Пример готовой курсовой работы по предмету: Английский продвинутый
Introduction
Chapter 1. Neologisms in literature and journalism
1.1 Neologism definition
1.2. Stylistic peculiarities of the modern English printed media
Chapter 2. Occasional and new words in the modern English printed media: journalism information field as a factor influencing use of new and occasional words
Conclusion
Bibliography
The list of modern English printed media used
Содержание
Выдержка из текста
Актуальность данного исследования определена тем, что сегодня, в связи с развитием филологии в целом и английского языка в частности, выявлена острая необходимость детального исследования и решения проблем, связанных с переводом англоязычной художественной литературы на русский язык с учетом особенностей окказионализмов и неологизмов. В частности, необходимо более глубокое изучение различных способов перевода, а также – поиск новых переводческих решений, так как именно от них зависит точность перевода.
Практическая значимость исследования состоит в возможности использования полученных в ходе исследования результатов в практической деятельности специалистов по переводу. Возможно также применение данных в качестве иллюстративного материала при составлении курсов по словообразованию стилистике и лексикологии английского языка, а также при составлении словаря неологизмов.
Цель исследования – особенности неологизмов в русском и английском языке так или иначе связанны с лексемами «благотворительность» и «филантропия». Поставленная цель требует решения конкретных задач исследования:
Практическая значимость исследования состоит в возможности использования полученных в ходе исследования результатов в практической деятельности специалистов по переводу. Возможно также применение данных в качестве иллюстративного материала при составлении курсов по словообразованию стилистике и лексикологии английского языка, а также при составлении словаря неологизмов.
Практическая значимость исследования состоит в возможности использования полученных в ходе исследования результатов в практической деятельности специалистов по переводу. Возможно также применение данных в качестве иллюстративного материала при составлении курсов по словообразованию стилистике и лексикологии английского языка, а также при составлении словаря неологизмов.
Цель исследования – особенности неологизмов в русском и английском языке так или иначе связанны с лексемами «благотворительность» и «филантропия». Поставленная цель требует решения конкретных задач исследования:
Одной из важнейших проблем в области словообразования, лексикологии и стилистики является процесс функционирования неологизмов.Цель данной работы – анализ английской неологии в области спорта. Проанализировать систему английской спортивной неологии и возможности ее перенесения на русский язык
The urgency of our qualification paper. Neologisms are very important in our life, especially now, because we have a development of science and technology, the new courses in the field of literature, art and music etc. So they are widly used in mass media texts. But reading newspapers people sometimes don’t know the meaning of some words because they are formed by means of untraditional methods and untraditional models. So these methods and models are ought to be investigated.
Практическая значимость исследования состоит в возможности использования полученных результатов в практической деятельности специалистов по переводу. Возможно также применение материалов работы при составлении курсов по словообразованию стилистике и лексикологии английского языка.
Практическая значимость исследования состоит в возможности использования полученных результатов в практической деятельности специалистов по переводу. Возможно также применение материалов работы при составлении курсов по словообразованию стилистике и лексикологии английского языка.
Он встречается в различных жанрах, разнообразных произведениях и самых разных текстах.У Вудхауза повторы являются одним из мощнейших средств создания определенного речевого эффекта в различных речевых типах художественного текста, в связи с чем нам представляется интересным определение семантических и функциональных особенностей повтора через призму текстов переводов на русский язык. В существующих стилистических исследованиях повтор рассматривается как стилистический прием и порождаемые им стилистические эффекты, что составляет важную, но не полную интерпретацию данного явления.
Он встречается в различных жанрах, разнообразных произведениях и самых разных текстах.У Вудхауза повторы являются одним из мощнейших средств создания определенного речевого эффекта в различных речевых типах художественного текста, в связи с чем нам представляется интересным определение семантических и функциональных особенностей повтора через призму текстов переводов на русский язык. В существующих стилистических исследованиях повтор рассматривается как стилистический прием и порождаемые им стилистические эффекты, что составляет важную, но не полную интерпретацию данного явления.
В процессе работы использовались такие методы и приемы исследования, как общенаучный метод для отбора литературы по теме исследования, метод обобщения и систематизации для определения основынх понятий исследования.
Bibliography
1.Антюфеева Ю.Н. Английские новообразования в развитии: потенциальное слово, окказионализм, неологизм: автореф. дис. … канд. филол. наук. — Белгород, 2004. — 19 с.
2.Арапова Н.С. Эвфемизмы // Лингвистический энциклопедический словарь. – М.: Советская энциклопедия, 2002. –с. 590.
3.Арнольд И.В. Семантика. Стилистика. Интертекстуальность. – СПб.: РГПУ, 2009. — 274с.
4.Арнольд И.В. Стилистика. Современный английский язык. – М.: Высшая школа, 2010. – 471с.
5.Бельчиков Ю.А. Перифраз // Лингвистический энциклопедический словарь. – М.: Советская энциклопедия, 2002. –с. 370.
6.Бобровская Г.В. Об особенностях современного политического языка // Русская речь. – 2006. – № 4. – С. 63 – 67.
7.Вежбицка А. Сопоставление культур через посредство лексики и прагматики. — M.: Языки славянской культуры, 2001. — 272 с.
8.Гальперин И.Р. Очерки по стилистике английского языка: опыт систематизации выразительных средств. – М.: Наука, 2012. – 459 с.
9.Григорян А.А. О сексизме, антисексизме и политкорректности // Личность. Культура. Общество. – М.: 2003. – Спец. вып. 1 — 2. – С. 466 – 474.
10.Демьянков В.З. Политический дискурс как предмет политологической филологии // Политическая наука. – 2002. — № 3. — С.32-43.
11.Дубенец Э.М. Лингвистические изменения в современном английском языке. — М.: Глосса-Пресс, 2003. – 340c.
12.Заботкина В.И. Россия: изменяющийся образ времени сквозь призму языка: репрезентация концепта времени в русском языке в сопоставлении с английским и немецким языками. – М.: Языки славянских культур, 2012. – 648с.
13.Князев Н.А. Английские лексические новообразования в сфере компьютерных технологий: автореф. дис. … канд. филол. наук:
- Пятигорск, 2006. — 18 с.
14.Котелова Н.З. Неологизмы // Лингвистический энциклопедический словарь. – М.: Советская энциклопедия, 2002. –С.331.
15.Кузьменкова Ю.Б. От традиций культуры к нормам речевого поведения британцев, американцев и россиян. — М.: ГУ ВШЭ, 2004. – 316 с.
16.Кунин А.В. Курс фразеологии современного английского языка. – Дубна: Феникс, 2005. – 488с.
17.Нелюбин Л.Л. Лингвостилистика современного английского языка. — М.: Флинта, Наука, 2007. – 254с.
18.Сухоплещенко Ю.Ф. Когнитивная структура прагматически ориентированных лексических новообразований (на материале британской прессы): автореф. дис. на соиск. учен. степ. канд. филол. наук:
- М., 1995. — 22с.
19.Шейгал Е.И. Культурные концепты политического дискурса // Коммуникация: теория и практика в различных социальных контекстах.– Пятигорск: Изд-во ПГЛУ, 2002. – С. 24 — 26.
20.Шейгал Е.И. Семиотика политического дискурса. — М.-Волгоград, 2000. – 387c.
21.About words: A blog of Cambridge dictionary online. — http://dictionaryblog.cambridge.org
22.Burgess A. A Clockwork Orange. — L., 2007.
23.Collins English Dictionary. – HarperCollins Publishers, 2006.
24.Nemeth E.T. Pragmatics and the flexibility of word meaning. — Amsterdam: Elsevier, 2001. — 329p.
25.Merriam-Webster Open Dictionary of New Words & Slang. — nws.merriam-webster.com/opendictionary
26.Riffaferre M. The Stylistic Function. Proceedings of the 9th Interriational Congress of Linguists. The Hague, 2004. — pp. 316-317.
The list of modern English printed media used
27.BBC News — http://news.bbc.co.uk
28.Christian Science Monitor – http://www.csmonitor.com
29.Globe and Mail — http://www.theglobeandmail.com
30.Financial Times — http://www.ft.com
31.Guardian — http://www.guardian.co.uk
32.International Herald Tribune — http://www.pga.com
33.Los Angeles Times — www.latimes.com
34.M&C News — http://news.monstersandcritics.com
35.Midland News — http://www.ourmidland.com
36.National Post — http://news.nationalpost.com
37.Sunday Times — http://www.timesonline.co.uk
38.Telegraph — http://www.telegraph.co.uk/news
39.Times — http://www.thetimes.co.uk
список литературы