Пример готовой курсовой работы по предмету: Педагогика
Оглавление
Введение
Глава 1 Особенности процесса обучения китайских студентов русскому языку
1.1. Основные различия русского и китайского языков
1.2. Отличительные особенности грамматического строя русского и китайского языков
1.3. Причины коммуникативных неудач китайских студентов при овладении русским языком
Глава 2 Особенности усвоения падежной системы русского языка китайскими студентами
2.1. Предложно-падежная система русского языка
2.2. Обучение предложному падежу по методике РКИ
Заключение
Список использованной литературы
Содержание
Выдержка из текста
Практическая значимость данной работы заключается в том, чтобы сделать процесс обучения китайских студентов русскому языку более осознанным и эффективным. При этом основные положения работы будут полезны не только преподавателям русского языка как иностранного, но и самим студентам КНР.
В русском предложении огромную роль играют коммуникативные функции порядка слов, а так же актуальное членение предложения. Все это вызывает огромную трудность при изучении простого повествовательного предложения китайскими студентами.
Теоретической и методологической базой исследования стали концепции лингвистов А.А. Потебни, А.А. Шахматова, Ф.Ф. Фортунатова, В.В. Виноградова, отраженные в академических грамматиках русского языка: «Грамматика русского литературного языка» под редакцией Н.Ю. Шведовой и «Русская грамматика».
В качестве источников в данной работе были использованы различные фразеологические словари русского языка: «Фразеологический словарь русского языка» (А.И. Молотков 1997), «Фразеологический словарь русского литературного языка конца XVIII – XX веков» (А.И. Федоров 1991), «Фразеологические обороты русского языка» (Н.И. Шанский, Е.А. Быстрова, В.И. Зимин 2009), «Русские фразеологизмы. Лингвострановедческий словарь» (В.П. Фелицина, В.М. Мокиенко 2010), «Словарь образных выражений русского языка: Словарь-справочник» (В.И. Телия 2009), «Словарь фразеологических синонимов русского языка» (В.П. Жуков 2008).
Китайские студенты российских вузов в основном – приверженцы конфуцианства, на первом месте у них — уважение к старшему, преклонение перед его авторитетом и подчинение ему. Различные социальные представления о религии и конфессиональные стереотипы у российских и китайских студентов на сегодняшний день очевидны.
Обучение русскому языку как иностранному начинается на подготовительных отделениях вузов. Перед преподавателями, работающими на таких отделениях, ставятся две основные задачи: обеспечение адаптации учащихся к условиям иной языковой среды и подготовка иностранных слушателей к учебе в избранном вузе в общем потоке с русскими студентами.
Список использованной литературы
1.Борисова Е.Г. Лингвистические основы РКИ (педагогическая грамматика русского языка) // Учебное пособие под ред. Е.Г. Борисова, А.Н. Латышева. М.: Флинта: Наука, 2003. 208 с.
2.Гудков Д.Б. Теория и практика межкультурной коммуникации. М.: ИТДГК «Гнозис», 2003. 288 с.
3.Дремов А. Ф. Категория падежа с позиций системной лингвистики в практике преподавания русского языка как иностранного // Русский язык и литература в общении народов мира: Проблемы функционирования и преподавания. Тезисы докладов и сообщений. Т. 1. М.: Русский язык, 1990.
4.Дремов А.Ф. Системная теория падежа и предлога в практике преподавания русского языка как иностранного // URL: http://www.roman.by/r-76964.html (дата обращения 12.03.2013)
5.Капитонова Т.И., Московкин Л.В. Методика обучения русскому языку как иностранному на этапе предвузовской подготовки // СПб: Златоуст, 2006. 272 с.
6.Категория падежа // URL: http://www.lingvotech.com/catpadezh (дата обращения 13.03.2013)
7.Ли Сяндун Языковые различия и их отражение в лексической семантике китайского и русского языков // Вопросы филологии. — М., 2003 — № 2 (14).
С. 30-34.
8.Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия, 1990.
9.Лю Ли. Фонетическая структура русского слова в преподавании русского языка китайцам : Дис. … канд. филол. наук : 10.02.01 : Москва, 2004 126 c.
10.Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка: 72500 слов и 7500 фразеологических выражений // 2-е изд., испр. и. доп. М.: Азъ, 1995. 907с.
11.Остапенко В.И. Обучение русской грамматике иностранцев на начальном этапе. М.: Рус. яз., 1978. 136 с.
12.Прохоров Ю.Е., Стернин И.А. Русские: коммуникативное поведение. М.: Флинта, Наука. 2007.
13.Скоробогатых А.А. Новый тип заимствования в современном китайском языке // Китайское языкознание: Изолирующие языки: IX Международная конференция: Материалы. М., 1998. С.159-166.
14.Солнцев В.М. Типологические свойства изолирующих языков (на материале китайского и вьетнамского языков) // М.: Проблемы морфологии, фонетики, фонологии, 1970. С.11-19.
15.Юй Цзяминь Факторы коммуникативных неудач китайских студентов при их обучении русскому языку [Электронный ресурс]
// Июль, 2011. URL: http://www.emissia.org/offline/2011/1609.htm (дата обращения 12.03.2013)
список литературы