Пример готовой курсовой работы по предмету: Языкознание и филология
Содержание
Введение
Глава
1. Определение понятия и термина "неологизм"
Глава 2 . Уяснение значения неологизма
Глава
3. Перевод неологизмов
Заключение
Список использованной литературы
Приложение
Выдержка из текста
………………… Перевод – комплексный процесс. Для правильной и точной передачи мысли подлинника нужно не только найти в языке перевода самые подходящие слова, но и облечь их в соответствующую грамматическую форму. К этому еще примешиваются в большинстве случаев и стилистические факторы, которые никак нельзя сбросить со счетов. Перевести – значит выразить верно и полно средствами одного языка то, что уже выражено ранее средствами другого языка.
Расхождения в семантических системах разных языков – несомненный факт, являющийся источником многочисленных трудностей. При переводе возникают следующие проблемы:
1. Лексические. Отсутствие эквивалентов в ПЯ некоторым единицам ИЯ.
2. Стилистические. Помимо стилистически нейтральных слов, существуют слова и сочетания, употребление которых ограничено какими-то определенными жанрами и типами речи; ситуация и эмоциональная окраска слова.
3. Грамматические. Отсутствие тех или иных грамматических средств в одном
…………………
Список использованной литературы
Аникин А.В. Англо-русский словарь по экономике и финансам. — С-Пб.: 1993.
Апресян Ю.Д. (под руководством) Новый Большой англо-русский словарь. М.: "Русский язык", 2012
Арнольд И.В. Лексикология современного английского языка М.: 1973
Арнольд И.В. Лексикология современного английского языка. М.: 1959
Бархударов Л.С. Язык и перевод. М.: 1975.
Влахов С., Флорин С. Непереводимое в переводе. М.: “Международные отношения”,1980.
Гальперин И.Р. К проблеме стилистической дифференциации словарного со-става современного английского языка М.: 1953.
Жданова И.Ф. Вартумян Э.Л. Англо-русский экономический словарь. "Русский язык", 2012
Золотогоров В.Г. Энциклопедический словарь по экономике, Мн.: "Полымя", 2007
Комиссаров В.Н. Теория перевода (лингвистические аспекты).
М.:1990
Комиссаров В.Н., Рецкер Я.И., Тархов В.И. Пособие по переводу с английского языка на русский. Ч.1. — М.:1960.
…………………………….