Обиходно-разговорный стиль немецкого языка: комплексный анализ в системе функциональных стилей, диалектов и социолектов

Представьте себе живой, бурлящий поток, который не укладывается в строгие русла официальной грамматики и лексики, но при этом является питательной средой для всего языкового ландшафта. Это и есть обиходно-разговорный стиль немецкого языка, или Umgangssprache – одна из самых динамичных, наименее регламентированных и, пожалуй, самых интересных функциональных разновидностей языка, в которой, по словам Б. Н. Головина, «бьётся и кипит языковая жизнь». Именно его многогранность, его способность к постоянной трансформации и его уникальное положение в иерархии языковых форм делают его объектом пристального внимания в германистике и социолингвистике.

Введение: актуальность исследования и структура работы

Изучение обиходно-разговорного стиля немецкого языка является одной из наиболее актуальных задач современной германистики и социолингвистики. В эпоху глобализации, когда языки постоянно взаимодействуют, а коммуникативные ситуации становятся все более разнообразными, понимание механизмов функционирования повседневной речи приобретает особую значимость. Umgangssprache не только отражает социокультурные изменения в обществе, но и активно формирует их, выступая связующим звеном между строгими нормами литературного языка и региональным колоритом диалектов. Актуальность данного исследования обусловлена необходимостью систематизации теоретических знаний и углубленного анализа практических проявлений этого стиля, который, несмотря на свою повсеместность, часто остаётся в тени более формальных языковых форм, иными словами, его важность недооценивается, что приводит к неполному пониманию динамики языкового развития. Представленная курсовая работа направлена на всестороннее изучение обиходно-разговорного стиля немецкого языка. Она построена таким образом, чтобы последовательно раскрыть теоретические основы функциональных стилей, детально проанализировать лингвистические характеристики Umgangssprache, исследовать его взаимосвязь с диалектами и социолектами, а также рассмотреть экстралингвистические факторы и методологические подходы к его исследованию.

Цели и задачи исследования

Главной целью данной работы является комплексное понимание и анализ обиходно-разговорного стиля речи в системе функциональных стилей немецкого языка, его места среди немецких социолектов и взаимосвязи с диалектами, с целью углублённого исследования и подготовки академической работы.

Для достижения этой цели были поставлены следующие задачи:

  1. Определить основные теоретические подходы к выделению функциональных стилей в немецком языке и позицию обиходно-разговорного стиля в этой системе.
  2. Выявить специфические лингвистические характеристики (фонетические, морфологические, синтаксические, лексические), отличающие обиходно-разговорный стиль немецкой речи от других функциональных стилей.
  3. Проанализировать взаимосвязь и различие между обиходно-разговорным стилем, немецкими диалектами и социолектами, а также исследовать механизмы их взаимодействия в современной коммуникации.
  4. Идентифицировать экстралингвистические факторы (социальные, культурные, ситуативные), оказывающие влияние на формирование и функционирование обиходно-разговорного стиля.
  5. Рассмотреть основные методологические подходы, используемые для исследования обиходно-разговорного стиля, и определить вызовы, возникающие при его изучении.

Объект и предмет исследования

Объектом данного исследования выступает обиходно-разговорный стиль немецкого языка (Umgangssprache) во всём многообразии его проявлений.

Предметом исследования являются специфические лингвистические характеристики обиходно-разговорного стиля, его место в системе функциональных стилей, а также его взаимосвязь и взаимодействие с немецкими диалектами и социолектами.

Теоретико-методологическая база

Теоретико-методологическую основу исследования составили труды ведущих отечественных и зарубежных лингвистов в области стилистики, социолингвистики и германистики. В работе использованы концепции В. В. Виноградова и А. А. Леонтьева, заложивших фундамент понимания функциональных стилей и роли целеполагания в речевом общении. Классификации и подходы к стилистической дифференциации немецкого языка рассматриваются на основе работ М. Н. Ельцовой, Э. Ризеля, Э. Шендельса и В. Фляйшера. Особое внимание уделено взглядам Б. Н. Головина на роль разговорной речи как основы языковой жизни. Для анализа экстралингвистических факторов и методологических вызовов были привлечены исследования Фрайбургской Школы, работы по конверсационному анализу и корпусной лингвистике. Эти труды позволяют создать многогранную картину обиходно-разговорного стиля, обеспечивая необходимую глубину и академическую строгость исследования.

Теоретические основы функциональных стилей и место обиходно-разговорного стиля в немецком языке

Язык — это не монолитное образование, а сложная, многоуровневая система, дифференцированная в соответствии с потребностями человеческого общения. Именно эта функциональная дифференциация лежит в основе концепции функциональных стилей, которая позволяет систематизировать и описывать различные грани языковой действительности. Обиходно-разговорный стиль занимает в этой системе уникальное положение, являясь одновременно и неотъемлемой частью литературного языка, и мостом к его региональным и социальным вариантам.

Понятие функционального стиля в отечественной и зарубежной лингвистике

Исторически сложившаяся система речевых средств, используемая в определённой сфере человеческого общения и выполняющая конкретную коммуникативную функцию, получила в лингвистике название функционального стиля. Это не просто набор слов или грамматических конструкций, а целостная разновидность литературного языка, обладающая своими уникальными характеристиками.

В отечественной лингвистической традиции одним из основоположников теории функциональных стилей считается В. В. Виноградов, который определял функциональный стиль как общественно осознанную и функционально обусловленную, внутренне объединённую совокупность приёмов употребления, отбора и сочетания средств речевого общения в определённой сфере. Ключевыми здесь являются «общественная осознанность» и «функциональная обусловленность», подчёркивающие социальную природу и целенаправленность использования языковых средств.

А. А. Леонтьев, в свою очередь, углублял понимание этого явления, указывая на то, что речевое общение представляет собой процесс решения ряда задач, и само речевое действие — это цепочка, нацеленная на решение одной из задач общения. Это подразумевает, что формирование цели в процессе коммуникации не всегда осознанно, что особенно актуально для повседневной речи, где спонтанность играет ключевую роль. Таким образом, цель высказывания, которая в социолингвистике часто понимается как неосознанная, становится одним из фундаментальных критериев выделения стилей. Что это значит на практике? Это говорит о том, что даже в неформальной беседе наш мозг подсознательно формирует речевые стратегии для достижения определённых коммуникативных целей, даже если мы сами этого не осознаём.

Классификации функциональных стилей немецкого языка

В германистике, как и в общей лингвистике, существуют различные подходы к классификации функциональных стилей. Традиционно в отечественной лингвистической традиции принято выделять пять основных функциональных стилей немецкого языка:

  1. Официально-деловой стиль: используется в сфере правовых, административных и дипломатических отношений.
  2. Научный стиль: характерен для академической и научно-технической коммуникации.
  3. Публицистический стиль (стиль прессы): применяется в средствах массовой информации, ориентирован на воздействие на широкую аудиторию.
  4. Разговорный (обыденный) стиль: служит для повседневного, неофициального общения.
  5. Стиль художественной литературы: отличается эстетической функцией, многообразием средств выражения.

Эту классификацию, в частности, приводит М. Н. Ельцова в своём учебном пособии «Стилистика немецкого языка» (2008), что свидетельствует о её устойчивости и признании в академической среде.

Немецкие лингвисты, хотя и оперируют схожими категориями, могут представлять свои классификации с некоторыми нюансами. Например, Э. Ризель и Э. Шендельс, авторы фундаментального труда «Стилистика немецкого языка» (1975), рассматривают функциональный стиль через призму двух диалектических сторон: как стиль языка и как стиль речи. Это позволяет дифференцировать более абстрактные, системные характеристики стиля от его конкретных реализаций в актах коммуникации. В классификации В. Фляйшера, например, отсутствует публицистический стиль, а официально-деловой и научный стили объединяются в один, который он называет Sachprosa (деловая/предметная проза), подчёркивая их общую ориентацию на объективное изложение фактов. Эти различия в подходах отражают сложность и многомерность языковой системы, а также разнообразие исследовательских парадигм.

Определение и сущность обиходно-разговорного стиля (Umgangssprache)

Среди всех функциональных стилей немецкого языка обиходно-разговорный язык, или Umgangssprache, занимает особое, если не центральное, место. Это разновидность национального языка, которая служит средством повседневного, неофициального общения и отличается значительно более свободным, менее нормированным, эмоциональным, оценочным и ситуативным характером. В отличие от строгих правил грамматики и лексики, регулирующих научный или официально-деловой стили, Umgangssprache пронизана духом спонтанности и непосредственности.

Обиходно-разговорный стиль является одной из функциональных разновидностей литературного языка, но при этом функционирует он преимущественно в сфере повседневно-бытового общения, включая устную речь, а также форму частной, неофициальной переписки. Его ключевая особенность заключается в том, что, в отличие от других стилей, он не связан с профессиональной деятельностью человека. Это делает его универсальным для всех носителей языка, независимо от их социального статуса или рода занятий.

Немецкие учёные традиционно отводят обиходно-разговорной форме немецкого национального языка промежуточное положение между диалектом (Mundart) и литературным языком (Hochsprache). Эта стратификация Mundart – Umgangssprache – Hochsprache является основополагающей в германистике для анализа и разграничения различных форм существования языка. Она подчёркивает динамичный характер Umgangssprache, её способность заимствовать элементы из диалектов и, в то же время, влиять на литературный язык, служа своеобразным буфером между ними.

Обиходно-разговорный стиль как основа языковой жизни

Разговорная речь, как отмечал Б. Н. Головин, является наиболее древней и универсальной формой речевого общения, в которой «бьётся и кипит языковая жизнь». Это не просто один из стилей, а по сути, фундамент, на котором зиждется вся языковая система. Она объединяет всех членов нации, независимо от их социальных и индивидуальных различий, и представляет собой основу существования языка в его живой, постоянно меняющейся форме.

В системе языка разговорная речь занимает уникальную нишу — промежуточную. С одной стороны, она находится между различными наречиями и диалектами, от которых она заимствует живость и региональный колорит. С другой стороны, она располагается между диалектами и стандартизированным (литературным) языком, к которому она тяготеет, адаптируя и иногда даже вводя в него новые элементы. Таким образом, обиходно-разговорный стиль служит своеобразным «плавильным котлом», где формируются и апробируются языковые инновации, прежде чем они либо войдут в литературную норму, либо останутся на уровне региональной или социальной специфики. Это динамичное взаимодействие обеспечивает жизнеспособность и развитие языка в целом.

Лингвистические характеристики обиходно-разговорного стиля немецкого языка

Обиходно-разговорный стиль немецкого языка — это не просто непринуждённая манера общения; это сложная система лингвистических особенностей, которая отличает его от других функциональных стилей. Его характеризует стремление к экономии языковых средств, эмоциональность и ситуативная обусловленность, что проявляется на всех уровнях: от мельчайших звуковых единиц до синтаксических конструкций и выбора слов. Немецкая разговорная речь, будучи несколько проще, чем письменная, обладает целым рядом грамматических, фонетических, лексических, синтаксических и стилистических признаков, которые мы рассмотрим более детально.

Фонетические особенности

Фонетика обиходно-разговорного стиля немецкого языка демонстрирует отчётливые тенденции к редукции и упрощению, что обусловлено стремлением к максимальной экономии речевых усилий и высокой скоростью устного общения. Эти явления могут существенно отличаться от произносительных норм литературного языка:

  • Редукция звука 'r': Одной из наиболее узнаваемых черт является замена звука r в конце слов или слогов на краткий ослабленный звук [ɐ]. Например, слова Computer (компьютер), Lehrer (учитель), wer (кто), der (тот/этот), mir (мне), aber (но) произносятся как Compu[ta], Lehre[a], we[a], de[a], mi[a], abe[a].
  • Опущение/редукция 'e': В конце существительных и безударных приставок be-, ge- звук e произносится очень кратко или даже выпадает. Примеры: Blume (цветок), Brille (очки), Liebe (любовь), gesprochen (произнесено), beschrieben (описано), gelesen (прочитано). В глаголах в первом лице единственного числа e в окончании -e может вообще не произноситься: Ich hab’ eine Tüte (У меня есть пакет) вместо Ich habe eine Tüte; Ich komm’ und helf’ dir (Я приду и помогу тебе) вместо Ich komme und helfe dir.
  • Слияние и оглушение в середине слов: В середине слов e может быть крайне кратким или опускаться, что приводит к уплотнению слоговой структуры. Слова, такие как Bremen (Бремен), nehmen (брать), warten (ждать), в устной речи часто произносятся как односложные Brem'n, nehm'n, wart'n. При этом согласные могут оглушаться.
  • Особое произношение nichts: Местоимение nichts (ничто) в разговорной речи обычно произносится как [niks], что является примером упрощения кластера согласных.
  • Клитические формы и слияния: Часто наблюдаются редукции, элизии, клитические формы определённого и неопределённого артикля ('n вместо einen, 's вместо das), а также слияние предлога и определённого артикля (im вместо in dem, zum вместо zu dem), что также служит цели экономии.

Морфологические особенности

На морфологическом уровне обиходно-разговорный стиль проявляет себя в тенденции к упрощению грамматических форм и более свободному использованию временных и залоговых конструкций.

  • Перфект вместо имперфекта: В устной речи перфект (Perfekt) часто используется вместо имперфекта (Präteritum) для обозначения прошедших действий, даже если действие завершено и не имеет прямой связи с настоящим. Например, Ich habe gestern einen Film gesehen (Я посмотрел вчера фильм) вместо Ich sah gestern einen Film.
  • Модальные глаголы: Вместо сложных предложений, особенно с придаточными цели или следствия, часто применяются модальные глаголы, выражающие возможность, необходимость или желание.
  • Активный залог: Предпочтение активного залога пассивному, что делает речь более прямой и динамичной. Вместо Es wird getan (Это делается) чаще можно услышать Man tut es или Jemand tut es (Кто-то это делает).
  • Личные местоимения: Личные местоимения чаще используются, чем безличное местоимение man, что усиливает персонифицированный характер общения.
  • Глагольные конструкции: Именные конструкции (существительное + предлог) часто заменяются более динамичными глагольными (глагол + предлог).
  • Частицы и прилагательные: Частое употребление личных местоимений, частиц (например, doch, ja, mal, eben — аналогов русского «же», «ну», «вот», «ведь»), а также притяжательных прилагательных, которые придают речи эмоциональность и субъективность.
  • Упрощение склонения: В некоторых словах может допускаться упрощение склонения словосочетаний, употребление падежных окончаний на и нулевых окончаний в родительном падеже множественного числа (например, ein Kilo Apfelsin', zwei Pfund Tomat'n, drei Kilo Gramm).

Синтаксические особенности

Синтаксис обиходно-разговорного стиля отличается своей структурой, ориентированной на непосредственное общение и быструю передачу информации.

  • Короткие и неполные предложения: Преобладают короткие предложения, часто бессоюзные, что позволяет избегать сложных придаточных и сочинительных конструкций.
  • Опущение субъекта: В предложении субъект может опускаться, если он очевиден из контекста или подразумевается: Geht schnell! (Идите быстро!) вместо Ihr geht schnell!. При этом на первое место часто выносится глагол.
  • Краткие ответы: При ответе на вопрос обычно используются краткие неполные предложения, состоящие из одного или двух слов: Ja, Nein, Klar! (Ясно!), Gern! (Охотно!).
  • Интонационное выделение: Начало предложения часто служит для интонационного и смыслового выделения какой-либо информации, перенося акцент на то, что говорящий считает наиболее важным.
  • Модальные частицы и прямой порядок слов: Характерно использование модальных частиц (doch, ja, wohl, halt, eben) для выражения отношения говорящего к высказыванию, а также прямой порядок слов в предложениях с союзами weil (потому что) и obwohl (хотя), что противоречит стандартным правилам придаточных предложений в литературном языке. Например, Ich bin müde, weil ich habe viel gearbeitet (Я устал, потому что много работал) вместо Ich bin müde, weil ich viel gearbeitet habe. Также встречаются несоединённые предложения с wenn (если), когда союз просто вводит условие, не меняя порядка слов.

Лексические особенности

Лексика обиходно-разговорного стиля — это настоящий калейдоскоп, отражающий живую динамику языка. Она характеризуется максимальной разнородностью и способностью к быстрому обновлению.

  • Лексическая разнородность: Включает в себя не только общекнижную лексику, но и термины, иноязычные заимствования, слова высокой стилистической окраски (часто используемые иронично), а также элементы просторечия, диалектов и жаргонов. Это создаёт эффект многослойности и обогащает речь.
  • Эмоционально-оценочная лексика: Широко используются слова с ярко выраженной эмоционально-оценочной и разговорно-просторечной окраской. Например, о человеке могут сказать «орёл» (ein Adler) или «собака» (ein Hund) в переносном смысле, а о состоянии — «дрыхнуть» (pennen), «вляпаться» (sich verrennen). Метафоры также распространены: «винегрет» (Salat) или «каша» (Brei) для обозначения путаницы или беспорядка.
  • «Опустошённые слова»: Распространены так называемые «опустошённые слова» (Füllwörter), которые утратили своё первоначальное значение и используются для заполнения пауз или усиления эмоциональности, например, mal, halt, eben.
  • Краткость и сокращения: Основным признаком разговорных выражений является их краткость. Часто используются сокращения: einmal > mal (однажды > раз), ansonsten > sonst (в противном случае > иначе), etwas > was (что-то > что).
  • Междометия: Частое использование восклицательных слов — междометий (ach, oh, aua, pfui) для выражения спонтанных эмоций.
  • Энантиосемия: Одной из наиболее интригующих лексических особенностей является энантиосемия — совмещение в одном слове противоположных значений. Этот феномен, введённый в научный обиход В. И. Шерцлем в конце XIX века, активно изучается в германистике. Немецкий лингвист К. Абель исследовал явление «противосмысла» (Gegensinn). Например, прилагательное geil может означать как «классный, крутой», так и «похотливый», а krank может использоваться не только в значении «больной», но и как экспрессивное «безумно крутой». Энантиосемия наблюдается не только на лексическом уровне (например, в эмоционально-оценочных прилагательных), но и на синтаксическом, в конструкциях с als würde (как если бы), которые могут выражать как реальное предположение, так и ироничное отрицание.

Взаимосвязь обиходно-разговорного стиля с диалектами и социолектами немецкого языка

Немецкий языковой ландшафт представляет собой сложную мозаику, где литературный язык, обиходно-разговорная речь, диалекты и социолекты не существуют изолированно, а постоянно взаимодействуют, формируя уникальную динамичную систему. Понимание этого взаимодействия критически важно для полного представления о природе Umgangssprache и её месте в многоуровневой иерархии языковых форм.

Понятия диалекта и социолекта

Прежде чем углубляться во взаимосвязи, необходимо чётко разграничить ключевые понятия.

Диалект — это языковая система, которая служит средством общения территориально замкнутой группы людей, обычно жителей одного или нескольких населённых пунктов или региона.

Диалекты представляют собой исторически сложившиеся языковые варианты, которые отличаются от стандартного языка на всех уровнях: по фонетике (например, произношение гласных и согласных), лексике (специфические слова и выражения), грамматике (особые падежные или глагольные формы) и синтаксису (отличия в построении предложений). Эти различия могут быть настолько значительными, что носители разных диалектов могут испытывать трудности во взаимопонимании. Из этого следует, что диалект не просто «искажение» литературного языка, а полноценная, самобытная система, отражающая культурные и исторические особенности региона.

Социолект, или социальный диалект, — это, в отличие от территориального диалекта, групповые речевые (в первую очередь лексические и стилистические) особенности, характерные для какой-либо социальной группы.

Эти группы могут быть профессиональными (например, жаргон врачей, юристов), возрастными (молодёжный сленг), субкультурными (язык геймеров, музыкантов) или основанными на других социальных признаках. Социолект отличается от диалекта, который привязан к определённой географической области, и от идиолекта — уникальной языковой системы, присущей конкретному индивиду. Если диалект формируется географически, а идиолект — индивидуально, то социолект является маркером социальной принадлежности.

Место обиходно-разговорного языка в стратификации форм существования немецкого языка

Обиходно-разговорный язык (Umgangssprache) является одной из фундаментальных форм существования немецкого языка наряду с литературным языком (Hochsprache) и диалектами (Mundarten). Лингвисты сходятся во мнении, что крайние позиции в этой совокупности занимают литературный язык (как верхняя, наиболее нормированная ступень) и диалект (как низший, наименее нормированный и территориально ограниченный уровень).

Между этими двумя полюсами находится динамичное пространство, которое занимает Umgangssprache. Чтобы более точно описать это сложное взаимодействие, в германистике широко используется пятиступенчатая стратификация современного немецкого языка:

  1. Литературный язык (Hochsprache): Наиболее стандартизированная, нормированная форма языка, используемая в официальной коммуникации, образовании, литературе и СМИ.
  2. Обиходно-разговорный язык, близкий к литературному (literaturnahe Umgangssprache): Форма речи, которая сохраняет большинство норм литературного языка, но при этом допускает некоторые упрощения, редукции и эмоционально-экспрессивные элементы, характерные для неофициального общения.
  3. Обиходно-разговорный язык, близкий к диалекту (dialektnah Umgangssprache): Эта разновидность Umgangssprache проявляет более сильное влияние региональных диалектов, заимствуя из них фонетические, лексические и даже грамматические черты, но при этом оставаясь понятной для носителей других регионов.
  4. Диалект с обиходно-разговорным налётом (полудиалект — Halbmundart): Это переходная форма, которая уже достаточно сильно отличается от литературного языка, но ещё не является чистым диалектом. Она содержит множество диалектных элементов, но в то же время подвержена влиянию Umgangssprache и литературного языка, особенно у молодых поколений.
  5. Диалект (Mundart): Наименее нормированная, территориально ограниченная форма языка, которая может быть непонятна носителям других диалектов или литературного языка без специальной подготовки.

Эта детальная стратификация подчёркивает зыбкость пределов и максимально открытый характер структуры обиходно-разговорного языка, из-за чего бывает трудно определить границы его разновидностей. Umgangssprache постоянно находится в движении, балансируя между нормой и локальной спецификой.

Разграничение и генетическая связь с диалектами

Несмотря на тесную взаимосвязь и общие функциональные черты, нельзя отождествлять обиходно-разговорный язык и диалекты. Их связь носит скорее генетический характер: Umgangssprache во многом выросла из диалектов и продолжает черпать из них элементы, но при этом она приобрела самостоятельный статус.

Ключевые различия заключаются в следующем:

  • Надтерриториальность: Обиходно-разговорный язык отличается от диалекта охватом значительно более широкой территории и даже определённой надтерриториальностью. Если диалект привязан к конкретному региону или даже населённому пункту, то Umgangssprache является понятной и используемой в пределах гораздо более крупной лингвистической области, часто в масштабах всего государства или крупного языкового региона.
  • Диапазон функций: Umgangssprache обладает большим диапазоном коммуникативных функций. В то время как диалекты чаще всего ограничиваются неформальным общением внутри небольшой общины, Umgangssprache может использоваться в более широких социальных контекстах, хотя и сохраняет свою неофициальную окраску. Она служит инструментом общения между носителями разных диалектов, выступая своего рода лингва франка в повседневной жизни.

Взаимодействие форм языка в современной коммуникации

В современных городах Германии наблюдается сложное и многогранное взаимодействие различных форм существования языка. Здесь сосуществуют литературно-разговорная речь, городская обиходно-разговорная речь, общерегиональная обиходно-разговорная речь и местные диалекты. Эти формы не являются статичными, они постоянно влияют друг на друга, особенно под воздействием социокультурных параметров.

Например, образованные носители языка, как правило, демонстрируют меньшее влияние диалектных черт в своей Umgangssprache, тяготея к более литературным вариантам. В то же время, старшее поколение, особенно из сельской местности, может активно использовать диалекты в повседневном общении, даже переключаясь между диалектом и Umgangssprache в зависимости от собеседника и ситуации.

Феномен городской Umgangssprache особенно интересен. В крупных мегаполисах, где смешиваются люди из разных регионов, диалекты постепенно вытесняются в пользу более универсальных форм обиходно-разговорной речи. Однако даже здесь Umgangssprache не остаётся однородной. Например, в баварском ареале обиходно-разговорный язык находится под сильным влиянием местных (диалектных) языковых черт. Степень этого влияния зависит от множества социально-демографических характеристик говорящих, таких как возраст, уровень образования, социальный статус и место жительства (город или сельская местность). Молодое поколение, как правило, демонстрирует меньшую привязанность к «чистым» диалектам, предпочитая регионально окрашенную Umgangssprache, которая позволяет им быть понятыми за пределами своего родного региона, но при этом сохранять локальную идентичность.

Это динамичное взаимодействие подчёркивает, что обиходно-разговорный стиль является живым, развивающимся организмом, постоянно адаптирующимся к меняющимся социальным и культурным условиям.

Экстралингвистические факторы и методологические подходы к исследованию обиходно-разговорного стиля

Обиходно-разговорный стиль немецкого языка, как и любая другая языковая система, не существует в вакууме. Его формирование, функционирование и эволюция тесно связаны с внеязыковой действительностью, а его изучение требует применения комплексных методологических подходов, которые учитывают эту многомерность.

Влияние экстралингвистических стилеобразующих факторов

Экстралингвистические (или внелингвистические) стилеобразующие факторы — это явления, не принадлежащие к языковой системе напрямую, но в которых протекает речевое общение. Именно под их влиянием происходит отбор и организация языковых средств, формируя уникальные стилевые характеристики речи. Для обиходно-разговорного стиля эти факторы играют ключевую роль:

  • Сфера общения: Разговорная речь функционирует преимущественно в частной, неофициальной сфере общения: обиходно-бытовой, дружеской, семейной. Это предопределяет такие черты, как непринуждённость, непосредственность и отсутствие строгой регламентации. В этой сфере коммуниканты часто хорошо знакомы друг с другом, что позволяет им использовать сокращённые формы, неполные предложения и опираться на общий контекст.
  • Форма мышления: Характерная для разговорной речи спонтанность и диалогичность отражает менее структурированную, более ассоциативную форму мышления по сравнению с логически выстроенным научным текстом.
  • Цель общения (коммуникативная): Основная цель — неформальное взаимодействие, обмен мнениями, эмоциями, информацией в повседневной жизни. Это отличается от целей информирования (научный стиль) или воздействия (публицистический стиль).
  • Тип содержания: Содержание обиходно-разговорной речи часто связано с повседневными событиями, личными переживаниями, бытовыми вопросами, что обуславливает выбор соответствующей лексики и грамматики.
  • Функции языка: На первый план выходят коммуникативная (передача информации) и, что особенно важно, экспрессивная (выражение эмоций, чувств, оценок) функции. Эмоционально-экспрессивная окраска речи является одной из ключевых черт обиходно-разговорного стиля.
  • Типовая ситуация общения: Всегда неофициальная, что снимает ограничения на выбор языковых средств, позволяет использовать более свободные выражения, эмоционально насыщенную лексику и даже просторечия. Наличие таких языковых средств, как ирония и метафора, в обиходно-разговорной речи объясняется именно этими экстралингвистическими факторами, которые стимулируют творческое использование языка для выражения тонких смыслов и эмоциональных нюансов.

Современные социокультурные и технологические детерминанты

Современный мир с его стремительными изменениями оказывает мощное влияние на эволюцию обиходно-разговорного стиля:

  • Развитие информационных технологий и СМИ: Глобализация, появление интернета, социальных сетей, мессенджеров и других средств массовой информации заметно ускоряют развитие разговорной речи. Язык становится более динамичным, заимствования и инновации распространяются быстрее. Неформальное общение в цифровой среде часто имитирует устную речь, вводя в письменный язык разговорные черты.
  • Язык молодёжи: Социальное окружение и язык молодёжи оказывают сильное стимулирующее воздействие на развитие современной разговорной речи. Молодёжные сленги, субкультурные языки постоянно обогащают Umgangssprache новыми словами, выражениями и грамматическими конструкциями, которые затем могут распространяться и среди других возрастных групп.
  • Разрешение языковых антиномий: Под воздействием социокоммуникативных условий устного повседневного дискурса языковые антиномии (например, между нормой и узусом, между экспрессивностью и нейтральностью) разрешаются в региональных обиходно-разговорных языках преимущественно в пользу узуса (реального употребления), говорящего, экспрессивности и кода (системы знаков, используемой для передачи информации). Это означает, что правила реальной коммуникации часто важнее строгих грамматических предписаний.

Методологические подходы к исследованию устной речи в германистике

Изучение устной речи в германистике прошло долгий путь, выделившись из фонетики и диалектологии в самостоятельное научное направление с признанием равноценности устной речи по отношению к письменной.

  • Исторический обзор: Исследования устной речи в германистике получили значительный импульс в середине XX века. В 1966 году во Фрайбурге был основан исследовательский центр «Устная речь» (Gesprochene Sprache) под руководством Г. Штегера. Целью центра было систематическое изучение особенностей устной речи и составление обширного корпуса текстов устного немецкого литературного языка, что стало новаторским шагом.
  • «Прагматический поворот»: К началу 1970-х годов в лингвистике произошёл так называемый «прагматический поворот», который существенно изменил подходы к изучению устной речи. Исследователи стали придавать большее значение ситуативным и коммуникативно-функциональным условиям её порождения. Это привело к разработке таких моделей, как «модель речевой ��итуации» (Redekonstellationsmodell) Фрайбургской Школы, которая анализирует взаимодействие участников, их роли, цели и контекст общения.
  • Влияние конверсационного анализа: Исследования устной речи также находились под сильным влиянием американского конверсационного анализа (Conversation Analysis) и англосаксонской теории речевых актов (Speech Act Theory). Эти подходы, например, в проекте «структуры диалога» (Dialogstrukturen), фокусируются на детальном анализе последовательностей реплик, механизмов смены говорящих, repair-механизмов (исправлений) и других аспектов интеракции.
  • Этнометодологический анализ: Возникший в 1960-х годах в американской социологии этнометодологический анализ устной речи концентрирует внимание на естественных структурах повседневного общения, исследуя, как люди организуют и осмысливают свои взаимодействия в реальных условиях.
  • Современные методики: Методика исследования устной разговорной речи включает диагностические исследования для выявления характера взаимоотношений коммуникантов, определения общих тем, направленности речи. Классификационные исследования направлены на определение признаков побуждения, угрозы, разграничения эксплицитной и имплицитной информации. При экспертном исследовании устной разговорной речи часто требуется анализ с использованием методики речевых стратегий и ходов.

Вызовы и перспективы в изучении обиходно-разговорного стиля

Изучение обиходно-разговорного стиля сопряжено с рядом методологических вызовов:

  • Определение функциональных стилей: Один из ключевых вызовов заключается в определении того, какие функциональные стили объективно существуют и сколько их можно выделить. Этот вопрос остаётся открытым и активно обсуждается в современной стилистике немецкого языка. Границы между стилями часто размыты, а переходные формы усложняют классификацию.
  • Нормирующее воздействие СМИ: Темпы развития разговорной речи, хотя и высоки, сдерживаются нормирующим воздействием печатных и электронных СМИ, которые транслируют более стандартизированные формы языка.
  • Размывание диалектных границ: С одной стороны, Umgangssprache обогащается за счёт диалектов, с другой — глобализация и урбанизация приводят к определённому размыванию границ между различными диалектами, что затрудняет их чёткое разграничение.
  • Корпусные технологии: Перспективы в изучении обиходно-разговорного стиля связаны с активным использованием корпусных технологий. Корпусы устной речи, такие как FOLK (Forschungs- und Lehrkorpus Gesprochenes Deutsch), позволяют формировать навыки немецкой устной речи, анализируя грамматические и фонетические явления на основе обширных массивов эмпирических данных. Это даёт возможность проводить количественные и качественные исследования с высокой степенью достоверности.

Исторические корни обиходно-разговорного стиля

Хотя терминологическое оформление произошло сравнительно недавно, корни обиходно-разговорного стиля уходят глубоко в историю. Термин «обиходно-разговорный» язык (Umgangssprache) известен в германистике с конца XVIII века, что свидетельствует о длительном осмыслении этого явления. Однако само существование и развитие форм повседневного общения гораздо старше.

Важную роль в формировании современного стандарта верхненемецкого языка, а косвенно и в развитии Umgangssprache, сыграло издание Библии Мартином Лютером в 1534 году. Этот перевод, написанный на языке, понятном широким слоям населения, стал мощным катализатором для унификации и стандартизации немецкого языка, заложив основы для его дальнейшей дифференциации на функциональные стили, включая и повседневную речь.

Заключение

Проведённый анализ обиходно-разговорного стиля немецкого языка в системе функциональных стилей, диалектов и социолектов позволяет сделать ряд значимых выводов и подтвердить достижение поставленных целей и задач. Мы выяснили, что Umgangssprache представляет собой не просто неформальную речь, а сложную, многоуровневую систему, которая занимает уникальное промежуточное положение между строгой нормой литературного языка и региональной спецификой диалектов.

В ходе исследования были детально проанализированы специфические лингвистические характеристики обиходно-разговорного стиля на всех языковых уровнях: фонетическом, морфологическом, синтаксическом и лексическом. Мы увидели, как стремление к экономии речевых усилий, эмоциональность и ситуативная обусловленность проявляются в редукциях, упрощениях грамматических форм, предпочтении коротких предложений и лексической разнородности, включая такое явление, как энантиосемия.

Была раскрыта сложная взаимосвязь Umgangssprache с диалектами и социолектами, подчёркнута её надтерриториальность и более широкий диапазон коммуникативных функций по сравнению с диалектами. Пятиступенчатая стратификация форм существования немецкого языка позволила глубже понять динамику их взаимодействия и переходные ступени.

Кроме того, мы систематизировали экстралингвистические факторы, формирующие обиходно-разговорный стиль, такие как сфера общения, цель коммуникации и социокультурные условия. Были рассмотрены современные методологические подходы к исследованию устной речи в германистике, включая исторический аспект, роль Фрайбургской Школы, конверсационного анализа и корпусных технологий.

Обиходно-разговорный стиль немецкого языка — это живая, динамичная система, постоянно развивающаяся под влиянием внутренних языковых тенденций и внешних социокультурных факторов. Его изучение остаётся одним из наиболее актуальных и перспективных направлений в современной германистике, предоставляя богатый материал для понимания того, как язык адаптируется к меняющимся потребностям общества и отражает его многогранную реальность.

Список использованной литературы

  • Словарь лингвистических терминов Т.В. Жеребило
  • Диалект: особенности, виды и значение в лингвистике | znanierussia.ru
  • Диалект: понятие, виды, характеристики | studfile.net
  • Определение термина «Диалект» — ТекстоЛогия.ру
  • Словарь социолингвистических терминов | textologia.ru
  • ДИАЛЕКТ – СОЦИОЛЕКТ – ИДИОЛЕКТ: ВЗАИМОСВЯЗЬ ЛИНГВИСТИЧЕСКИХ ТЕРМИНОВ | cyberleninka.ru
  • Понятие функционального стиля в современной лингвистике | cyberleninka.ru
  • Функциональный стиль — Tape Mark | tapemark.narod.ru
  • Разговорно-обиходный стиль | textologia.ru
  • Это… Что такое Обиходно-разговорный язык? — Словарь социолингвистических терминов | textologia.ru
  • Русский язык и культура речи | textologia.ru
  • Функциональные стили в немецком языке — Book-Science | book-science.ru
  • Стилистика немецкого языка | core.ac.uk
  • Функциональная стилистика немецкого языка — Репозиторий УО «Гомельский государственный университет имени Франциска Скорины» | elib.gsu.by
  • Характеристика функциональных стилей немецкого яз. | studfile.net
  • Стилистика (немецкий язык) — УлГПУ | ulspu.ru
  • Развитие обиходно-разговорного языка в немецкоязычных странах в свете социолингвистической концепции языковой эволюции | cyberleninka.ru
  • ФОНЕТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ РАЗГОВОРНОЙ РЕЧИ НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА И НЕМЕЦКИХ ДИАЛЕКТОВ (НА ПРИМЕРЕ БАВАРСКОГО, БЕРЛИНСКОГО И ВОСТОЧНОФРИЗСКОГО ДИАЛЕКТОВ) | cyberleninka.ru
  • ОСОБЕННОСТИ НЕМЕЦКОЙ РАЗГОВОРНОЙ РЕЧИ — Студенческий научный форум | scienceforum.ru
  • Немецкая разговорная речь. Морфологические, фонетические и синтаксические особенности. | online-teacher.ru
  • Особенности немецкой разговорной речи. — Курсы для детей и молодёжи My Baby в Бресте | mybaby.by
  • ОСОБЕННОСТИ НЕМЕЦКОЙ РАЗГОВОРНОЙ РЕЧИ — Издательство ГРАМОТА | gramota.net
  • ОСОБЕННОСТИ СТИЛИЗАЦИИ НЕМЕЦКОЙ РАЗГОВОРНОЙ РЕЧИ В ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ПРОЗЕ Э. М. РЕМАРКА | cyberleninka.ru
  • СИНТАКСИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ НЕМЕЦКОЙ РАЗГОВОРНОЙ РЕЧИ | elibrary.ru
  • Основные категории функциональной стилистики немецкого языка Данилова Н. К., Министерство образования и науки Российской Федерации, Самарский национальный исследовательский университет им. С. П. Королева (Самарский университет), — Репозиторий Самарского университета | repo.ssau.ru
  • ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ СТИЛИ ЛИНГВОМЕТОДИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ | elibrary.ru
  • Стилистика немецкого языка | elibrary.ru
  • Особенности научного стиля изложения в немецкой лингвистической монографии | dissercat.com
  • Стилистика немецкого языка | window.edu.ru
  • Экстралингвистические факторы выделения функциональных стилей | gigabaza.ru
  • СОВРЕМЕННАЯ РАЗГОВОРНАЯ РЕЧЬ В ГЕРМАНИИ — Лингвистика — Библиотека для лингвиста | lingvoforum.net
  • Исследования устной речи в германистике | cyberleninka.ru
  • Статус обиходно-разговорного языка в системе немецких социолектов | phil.spbu.ru
  • Формы существования немецкого языка | cyberleninka.ru
  • Экстралингвистические, или внелингвистические, стилеобразующие факторы функциональных стилей | stylistics.academic.ru
  • Формирование навыков немецкой устной речи у студентов языковых вузов на основе корпусных технологий | cyberleninka.ru
  • Известно, что современный немецкий язык представляет собой опреде л | dissercat.com
  • Современная германистика и западноевропейская литература | lunn.ru
  • Методика исследования устной разговорной речи | csee.kz
  • ОСНОВЫ ТЕОРИИ НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА | dep.pguas.ru
  • Методика обучения немецкому языку в средней школе | lehrer.jimdofree.com
  • Стилистика немецкого языка: учеб. пособие/ М. Н. Ельцова. – Пермь: Изд-воПерм. гос. техн. ун-та, 2008. – 87 с.
  • Министерство науки и высшего образования Российской Федерации | elibrary.ru
  • Стилистика немецкого языка (Deutsche Stilistik) – Ризель Э.Г. — Дракопанда | litfund.ru
  • Лингвистическая сущность диалогической речи, её роль и место в системе национального литературного языка | cyberleninka.ru
  • Институт языкознания РАН | iling-ran.ru
  • К вопросу об энантиосемии в немецком языке (на примере эмоционально-оценочных прилагательных) — Журнал «Научный аспект» | na-journal.ru
  • ЭНАНТИОСЕМИЧНЫЕ СИНТАКСИЧЕСКИЕ КОНСТРУКЦИИ С ALS WÜRDE В НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение — КиберЛенинка | cyberleninka.ru
  • Источники и виды энантиосемии | Статья в журнале — Молодой ученый | moluch.ru

Приложения (при необходимости)

(В данном разделе могут быть представлены примеры транскрипций устной речи, статистические данные по частотности тех или иных языковых явлений, сравнительные таблицы особенностей различных функциональных стилей или диалектных черт.)

Список использованной литературы

  1. Брандес, М. П. Стилистика текста. Теоретический курс : учебник. 3-е изд., перераб. и доп. Москва : Прогресс-Традиция ; ИНФРА-М, 2004.
  2. Векшин, Г. В. Языки общения и функциональные стили (в их отношении к тексту) // Слово и контекст: Филологический сборник к 75-летию Н. С. Валгиной. Москва : МГУП, 2002. С. 35-67.
  3. Домашнев, А. И. Проблемы классификации немецких социолектов // Вопросы языкознания. 2001. № 2. С. 127-139.
  4. Домашнев, А. И. Современный немецкий язык в его национальных вариантах. Ленинград : Наука, 1983.
  5. Домашнев, А. И. Языковые отношения в Федеративной республике Германия. Ленинград : Наука, Ленингр. отд., 1989.
  6. Жирмунский, В. М. Проблема социальной дифференциации языков // Избранные труды. Общее и германское языкознание. Ленинград, 1976.
  7. Комлева, Е. В. Лингвостилистические особенности выражения побудительности в текстах официально-деловой прозы: На материале современного немецкого языка : диссертация … кандидата филологических наук: 10.02.04. Санкт-Петербург, 2003.
  8. Копчук, Л. Б. Статус обиходно-разговорного языка в системе немецких социолектов // Материалы конференции, посвященной 90-летию со дня рождения члена-корреспондента РАН А. Н. Десницкой. Санкт-Петербург, 2002. С. 102-108.
  9. Плещенко, Т. П., Федотова, Н. В., Чечет, Р. Г. Стилистика и культура речи. 2001.
  10. Помазан, Н. Г. Характеристика алеманнского диалекта: Центральный и маргинальный ареалы // Вопросы языкознания. 1994. № 2. С. 108-118.
  11. Семенюк, Н. Н. Из истории функционально-стилистических дифференциаций немецкого литературного языка. Москва : Наука, 1972.
  12. Семенюк, Н. Н. К типологии форм существования немецкого языка // Проблемы общего и германского языкознания : сборник научных трудов МГУ. Москва, 1978. С. 116-25.
  13. Жеребило, Т. В. Словарь лингвистических терминов : изд. 5-е, испр. и дополн. Назрань : Пилигрим, 2010. URL: https://textologia.ru/slovari/lingvisticheskih-terminov-t-v-jerebilo/sociolekt/?q=482&n=1208 (дата обращения: 26.10.2025).
  14. Словарь социолингвистических терминов / Российская академия наук. Институт языкознания. Российская академия лингвистических наук ; отв. ред. В. Ю. Михальченко. Москва, 2006. URL: https://textologia.ru/slovari/sociolingvisticheskih-terminov/funkcionalnii-stil/?q=482&n=1208 (дата обращения: 26.10.2025).
  15. Стилистический энциклопедический словарь русского языка / под ред. М. Н. Кожиной. Москва : Флинта, Наука, 2003.
  16. Ammon, U. Die deutsche Sprache in Deutschland, Osterreich und der Schweiz. Das Problem der nationalen Varietaten. Berlin ; New York: de Gruyter, 1995.
  17. Bichel, U. Problem und Begriff der Umgangssprache in der germanistischen Forschung. Tubingen: Max Niemeyer, 1973.
  18. Bichel, U. Umgangssprache // Lexikon der germanistischen Linguistik / H.P. Althaus, H. Henne, H.E. Wiegand (eds.). 2., neu bearb. Aufl. Tubingen: Niemeyer, 1980. Studienausgabe II. S. 379-383.
  19. Dittmar, N. Grundlagen der Soziolinguistik: Ein Arbeitsbuch mit Aufgaben. Tubingen: Max Niemeyer Verlag, 1997.
  20. Geyl, E.-G. „Sprache als Brucke und Schranke. Uber die sogenannten Sprachbarrieren“ // Muttersprache. 1974. H. 1. S. 1-11.
  21. Kretschmer, P. Wortgeographie der hochdeutschen Umgangssprache. 2. durchges. u. erg. Aufl. Gottingen: Vandenhoeck & Ruprecht, 1969.
  22. Loffler, H. Germanistische Soziolinguistik. Berlin: Schmidt, 1985.
  23. Nabrings, K. Sprachliche Varietat. Tubingen: Narr, 1981.
  24. Wiegand, H. E. Art. 206. Die deutsche Lexikographie der Gegenwart // Worterbucher. Dictionaries, Dictionaires. Ein internationales Handbuch zur Lexikographie / Hrsg. v. F. J. Hausmann, O. Reichmann, H. E. Wiegand, L. Zgusta. 2. Teilband. Berlin ; New York, 1990 (Handbucher zur Sprach-und Kommunikationswissenschaft. Bd. 5.1).
  25. Диалект: особенности, виды и значение в лингвистике. URL: https://znanierussia.ru/articles/dialekt-osobennosti-vidy-i-znachenie-v-lingvistike-690 (дата обращения: 26.10.2025).
  26. Диалект: понятие, виды, характеристики. URL: https://studfile.net/preview/5333503/page:3/ (дата обращения: 26.10.2025).
  27. Определение термина «Диалект» — ТекстоЛогия.ру. URL: https://textologia.ru/definit/dialekt/?q=630&n=1214 (дата обращения: 26.10.2025).
  28. ДИАЛЕКТ – СОЦИОЛЕКТ – ИДИОЛЕКТ: ВЗАИМОСВЯЗЬ ЛИНГВИСТИЧЕСКИХ ТЕРМИНОВ. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/dialekt-sotsiolekt-idiolekt-vzaimosvyaz-lingvisticheskih-terminov (дата обращения: 26.10.2025).
  29. Понятие функционального стиля в современной лингвистике. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/ponyatie-funktsionalnogo-stilya-v-sovremennoy-lingvistike (дата обращения: 26.10.2025).
  30. Функциональный стиль — Tape Mark. URL: https://tapemark.narod.ru/les/562.html (дата обращения: 26.10.2025).
  31. Разговорно-обиходный стиль. URL: https://textologia.ru/razgovorno-obihodnii-stil/?q=630&n=1214 (дата обращения: 26.10.2025).
  32. Обиходно-разговорный язык? — Словарь социолингвистических терминов. URL: https://textologia.ru/slovari/sociolingvisticheskih-terminov/obihodno-razgovornii-yazik/?q=482&n=1208 (дата обращения: 26.10.2025).
  33. Русский язык и культура речи. URL: https://textologia.ru/razgovorno-obihodnii-stil/?q=630&n=1214 (дата обращения: 26.10.2025).
  34. Функциональные стили в немецком языке — Book-Science. URL: https://book-science.ru/inostrannyie-yazyiki/funkcionalnyie-stili-v-nemeckom-yazyike.html (дата обращения: 26.10.2025).
  35. Стилистика немецкого языка. URL: https://core.ac.uk/download/pdf/19717621.pdf (дата обращения: 26.10.2025).
  36. Функциональная стилистика немецкого языка — Репозиторий УО «Гомельский государственный университет имени Франциска Скорины». URL: http://elib.gsu.by/handle/123456789/22080 (дата обращения: 26.10.2025).
  37. Характеристика функциональных стилей немецкого яз. URL: https://studfile.net/preview/5899994/page:2/ (дата обращения: 26.10.2025).
  38. Стилистика (немецкий язык) — УлГПУ. URL: https://www.ulspu.ru/upload/iblock/c38/stilistika-nemetskiy-yazyk.pdf (дата обращения: 26.10.2025).
  39. Развитие обиходно-разговорного языка в немецкоязычных странах в свете социолингвистической концепции языковой эволюции. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/razvitie-obihodno-razgovornogo-yazyka-v-nemetskoyazychnyh-stranah-v-svete-sotsiolingvisticheskoy-kontseptsii-yazykovoy-evolyutsii (дата обращения: 26.10.2025).
  40. ФОНЕТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ РАЗГОВОРНОЙ РЕЧИ НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА И НЕМЕЦКИХ ДИАЛЕКТОВ (НА ПРИМЕРЕ БАВАРСКОГО, БЕРЛИНСКОГО И ВОСТОЧНОФРИЗСКОГО ДИАЛЕКТОВ). URL: https://cyberleninka.ru/article/n/foneticheskie-osobennosti-razgovornoy-rechi-nemetskogo-yazyka-i-nemetskih-dialektov-na-primere-bavarskogo-berlinskogo-i-vostochnofrizskogo (дата обращения: 26.10.2025).
  41. ОСОБЕННОСТИ НЕМЕЦКОЙ РАЗГОВОРНОЙ РЕЧИ — Студенческий научный форум. URL: https://scienceforum.ru/2020/article/2018018314 (дата обращения: 26.10.2025).
  42. Немецкая разговорная речь. Морфологические, фонетические и синтаксические особенности. URL: https://online-teacher.ru/blog/nemetskiy-razgovornyy-yazyk (дата обращения: 26.10.2025).
  43. Особенности немецкой разговорной речи. — Курсы для детей и молодёжи My Baby в Бресте. URL: https://mybaby.by/osobennosti-nemeczkoj-razgovornoj-rechi/ (дата обращения: 26.10.2025).
  44. ОСОБЕННОСТИ НЕМЕЦКОЙ РАЗГОВОРНОЙ РЕЧИ — Издательство ГРАМОТА. URL: https://gramota.net/materials/2/2012/10-2/30.html (дата обращения: 26.10.2025).
  45. ОСОБЕННОСТИ СТИЛИЗАЦИИ НЕМЕЦКОЙ РАЗГОВОРНОЙ РЕЧИ В ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ПРОЗЕ Э. М. РЕМАРКА. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/osobennosti-stilizatsii-nemetskoy-razgovornoy-rechi-v-hudozhestvennoy-proze-e-m-remarka (дата обращения: 26.10.2025).
  46. СИНТАКСИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ НЕМЕЦКОЙ РАЗГОВОРНОЙ РЕЧИ. URL: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=38195821 (дата обращения: 26.10.2025).
  47. Данилова, Н. К. Основные категории функциональной стилистики немецкого языка / Министерство образования и науки Российской Федерации, Самарский национальный исследовательский университет им. С. П. Королева (Самарский университет). URL: https://repo.ssau.ru/bitstream/Metodicheskie-ukazaniya-Uchebnye-posobiya/Osnovnye-kategorii-funkcionalnoi-stilistiki-nemetskogo-yazyka-39985.pdf (дата обращения: 26.10.2025).
  48. ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ СТИЛИ ЛИНГВОМЕТОДИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ. URL: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=19803009 (дата обращения: 26.10.2025).
  49. Стилистика немецкого языка. URL: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=12984576 (дата обращения: 26.10.2025).
  50. Особенности научного стиля изложения в немецкой лингвистической монографии. URL: https://www.dissercat.com/content/osobennosti-nauchnogo-stilya-izlozheniya-v-nemetskoi-lingvisticheskoi-monografii (дата обращения: 26.10.2025).
  51. Стилистика немецкого языка. URL: http://window.edu.ru/catalog/pdf2txt/787/76787/53770 (дата обращения: 26.10.2025).
  52. Экстралингвистические факторы выделения функциональных стилей. URL: https://gigabaza.ru/doc/174987.html (дата обращения: 26.10.2025).
  53. СОВРЕМЕННАЯ РАЗГОВОРНАЯ РЕЧЬ В ГЕРМАНИИ — Лингвистика — Библиотека для лингвиста. URL: https://lingvoforum.net/index.php?action=dlattach;topic=23956.0;attach=8209 (дата обращения: 26.10.2025).
  54. Исследования устной речи в германистике. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/issledovaniya-ustnoy-rechi-v-germanistike (дата обращения: 26.10.2025).
  55. Статус обиходно-разговорного языка в системе немецких социолектов. URL: https://www.phil.spbu.ru/nauka/izdaniya/sborniki-statei/yazyki-i-kultury-v-sisteme-perevoda/pdf/13_kopchuk.pdf (дата обращения: 26.10.2025).
  56. Формы существования немецкого языка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/formy-suschestvovaniya-nemetskogo-yazyka (дата обращения: 26.10.2025).
  57. Экстралингвистические, или внелингвистические, стилеобразующие факторы функциональных стилей. URL: https://stylistics.academic.ru/dic.nsf/stylistics/236/%D0%AD%D0%9A%D0%A1%D0%A2%D0%A0%D0%90%D0%9B%D0%98%D0%9D%D0%93%D0%92%D0%98%D0%A1%D0%A2%D0%98%D0%A7%D0%95%D0%A1%D0%9A%D0%98%D0%95 (дата обращения: 26.10.2025).
  58. Формирование навыков немецкой устной речи у студентов языковых вузов на основе корпусных технологий. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/formirovanie-navykov-nemetskoy-ustnoy-rechi-u-studentov-yazykovyh-vuzov-na-osnove-korpusnyh-tehnologiy (дата обращения: 26.10.2025).
  59. Известно, что современный немецкий язык представляет собой опреде л. URL: https://www.dissercat.com/content/razgovornaya-rech-nemtsev-bavarskogo-areala-funktsionalno-stilisticheskii-aspekt (дата обращения: 26.10.2025).
  60. Современная германистика и западноевропейская литература. URL: https://lunn.ru/sites/default/files/sbornik_ger_in_2021.pdf (дата обращения: 26.10.2025).
  61. Методика исследования устной разговорной речи. URL: https://www.csee.kz/documents/metodicheskie_posobiya/1609182001.docx (дата обращения: 26.10.2025).
  62. ОСНОВЫ ТЕОРИИ НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА. URL: https://dep.pguas.ru/files/kafedra_inyaz/Osnovy_teorii_nemetskogo_yazyka.pdf (дата обращения: 26.10.2025).
  63. Методика обучения немецкому языку в средней школе. URL: https://lehrer.jimdofree.com/app/download/12535032026/Шатилов_86.pdf (дата обращения: 26.10.2025).

Похожие записи