Оглавление

Введение 2

ГЛАВА 1. Понятие «эталон языка» 4

ГЛАВА 2. Характерные нарушения в текстах англоязычных песен 8

Сокращения в речи и на письме 8

Двойное отрицание 11

Другие характерные нарушения 12

Какое отношение к творчеству автора текстов песен имеют правила грамматики? 18

Литература 26

Содержание

Выдержка из текста

Просто ими часто руководит желание приблизить слова текста и песен к разговорной речи, которая изобилует и грамматическими ошибками, и всякими сокращениями слов и фраз, то есть тем, что непозволительно допускать в грамотной письменной и устной речи.Целью работы является исследование наиболее распространенных нарушений грамматических норм в текстах англоязычных песен. Изучить грамматические нарушения и сокращения на письме и в речи, в том числе в диалектах.

Использующийся в современной лингвистике концептуальный подход активно интересуется проблемами метафорического переосмысления, разрабатывая такие теории, как сущность концепта и концептуальный анализ текста; концептуальная картина мира; концептуальный анализ того или иного дискурса.

Исключительно важно подчеркнуть, что конечный ре чевой продукт порождения речи/текста (оригинала или перевода) не дан нам с самого начала ни в каком виде; речевая деятельность — процесс творческий, а не простое перекодирование «смысла» в текст (что особенно своеобразно представлено в поэтике песни), в св язи мы выбираем функционирование метафоры в рок-песне на английском языке в качестве предмета исследования.проанализировать особенности создания иносказательности при помощи метафоры в текстах англоязычных рок- песен.Материалом исследования являются тексты песен англоязычной группы « Red Hot Chili Peppers ».

Исключительно важно подчеркнуть, что конечный ре чевой продукт порождения речи/текста (оригинала или перевода) не дан нам с самого начала ни в каком виде; речевая деятельность — процесс творческий, а не простое перекодирование «смысла» в текст (что особенно своеобразно представлено в поэтике песни), в св язи мы выбираем функционирование метафоры в рок-песне на английском языке в качестве предмета исследования.проанализировать особенности создания иносказательности при помощи метафоры в текстах англоязычных рок- песен.Материалом исследования являются тексты песен англоязычной группы « Red Hot Chili Peppers ».

Исключительно важно подчеркнуть, что конечный ре чевой продукт порождения речи/текста (оригинала или перевода) не дан нам с самого начала ни в каком виде; речевая деятельность — процесс творческий, а не простое перекодирование «смысла» в текст (что особенно своеобразно представлено в поэтике песни), в св язи мы выбираем функционирование метафоры в рок-песне на английском языке в качестве предмета исследования.проанализировать особенности создания иносказательности при помощи метафоры в текстах англоязычных рок- песен.Материалом исследования являются тексты песен англоязычной группы « Red Hot Chili Peppers ».

В научный обиход вводится большое количество терминов с элементом мета-, метатеория, металингвистика, метакоммуникация, метадискурс и др.

Изучение заимствований напрямую связанно с изучением языковых контактов, и в современной лингвистике данному явлению уделяется большое внимание. В последнее время благодаря многим факторам, как развитие экономики, науки и Интернета, а также глобализация экономической, политической и культурной жизни, интенсифицируется международная коммуникация и возрастает количество языковых контактов, а соответственно и количество иноязычных заимствований.

Теоретическая значимость исследования заключается в том, что проведенное исследование позволяет уточнить возможные тактики и приёмы употребления аллюзий в английских газетных заголовках, установить степень универсальности и специфичности их использования.

Использование в современных СМИ

Литература

1. Donovan М. Breaking grammar rules in poetry writing. http://www.writingforward.com/grammar/grammar-rules/breaking-grammar-rules-in-poetry-writing

2. Большая Российская Энциклопедия, т. 1, Москва, 2005. – С. 691

3. Нелюбин Л.Л. Очерки по введению в языкознание: Учебник. М.: 2007.

4. Нелюбин Л.Л. Сравнительная типология английского и русского языков: учебник. М.: МГОУ, 2007. – С. 33

5. Нелюбин Л.Л. Толковый переводческий словарь. М.: Наука, 2003.

6. Хохлова И.Н. Британский английский как язык-эталон для региональных вариантов английского языка. Казанская Наука, 7, 2013.

список литературы

Похожие записи