальная группа (возрастная, профессиональная, сословная)
Стилистическая окраска Эмоциональная, экспрессивная, оценочная (часто негативная, но может быть и шутливой) Эмоционально-оценочная, экспрессивная (шутливая, презрительная, ироническая) Рациональные номинации-терминоиды, функция сокрытия смысла Может включать стандартные и нестандартные элементы, зависит от группы
Понятность Понятен широкому кругу, но не всем Понятен внутри группы, узнаваем извне Непонятен для посторонних, «тайный язык» Зависит от степени отличия от стандарта, может быть понятен или частично понятен
Стабильность Непрочный, неустойчивый, быстро меняется Относительно устойчивый внутри группы Относительно устойчивый внутри группы Относительно стабильный, но может меняться со временем
Интеграция в язык Может проникать в литературный язык Редко проникает в литературный язык Практически не проникает в литературный язык Может влиять на развитие языка в целом

Таким образом, разграничение этих понятий позволяет более точно анализировать каждый из феноменов, понимая их уникальные функции и место в сложной системе языка. Сленг, в этом контексте, выступает как наиболее динамичный и открытый элемент, постоянно взаимодействующий с различными сферами языковой жизни.

Социолингвистические факторы формирования и динамики молодежного сленга в современном англоязычном социуме

Социолингвистика, как наука, изучающая глубокую связь между языком и социальными условиями его существования, предлагает незаменимый инструментарий для анализа молодежного сленга. Он не просто набор слов, а сложное явление, возникновение, развитие и трансформация которого обусловлены множеством внешних и внутренних факторов, тесно связанных с психолингвистикой и этнолингвистикой. В этом разделе мы углубимся в эти детерминанты, выявляя ключевые двигатели эволюции молодежного сленга в англоязычном социуме.

Молодежный сленг как маркер социокультурной идентификации и протеста

В основе молодежного сленга лежит фундаментальная потребность молодых людей в самоидентификации и самоутверждении. Это не просто способ общения, а мощный инструмент для создания уникальной языковой среды, которая позволяет молодым людям выделяться в обществе, укреплять принадлежность к определенной группе и выражать свое отношение, часто протестное, к официальной системе и общепринятой стандартизации. Для подростка использование «скучных» или «нормальных» слов может означать быть «чужим» среди сверстников, тогда как владение актуальным сленгом автоматически интегрирует его в сообщество, создавая ощущение причастности и исключительности.

Эта функция тесно связана с концепцией субкультуры. Субкультура — это часть общей культуры общества, которая отличается от преобладающего большинства собственной системой ценностей, языком, манерой поведения, одеждой и другими аспектами. Молодежные субкультуры, формирующиеся на демографической, географической, профессиональной и других основах, являются благодатной почвой для генезиса и функционирования специфического молодежного языка. Сленг становится своеобразным «кодом», понятным только «своим», что укрепляет чувство общности и эксклюзивности. Принадлежность к субкультуре, будь то скейтеры, геймеры, музыканты или фанаты определенного жанра, проявляется через общие символы, нормы и, конечно, язык.

Молодежный сленг — это уникальный способ коммуникации и самовыражения, который позволяет молодым людям выразить свою индивидуальность, нонконформизм и неприятие установленных норм. Это своего рода протест против окружающей действительности, типизации и стандартизации, что отражается не только в языке, но и во внешности молодых людей. Сленг существует постоянно, но его слова могут устаревать с удивительной скоростью. Например, слова «лол», «кек», «бугага» уже могут быть расценены как устаревшие, что позволяет подросткам безошибочно отличать «своих» от «чужих», постоянно поддерживая динамику и эксклюзивность своей речи.

Ключевая роль цифровых технологий и медиа в эволюции молодежного сленга

Если субкультуры создают почву для сленга, то цифровые технологии и масс-медиа выступают как мощные катализаторы его распространения и эволюции. Развитие интернета, компьютерных технологий и социальных сетей является одним из ключевых факторов возникновения и употребления молодежного сленга, значительно ускоряя процессы его формирования и трансформации.

Актуальные статистические данные красноречиво подтверждают это влияние. Согласно исследованию ВЦИОМ, в 2019 году четверть россиян (23%) ежедневно использовали интернет-сленг, тогда как в 2008 году этот показатель составлял лишь 4%. Эта цифра демонстрирует взрывной рост проникновения цифрового сленга в повседневную речь. В 2024 году, как показывают исследования, наибольшая распространенность сленга в социальных сетях зафиксирована в Telegram (0,7% комментариев), а во ВКонтакте этот показатель составляет 0,59%. Эти данные, хоть и относятся к русскоязычному сегменту, отражают общую глобальную тенденцию, где англоязычный сленг часто служит источником заимствований.

Развитие интернета и социальных сетей привело к формированию особого молодежного сленга, характеризующегося новыми словами или новыми значениями уже существующих слов. Среди наиболее популярных слов интернет-сленга английского происхождения, активно используемых в глобальном масштабе, можно выделить:

  • Ава (от avatar) — изображение пользователя в интернете.
  • Вайб (от vibe) — настроение, атмосфера.
  • Жиза (от life – жизненно) — жизненная ситуация, что-то очень актуальное.
  • Краш (от crush) — человек, который очень нравится.
  • Кринж (от cringe) — чувство стыда, неловкости, что-то провальное.
  • Олды (от old) — старики, но скорее в смысле «старички», опытные пользователи.
  • Рофл (от ROFL – rolling on the floor laughing) — насмешка, сарказм, шутка.
  • Чилить (от chill) — отдыхать, расслабляться.
  • Лук (от look) — образ, стиль в одежде.
  • Пранк (от prank) — розыгрыш.

Удивительно, но до 70% слов современного интернет-сленга имеют английское происхождение, что подчеркивает глобальную доминирующую роль английского языка как источника инноваций в цифровой коммуникации.

Помимо интернета, значительное влияние на лексикон молодежи оказывают кинематограф, телевидение и музыкальные субкультуры. Фильмы и сериалы часто служат источником распространения новых сленговых выражений и отражают молодежную культуру и язык. Примерами могут служить такие общие американские сленговые выражения, как «gonna» (сокращение от «going to»), «wanna» (от «want to»), «cause» (от «because»), которые благодаря кино активно проникают в повседневную р��чь. В российском кинематографе, например, в фильме «Мы из будущего» (2008), герои активно используют молодежный жаргон, что также демонстрирует мощное влияние медиа на языковые привычки.

Музыкальные субкультуры, в частности хип-хоп, также являются мощным источником сленга. Хип-хоп культура, например, заимствовала значительную часть лексики из тюремного жаргона, трансформировав ее и придав новые значения. В музыкальном сленге широко используются такие термины, как «wail» (хорошие вокальные данные), «blow» (играть на инструменте), «bread» (деньги), «gig» (концерт) и «sick», «wicked», «mad» (выражения одобрения). Эти примеры показывают, как культурные феномены напрямую влияют на языковое разнообразие и обогащают сленговый фонд.

Дискуссия о влиянии интернет-сленга на речевую культуру и грамотность

Стремительное распространение интернет-сленга вызывает активную дискуссию в обществе и среди лингвистов о его влиянии на речевую культуру и, в особенности, на уровень грамотности. Существуют полярные точки зрения, каждая из которых имеет под собой определённые основания.

Аргументы критиков широкого распространения интернет-сленга указывают на потенциальное снижение грамотности и недостаточное саморазвитие из-за уменьшения живого общения. Они считают, что постоянное использование сокращений, аббревиатур, неформальных грамматических конструкций и пренебрежение орфографическими нормами в онлайн-коммуникации может переноситься в официальную речь и письменность. Исследования, проведенные в этом направлении, показывают, что использование интернет-сленга ведет к неграмотности, когда «трудные слова пишут так, как считают нужным», а «свою неграмотность возводят в ранг достоинства». Это вызывает обеспокоенность среди педагогов и лингвистов, которые видят в этом угрозу чистоте и богатству языка. Чрезмерное увлечение сленгом, по их мнению, может привести к обеднению лексического запаса, поскольку молодежь привыкает к ограниченному набору выражений, понятных лишь в узком кругу. Однако стоит ли беспокоиться о том, что язык сам найдет способ адаптироваться?

Сторонники более толерантного взгляда на интернет-сленг подчеркивают его естественную природу как отражение динамики языка и социальных изменений. Они отмечают, что сленг всегда существовал и всегда был частью живого языка, выполняя функции социальной идентификации и экспрессии. По их мнению, язык не статичен, а постоянно развивается, и появление новых слов и выражений — это естественный процесс, свидетельствующий о его жизнеспособности. Некоторые лингвисты, например Евгения Горина, считают, что наличие сленга — это нормальное состояние языка, свидетельствующее о его развитии. Кроме того, интернет-сленг часто демонстрирует креативность и языковую изобретательность, создавая новые, яркие образы и смыслы.

Важно понимать, что влияние интернет-сленга не является однозначно негативным или позитивным. Он, безусловно, трансформирует коммуникацию, делая ее более быстрой и неформальной. Однако вопрос о его долгосрочных последствиях для грамотности и речевой культуры остается открытым и требует дальнейших междисциплинарных исследований. Умение различать контексты использования сленга и стандартного языка, а также владение обоими регистрами, может быть признаком высокой языковой компетенции, а не ее отсутствия. В конечном итоге, язык — это инструмент, и его эффективность зависит от умения пользователя выбирать подходящие средства для конкретной коммуникативной ситуации.

Лексико-семантические и словообразовательные особенности молодежного сленга в современном английском языке: системный анализ

Молодежный сленг в современном английском языке представляет собой не просто набор отдельных слов, но сложную и многоуровневую систему, характеризующуюся специфическими лингвистическими и стилистическими чертами. Его изучение позволяет глубже понять динамику языка и креативные процессы, происходящие в его неформальных регистрах.

Эмоционально-экспрессивный потенциал и стилистическое разнообразие сленговой лексики

Одной из самых ярких и отличительных черт молодежного сленга является его высокий эмоционально-экспрессивный потенциал. Сленговая лексика всегда окрашена, она стремится вызвать яркую реакцию, передать сильные эмоции или оценки. Эта постоянная эмоциональность, экспрессивность, оценочность и образность речи является ключевой особенностью и проявляется во множестве лексем, способствуя живости и выразительности языка.

Спектр стилистических оттенков сленговой лексики чрезвычайно широк:

  • Шутливая/ироническая окраска: Многие сленговые выражения используются для создания юмористического эффекта или тонкой иронии. Например, слово «boujee» (сокращение от bourgeoisie) изначально обозначало высший класс, но в сленге часто используется в ироничном контексте для описания человека, стремящегося казаться более элитным или богатым, чем он есть на самом деле. Фразы «Lost the plot» (слететь с катушек, потерять рассудок) или «went all to pot» (была слита, испорчена) также имеют отчетливый ироничный оттенок, описывая ситуации, вышедшие из-под контроля. Юмористическая окраска, часто проявляющаяся в игре слов или создании окказионализмов, привлекает внимание и делает речь более выразительной.
  • Пренебрежительная/презрительная окраска: Сленг часто служит инструментом для выражения негативного отношения или пренебрежения. Примеры включают «diss» (от disrespect) — высказываться неуважительно, пренебрежительно, оскорблять кого-либо, или «cheesy» — безвкусный, вульгарный, дешевый, банальный.
  • Грубая/вульгарная окраска: В молодежном сленге, особенно в определенных субкультурах, широко используются вульгаризмы и ругательства, которые намеренно нарушают общепринятые нормы вежливости. Среди них можно выделить такие английские вульгаризмы, как «fuck», «cunt», «arse», «bloody», «bugger», «crap», «damn». Их употребление часто является актом протеста или демонстрацией принадлежности к определенной группе, а также служит для усиления эмоционального воздействия.

Важным экспрессивным аспектом сленговой лексики является использование метафор и символизации. Эти приемы придают речи образность и делают ее более яркой и запоминающейся. Например, метафорические идиомы, связанные с едой, демонстрируют, как обыденные понятия могут приобретать сленговые значения:

  • «to beef something up» (улучшать, усиливать, придавать сил) — метафора, связанная с «beef» (говядина) как символом мышечной силы и мощи.
  • «to have a bun in the oven» (быть беременной) — образное выражение, буквально означающее «булочка в печи», символизирующее развитие новой жизни.
  • «a bad egg» (непутевый, отвратительный человек) — метафора, сравнивающая неблагонадежного человека с испорченным яйцом.

Эти примеры показывают, как сленг, используя широкий арсенал стилистических средств, способен не только передавать информацию, но и насыщать ее глубоким эмоциональным и оценочным содержанием, что делает его мощным инструментом коммуникации в молодежной среде.

Продуктивные способы словообразования и семантические процессы в молодежном сленге

Молодежный сленг является ярким примером языковой креативности, активно используя различные способы словообразования и семантические процессы для создания новых лексических единиц. Эти процессы протекают наиболее интенсивно в таких тематических направлениях, как питание и финансы, что отражает повседневные интересы и потребности молодежи.

Основные способы словообразования:

  1. Упрощение речи и сокращения (усечение, аббревиация): Молодежь стремится к максимальной экономии речевых усилий, что приводит к широкому распространению сокращений и усечений.
    • Упрощение фраз: «Watcha» (Как дела?) — это пример упрощения фразы «What cheer».
    • Аббревиации и акронимы: Особенно продуктивны в сетевом языке. Примеры включают:
      • «THX» (thanks)
      • «TY» (thank you)
      • «OMG» (Oh my God)
      • «LOL» (laughing out loud)
      • «ROFL» (rolling on the floor laughing)
      • «TL;DR» (too long; didn’t read) – часто используется в интернете, когда сообщение слишком длинное.

      Эти сокращения, изначально появившиеся в письменной интернет-коммуникации, часто переходят в устную речь.

  2. Словосложение: Образование новых слов путем соединения двух или более основ. Это продуктивный способ, позволяющий создавать компактные и выразительные единицы.
  3. Аффиксация: Добавление префиксов и суффиксов к существующим словам. Этот способ является продуктивным как в литературном, так и в разговорном языке.
    • Пример префиксации: Слово «unsee» («развидеть»), образованное путем добавления отрицательной приставки «un-» к глаголу «see». Это отражает стремление к созданию новых понятий, когда стандартных слов недостаточно.
    • Суффиксация: В некоторых языках, например, в русском, суффиксы могут придавать грубость или ироничность («кличка – кликуха», «презентация – презентуха»). В английском сленге этот способ менее выражен, но также встречается. Однако, например, в игровом сленге суффиксация и усечение составляют наименьшее количество лексических единиц (по 2,7% каждый), что свидетельствует о преобладании других способов.
  4. Лексико-семантическое переосмысление (семантический сдвиг): Существующие слова переходят из стандартного английского языка в сленг благодаря изменению их значения — расширению, сужению или приобретению переносного смысла.
    • Метафоризация: Слово приобретает метафорическое значение. Например, «abstruse», которое изначально означало «скрытый», в сленге приобрело значение «трудный для понимания».
    • Расширение/Сужение значения: Слово может начать охватывать более широкий круг явлений или, наоборот, сужаться до конкретного, специфического контекста.
  5. Иноязычные заимствования: Особенно из американского английского, который, как уже было отмечено, является источником до 70% интернет-сленга.

Интенсивность словообразования в тематических группах:

  • Сленг о еде: Эта тематика демонстрирует богатый потенциал для создания новых слов, отражая повседневные интересы.
    • «grub», «nosh», «chow» — все означают «еда», «жратва».
    • «grinder» — бутерброд из длинного батона.
    • «veggie» — овощ/вегетарианская еда.
    • «yummy» — восхитительный (о еде).
    • «yucky» — отвратительный (о еде).
    • «pig out» — есть много, объедаться.
  • Сленг о финансах: Эта область также активно пополняется сленговыми единицами.
    • «quid» — £1 (британский сленг).
    • «dosh», «brass» — деньги, бабло.
    • «shrapnel» — много мелочи (монет).
    • «grand» — £1000.
    • «pony» — £25.
    • «monkey» — £500.
    • В американском сленге «bacon», «bread», «dough» также используются в значении «деньги», а банкноты часто называют «dead presidents» (мертвые президенты), имея в виду портреты на купюрах.

Примеры современного молодежного сленга:

  • «savage» — крутой, очень хороший (изначально «дикий, свирепый»).
  • «gee» — сокращение от Jesus (часто используется как восклицание).
  • «lit» — крутой, отличный, веселый (изначально «освещенный»).

Эти примеры показывают, как молодежный сленг, используя разнообразные лингвистические механизмы, постоянно обновляется и адаптируется, отражая изменяющуюся реальность и культурные тенденции.

Сравнительный аспект: специфика молодежного сленга в британском и американском вариантах английского языка

Английский язык, будучи глобальным языком, представлен множеством вариантов, наиболее известными из которых являются британский и американский. Молодежный сленг, как и любая другая часть языка, демонстрирует специфические различия между этими вариантами, что обусловлено культурными, социальными и историческими факторами.

Одним из наиболее ярких примеров различий является прилагательное «pissed». В британском варианте английского языка «pissed» означает «нетрезвый, пьяный». Например, «He got completely pissed last night» (Он вчера наклюкался). В то же время, в американском английском то же слово имеет совершенно другое значение — «злой, недовольный, раздраженный». Например, «I’m pissed off about what he said» (Я зол из-за того, что он сказал). Это различие часто приводит к недопониманиям и комическим ситуациям при межкультурном общении, подчеркивая важность контекста.

Другое заметное отличие — распространенность сокращений. Американский сленг исторически демонстрирует большую склонность к усечениям и сокращениям слов в повседневной речи. Например:

  • «miz» вместо «miserable» (несчастный).
  • «Sat» вместо «Saturday» (суббота).
  • «prolly» вместо «probably» (вероятно).
  • «lemme» вместо «let me» (позволь мне).

Эти сокращения делают речь более динамичной и неформальной, что соответствует более раскованному стилю общения, характерному для американской молодежной культуры. Британский сленг, хотя и использует сокращения, часто сохраняет более полную форму слов или прибегает к другим механизмам образования сленгизмов.

Кроме того, существуют различия в тематических предпочтениях и источниках заимствований. Британский сленг может быть сильнее интегрирован в местные субкультуры и диалекты, такие как кокни или региональные акценты. Американский сленг, особенно благодаря доминирующей роли США в мировой поп-культуре (кино, музыка, интернет), часто становится источником глобальных сленговых трендов и заимствований в другие языки.

Примеры специфических сленговых выражений в разных вариантах:

Тематика/Характеристика Британский сленг Американский сленг
Деньги Quid (£1), dosh, brass, shrapnel Bacon, bread, dough, dead presidents
Состояние опьянения Pissed (пьяный) Wasted, trashed (пьяный)
Эмоции Knackered (очень уставший) Pissed (злой, недовольный)
Одобрение/Восхищение Cracking, brilliant Awesome, sick, dope
Приветствие Alright, mate? What’s up?, Howdy?

Эти различия демонстрируют, что молодежный сленг, несмотря на глобализацию, сохраняет свою региональную специфику, отражая уникальные культурные и языковые особенности каждого варианта английского языка. Изучение этих нюансов является важным аспектом для понимания полного спектра лингвистического многообразия.

Место молодежного сленга в языковой системе и его влияние на литературную норму: перспективы и противоречия

Молодежный сленг, будучи одним из наиболее динамичных и изменчивых феноменов, занимает уникальное положение в сложной системе современного английского языка. Он одновременно является неотъемлемой частью живой речи и потенциальным источником инноваций, постоянно взаимодействуя с литературной нормой и вызывая оживленные дискуссии в обществе.

Динамика и открытость молодежного сленга как неотъемлемого элемента языковой системы

Сленг — это не статичное явление, а открытая, постоянно развивающаяся группировка ненормативных лексико-фразеологических единиц. Его динамичность поражает: он меняется с «космической скоростью», во многом благодаря активному использованию социальных сетей, что делает его неотъемлемой частью поп-культуры. Эта быстрота обусловлена стремлением молодежи к постоянному обновлению лексикона для сохранения уникальности своего языка. Как только сленговое слово становится слишком распространенным и начинает проникать в мейнстрим, молодежь активно ищет ему замену, чтобы вновь создать «свой» тайный код. Таким образом, сленг постоянно эволюционирует, оставаясь на шаг впереди официального языка.

Сленг является значимым сегментом нестандартного языка. Исследования показывают, что заимствования из иностранных языков, жаргонов и арго составляют более половины его словарного состава. Это свидетельствует о его открытости к внешним влияниям и способности к интеграции элементов из различных источников. Например, многие слова, изначально появившиеся в специфических жаргонах (музыкантов, геймеров, хакеров), со временем могут переходить в более широкий молодежный сленг, а затем, возможно, и в разговорную речь. Эта «открытость» является одной из ключевых характеристик, отличающих сленг от более закрытых систем, таких как арго.

Сленг — это особая разновидность разговорно-просторечного языка или стилистический слой, предназначенный для усиленной экспрессии и оценочной окраски. Он позволяет быстро и емко выражать эмоции, отношение к происходящему, а также создавать непринужденную и дружескую атмосферу в общении. Именно эта функциональность делает его таким востребованным среди молодежи, которая стремится к неформальному и эмоционально насыщенному общению.

Взаимодействие сленга с литературной нормой и общественное восприятие: от «катастрофы» до «нормы»

Отношение сленга к литературной норме — это поле непрекращающихся дискуссий. По своей природе сленг является формой отклонения от общепринятой литературно-языковой нормы, предлагая альтернативные, часто более экспрессивные и эмоционально окрашенные способы выражения. Примеры таких отклонений можно найти как в английском, так и в русском сленге:

  • В русском: «скипни» (пропусти, от англ. skip), «чекать» (проверять, от англ. check), «ливать» (покидать, от англ. leave), «киннить» (ассоциировать себя с кем-то, от англ. kin).
  • Удивительно, но сленгизмы типа «лажа», «облом», «фигня» встречаются даже в речи политиков и чиновников, что свидетельствует о размывании границ между литературной и нелитературной речью в современном обществе.

Несмотря на свое ненормативное происхождение, сленг сегодня широко распространен в медиа, литературе, интернете и повседневном общении. Цифры говорят сами за себя: 23% россиян ежедневно использовали интернет-сленг в 2019 году. Более свежие данные за 2024 год показывают, что в Telegram сленг встречается в 0.7% комментариев, а во ВКонтакте — в 0.59%. Эти показатели, хоть и кажутся небольшими, указывают на его повсеместную интеграцию в цифровой коммуникации.

Общественное и лингвистическое восприятие сленга неоднозначно, порой даже полярно:

  • «Катастрофа»: Многие, особенно представители старшего поколения и хранители языковой чистоты, воспринимают сленг как чуждое речи интеллигентного человека. Опрос радиослушателей показал, что 38% считают молодежный язык «катастрофой», указывая на его потенциальное разрушительное влияние на грамотность и речевую культуру. Некоторые эксперты утверждают, что злоупотребление сленгом искажает речь и препятствует формированию речевых умений, когда «свою неграмотность возводят в ранг достоинства».
  • «Норма» и «развитие»: Другие лингвисты и социологи придерживаются более прагматичной точки зрения. Евгения Горина, например, считает, что наличие сленга — это нормальное состояние языка, свидетельствующее о его динамичном развитии и способности адаптироваться к изменяющимся социальным условиям. Подобно ей, 29% опрошенных радиослушателей воспринимают сленг как «норму», а 16% видят в нем естественную «трансформацию языка». Они подчеркивают, что язык не может быть статичным, и сленг служит одним из механизмов его обновления и обогащения.
  • Показатель владения языком: Виктория Солейник отмечает, что использование сленга может быть показателем уровня владения языком, демонстрируя способность ориентироваться в неформальных регистрах и понимать культурные нюансы. Однако она предостерегает от искусственного обучения сленгу, поскольку он постоянно меняется и его актуальность мимолетна.

Таким образом, молодежный сленг в современном английском языке является активной составляющей живого разговорного языка и представляет значительную часть его словарного состава. Его сосуществование с литературной нормой — это сложное взаимодействие, которое отражает как языковые инновации, так и социокультурные напряжения.

Глобализация, англицизмы и роль английского языка в мировом молодежном сленге

В эпоху глобализации английский язык играет доминирующую роль в формировании мирового молодежного сленга. Это не просто язык межнационального общения, а мощный источник лексических инноваций, которые активно проникают в другие языки мира.

Глобальное влияние английского молодежного сленга:

Английский молодежный сленг влияет не только на англоязычных подростков, но и на молодежь по всему миру, формируя их речь и даже личности. Это явление особенно заметно в русском языке, где многие английские заимствования активно используются в повседневном молодежном сленге и часто понимаются даже теми, кто не изучал английский:

  • «хайп» (hype) — ажиотаж, шумиха.
  • «фейк» (fake) — подделка, ложь.
  • «бан» (ban) — блокировка, запрет.
  • «чилить» (chill) — отдыхать, расслабляться.
  • «лайк» (like) — отметка одобрения в социальных сетях.
  • «тиммейт» (teammate) — товарищ по команде.

Эти примеры ярко демонстрируют, как английские заимствования становятся неотъемлемой частью русского молодежного сленга, отражая процессы глобализации, интернационализации и смешения культур. Английский язык, благодаря своей доминирующей позиции в интернете, поп-культуре и технологиях, выступает в качестве глобального «генератора» новых сленговых единиц.

Динамичное развитие английского языка:

Статистика Оксфордского словаря подтверждает динамичное развитие английского языка, который постоянно пополняется из сленга. Это происходит благодаря технологической революции, глобализации и активной поп-культуре, которые создают новые реалии, требующие новых языковых форм. Сленг, в этом контексте, выступает как авангард языковых изменений, своего рода «полигон» для обкатки новых слов и значений. Некоторые из них со временем могут укорениться и войти в более широкий языковой обиход.

Языковая компетенция и сленг:

Владение иностранным языком как родным предполагает способность свободно общаться на любые темы с носителями языка, независимо от их пола, возраста, культурных и других индивидуальных особенностей, включая понимание и, при необходимости, использование нелитературной лексики, такой как жаргонизмы и сленг. Однако, как подчеркивает Виктория Солейник, хотя использование сленга может быть показателем уровня владения языком (демонстрируя понимание культурного контекста и неформальных регистров), искусственно обучать ему не стоит. Сленг слишком быстро меняется, и то, что актуально сегодня, завтра может быть уже устаревшим или даже смешным. Главное — это умение распознавать сленг и правильно интерпретировать его в контексте. Понимание социолингвистических факторов, формирующих сленг, помогает глубже осознать этот процесс.

Молодежный сленг, таким образом, является не только протестом против типизации и стандартизации, но и живым отражением глобальных языковых и культурных процессов. Его место в языковой системе постоянно эволюционирует, демонстрируя как способность языка к самообновлению, так и сложности взаимодействия между различными регистрами речи.

Заключение

Исследование молодежного сленга в современном английском языке выявило его как сложный, многогранный и динамичный лингвистический и социокультурный феномен. Мы убедились, что определение термина «сленг» до сих пор вызывает активные дискуссии в академическом сообществе, требуя четкого разграничения со смежными понятиями, такими как жаргон, арго и социолект, каждое из которых обладает уникальными функциональными и стилистическими характеристиками.

Социолингвистический анализ показал, что молодежный сленг является мощным средством самоидентификации и самоутверждения, маркером принадлежности к определенной субкультуре и способом выражения протеста против социальной стандартизации. Стремительное развитие цифровых технологий и социальных сетей играет доминирующую роль в его формировании и распространении, выступая акселератором языковых изменений и интеграции новых лексических единиц. При этом дискуссия о влиянии интернет-сленга на речевую культуру и грамотность остается открытой, указывая на необходимость дальнейшего изучения его долгосрочных последствий.

Лексико-семантический и словообразовательный анализ выявил богатый эмоционально-экспрессивный потенциал сленговой лексики, ее стилистическое разнообразие и активное использование метафор и символизации. Были систематизированы продуктивные способы словообразования, включая упрощение речи, аббревиации, словосложение, аффиксацию и лексико-семантическое переосмысление, с особым акцентом на тематические группы, такие как еда и финансы. Сравнительный аспект продемонстрировал специфические различия в молодежном сленге между британским и американским вариантами английского языка, подчеркивая региональные культурные нюансы.

Наконец, мы определили, что молодежный сленг занимает открытую и постоянно развивающуюся позицию в языковой системе, активно пополняясь заимствованиями и демонстрируя «космическую скорость» изменений. Его взаимодействие с литературной нормой неоднозначно: от восприятия как «катастрофы», угрожающей чистоте языка, до признания его естественным этапом языкового развития. Глобализация и доминирующая роль английского языка способствуют повсеместному распространению англицизмов в молодежном сленге по всему миру, отражая процессы культурного смешения.

В заключение, молодежный сленг — это не просто набор «неправильных» слов, а живой, постоянно эволюционирующий лингвистический феномен, неотъемлемый от социокультурной динамики современного общества. Его изучение имеет непреходящую значимость для понимания языковых изменений, молодежных субкультур и формирования языковой компетенции в условиях глобализации. Перспективы дальнейших междисциплинарных исследований в области социолингвистики, лексикологии и культурологии остаются широкими, особенно с учетом быстро меняющихся цифровых реалий, которые продолжают преобразовывать язык и коммуникацию.

Список использованной литературы

  1. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. Москва: УРСС : Едиториал УРСС, 2004. 569 с.
  2. Беликов В.И., Крысин Л.П. ВВЕДЕНИЕ В СОЦИОЛИНГВИСТИКУ. Вологодская областная универсальная научная библиотека, 2001. URL: https://www.booksite.ru/localtxt/soc/iol/ing/vistika/index.htm (дата обращения: 16.10.2025).
  3. Белобородова И.В. Особенности молодежного сленга в современном английском языке (на материале американских песен) // Наука в мегаполисе. 2021. URL: https://nauka-vm.ru/article/2111-2021-04-03 (дата обращения: 16.10.2025).
  4. Воронцова Ю. А. Социолингвистические особенности использования английского молодёжного сленга в фильмах // Мир науки. Социология, филология, культурология. 2024. URL: https://sfk-mn.ru/PDF/08FLSK324.pdf (дата обращения: 16.10.2025).
  5. Гальперин И.Р. О термине «сленг» // Вопросы языкознания. 1956. № 6. С. 107-114.
  6. Грачев М.А. К проблеме дифференциации социального диалекта и просторечия // VIII Науч. конф. мол. уч. В-Вятского региона: Тез. докладов. Корький, 1998. С. 111 – 112.
  7. Григорова Н. В. Жаргон, арго и сленг: проблемы разграничения // Молодой ученый. 2021. URL: https://moluch.ru/archive/380/84069/ (дата обращения: 16.10.2025).
  8. Деева К. Е., Павлов И. М., Тагиева Н. В. МОЛОДЕЖНЫЙ СЛЕНГ В СОВРЕМЕННОМ АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ // КиберЛенинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/molodezhnyy-sleng-v-sovremennom-angliyskom-yazyke-1 (дата обращения: 16.10.2025).
  9. Деминова В.П., Ус Ю.Н. СПОСОБЫ СЛОВООБРАЗОВАНИЯ МОЛОДЕЖНОГО СЛЕНГА АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА // Вестник студенческого научного общества ГОУ ВПО «ДОНЕЦКИЙ НАЦИОНАЛЬНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ». 2022. URL: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=48982796 (дата обращения: 16.10.2025).
  10. Доронина И.Н. МОЛОДЕЖНЫЙ СЛЕНГ. ЕГО ПРОИСХОЖДЕНИЕ И ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ // КиберЛенинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/molodezhnyy-sleng-ego-proishozhdenie-i-funktsionirovanie (дата обращения: 16.10.2025).
  11. Жеребило Т.В. Словарь лингвистических терминов. Назрань: Пилигрим, 2010.
  12. Захарова Н.В., Шабанова А.С. Влияние английского языка на различные виды молодёжного сленга // Infourok. 2021. URL: https://infourok.ru/vliyanie-anglijskogo-yazyka-na-razlichnie-vidi-molodyozhnogo-slenga-5347209.html (дата обращения: 16.10.2025).
  13. Иванов К. И., Калюжная Е. Г., Невраева Н. Ю. Молодежный сленг: как английские заимствования стали неотъемлемой частью русского языка // Педагогический журнал. 2023. URL: https://publishing-vak.ru/file/archive-pedagogical-journal/1-2023/25.pdf (дата обращения: 16.10.2025).
  14. Керви А. Молодежные Субкультуры США и Великобритании с конца 40-х по наши дни. URL: http://vookstock.narod.ru/DIPLOM.HTM (дата обращения: 16.10.2025).
  15. Копыленко М. О семантической природе молодежного жаргона // Социально-лингвистические исследования. Москва: Наука, 1976. С. 79-86.
  16. Корнилова А. И. Субкультура в лингвистическом освещении // КиберЛенинка. 2014. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/subkultura-v-lingvisticheskom-osveschenii (дата обращения: 16.10.2025).
  17. Корнилова А. И. Взаимодействие субкультур и массовой культуры в лингвистическом аспекте // Социокультурное пространство России и зарубежья: общество, образование, язык. 2014. URL: https://elar.rsvpu.ru/bitstream/123456789/2202/1/soc_pro_2014_3_012.pdf (дата обращения: 16.10.2025).
  18. Краткий словарь по социологии. Москва: Политиздат, 1981. 477 с.
  19. Кротовская М.А. Сленг как часть разговорного английского // Материалы межвузовской научно-практической конференции Факультета иностранных языков Академии ФСБ «Современные теории и методы обучения иностранным языкам в ВУЗе». 2013.
  20. Кузнецова Е.И. Влияние интернет-сленга на речевую культуру современной молодежи // Infourok. 2023. URL: https://infourok.ru/vliyanie-internetslenga-na-rechevuyu-kulturu-sovremennoy-molodezhi-6691761.html (дата обращения: 16.10.2025).
  21. Лазарев В. А., Дьяченко Т. Н. Продуктивные словообразовательные модели в английском молодежном сленге // Мир науки. Педагогика и психология. 2020. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/produktivnye-slovoobrazovatelnye-modeli-v-angliyskom-molodezhnom-slenge (дата обращения: 16.10.2025).
  22. Ларченкова А.С. ВЛИЯНИЕ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА НА СЛЕНГ СОВРЕМЕННОЙ МОЛОДЕЖИ. Белорусский государственный университет, 2019. URL: https://science-start.ru/ru/article/view?id=569 (дата обращения: 16.10.2025).
  23. Левикова С.И. Молодежная субкультура. Москва: Гранд : Фаир-пресс, 2004. 607 с.
  24. Лексико-семантические особенности современного молодежного сленга в социальных сетях (на примере английского и русского языков) // Otherreferats. 2017. URL: https://otherreferats.com/referats/leksiko-semanticheskie-osobennosti-sovremennogo-molodezhnogo-slenga-v-socialnyh-setyah-na-primere-anglijskogo-i-russkogo-yazykov/ (дата обращения: 16.10.2025).
  25. Маковский М.М. Современный английский сленг. Москва: Издат-во ЛКИ, 2007. 168 с.
  26. Малько А.А., Сергеева Е.М. Молодежный сленг // Юный ученый. 2018. URL: https://moluch.ru/young/archive/16/1127/ (дата обращения: 16.10.2025).
  27. Маховикова В.А., Шатилова О.Н. СПЕЦИФИКА ИСПОЛЬЗОВАНИЯ МОЛОДЕЖНОГО СЛЕНГА В БРИТАНСКОМ И АМЕРИКАНСКОМ ВАРИАНТАХ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА // КиберЛенинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/spetsifika-ispolzovaniya-molodezhnogo-slenga-v-britanskom-i-amerikanskom-variantah-angliyskogo-yazyka (дата обращения: 16.10.2025).
  28. Мордвинов А.Б., Осипов Б.И. Учебная практика по изучению народно-разговорной речи города. Омск, 1990.
  29. Научная статья «ДИАЛЕКТ – СОЦИОЛЕКТ – ИДИОЛЕКТ: ВЗАИМОСВЯЗЬ ЛИНГВИСТИЧЕСКИХ ТЕРМИНОВ» // КиберЛенинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/dialekt-sotsiolekt-idiolekt-vzaimosvyaz-lingvisticheskih-terminov (дата обращения: 16.10.2025).
  30. Омельченко Е.Л. Молодежь: Открытый вопрос. Ульяновск: Издательство «Симбирская книга», 2004. 180 с.
  31. ОСОБЕННОСТИ МОЛОДЁЖНОГО СЛЕНГА В АНГЛИЙСКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКАХ В XXI ВЕКЕ // Старт в науке. 2017. URL: https://www.science-education.ru/ru/article/view?id=26214 (дата обращения: 16.10.2025).
  32. Подюков И.П, Маненкова Н.Ю. Жаргонизированная лексика и фразеология в обиходно-разговорной речи молодежи // Лингвистическое краеведение. Пермь, 1998. С. 23-28.
  33. Проект «Молодежный сленг в английском языке» // Образовательная социальная сеть. 2023. URL: https://nsportal.ru/ap/library/drugoe/2023/04/21/proekt-molodezhnyy-sleng-v-angliyskom-yazyke (дата обращения: 16.10.2025).
  34. Радзиховский Л.А., Мазурова А.И. Сленг как инструмент отстранения // Язык и когнитивная деятельность. Москва, 1989. С. 81-86.
  35. Ревзина О. Поэтика окказионального слова // Язык как творчество. Москва, 1996. С 309-318.
  36. Садреев Д. Т. Молодёжный сленг в современном английском языке // КиберЛенинка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/molodezhnyy-sleng-v-sovremennom-angliyskom-yazyke (дата обращения: 16.10.2025).
  37. Современная западная социология: Словарь. Москва: Политиздат, 1990. 432 с.
  38. Социологический энциклопедический словарь. Москва: Инфра-М : Норма, 1998. 480 с.
  39. Социолингвистические особенности молодежного сленга (на материале англоязычных интернет-форумов) с апробацией в СОШ // BiblioFond.ru. 2014. URL: https://www.bibliofond.ru/view.aspx?id=929281 (дата обращения: 16.10.2025).
  40. Стадник Виктория Владимировна, Гавриленко Ольга Сергеевна. Научно-исследовательская работа на тему «Социолингвистические особенности английского молодёжного сленга (на основе англоязычных молодёжных фильмов)» // Мультиурок. 2018. URL: https://multiurok.ru/files/nauchno-issledovatelskaia-rabota-na-temu-sotsi.html (дата обращения: 16.10.2025).
  41. Титаренко С.А. ПОДХОДЫ К ДЕФИНИЦИИ ТЕРМИНА «СЛЕНГ» В РЕТРОСПЕКТИВЕ ЛИНГВИСТИЧЕСКИХ ИССЛЕДОВАНИЙ // КиберЛенинка. 2021. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/podhody-k-definitsii-termina-sleng-v-retrospektive-lingvisticheskih-issledovaniy (дата обращения: 16.10.2025).
  42. Фадеева Ю.О., Сидорова Л.А. Особенности и разновидности молодежного сленга в современном английском языке // КиберЛенинка. 2018. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/osobennosti-i-raznovidnosti-molodezhnogo-slenga-v-britanskom-i-amerikanskom-variantah-angliyskogo-yazyka (дата обращения: 16.10.2025).
  43. Фоменко Л.Н., Родионова Е.С. ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ АНГЛОЯЗЫЧНОГО МОЛОДЁЖНОГО СЛЕНГА // Инновационная наука. 2016. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/lingvisticheskie-osobennosti-angloyazychnogo-molodezhnogo-slenga (дата обращения: 16.10.2025).
  44. Хомяков В.А. Нестандартная лексика в структуре английского языка национального периода: Автореф. дис. … канд. филол. наук. Ленинград, 1980.
  45. Шалина И.В. Жаргон, арго, сленг: о терминологической избыточности и омонимии в метаязыке социолингвистики // Политическая лингвистика. 2019. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/zhargon-argo-sleng-o-terminologicheskoy-izbytochnosti-i-omonimii-v-metayazyke-sotsiolingvistiki (дата обращения: 16.10.2025).
  46. Шейгал Е.Н. Компьютерный жаргон как лингвокультурный феномен // Языковая личность: культ. концепты. Волгоград и др., 1996.
  47. Язык как творчество: [Сб. науч. тр.] : К 70-летию В.П. Григорьева / Рос. акад. наук. Ин-т рус. яз. им. В.В. Виноградова ; [Редкол.: З.Ю. Петрова,Н.А. Фатеева]. Москва: ИРЯ, 1996. 365 с.
  48. Яковлева Е.А. Имена собственные как апеллятивы: речевое антиповедение в разговорной и арготической сфере // Давлетшинские чтения. Язык, культура, традиции, новаторство. Бирск, 1997. С.23-28.
  49. Brown L. Shorter Oxford English Dictionary. Oxford, 2008.
  50. Britannica’97 / Encyclopedia Britannica and Merriam Webster’s Collegiate Dictionary: Tenth Edition.
  51. Dictionary of contemporary slang. Tony Thorne. Published by Bloomsbury / London, 1997.
  52. Oxford Advanced Learner’s Dictionary of Current English. UK: Oxford University Press, 1995.
  53. Partridge E. Slang Today and Yesterday. London: Routledge and Kegan Paul, 1979.
  54. Partridge, Eric. Dictionary of Slang and Unconventional English. Macmillan, 1985.
  55. The Encarta World English Dictionary, published by St. Martin’s Press. 1999.
  56. The Oxford dictionary of modern slang. John Ayto / John Simpson. Published by Oxford University Press. 1992.
  57. The Encyclopedia of Language and Linguistics. UK: Pergamon Press, 1994.
  58. Webster’s Revised Unabridged Dictionary, 1996, 1998 MICRA, Inc.
  59. Wentworth, Harold and Flexner, Stuart Berg. Dictionary of American Slang. Crowell, 2d ed., 1975.

Похожие записи