Пример готовой курсовой работы по предмету: Лингвистика
нет данных Содержание
Выдержка из текста
Используя зоометафоры в речи, мы имеем в виду, как правило, качества животных и людей в следующих сравнительных определениях: хитрая – лиса, упрямый – осел, сильный или храбрый – лев, трусливый – заяц, злой – собака, пугливая – лань и т. Караулов, причины такой языковой образности заключается в «застывшее гносеологическое усилие, моментальную фиксацию акта перехода от одного поля в тезаурусе (например, «дикие животные, опасные») к другому («свойства человека»)» [1].
Данная проблема весьма актуальна, так как в последнее время наблюдается активизация данных слов не только в речи, но и в разных типах текста, в том числе в сфере журналистики и в звучащей речи. Проанализировать систему английской спортивной неологии и возможности ее перенесения на русский язык Предмет: место английской спортивной неологии в системе языка.
Структура работы обусловлена предметом, целью и задачами настоящего исследования. Работа состоит из введения, двух глав и заключения. Введение раскрывает актуальность данной работы, объект, предмет, цель, задачи и методы исследования.
Предмет исследования — терминология научной тематики и проявление её особенностей в практике перевода как средства межкультурной коммуникации в сфере науки. Теоретической базой исследования послужили труды таких авторов как: Комиссаров В.Н., Глушко М.М., Даниленко В.П. Методика исследования: Работа выполнена комплексной методикой на основе сравнительно-сопоставительного и семантического анализов терминов.
В основу исследования легла комплексная методика анализа, включающая следующие лингвистические методы: общенаучный метод непосредственно лингвистического наблюдения и описания (при сборе материала исследования), метод систематизации и классификации, метод квантитативного анализа. Для определения аффиксов и корневых морфем, образующих дериват, был использован словообразовательный метод анализа.
В данной работе использовался комплекс методов, который включает в себя компонентный анализ, сравнительный анализ, синтез полученных данных, анализ полученных в результате выводов по лексикографическим источникам русского и английского языка.
В работе были использованы следующие методы исследования: метод риторического анализа, лексико-синтаксический метод, метод фонетического и акустического анализа, метод лингвистической интерпретации.
Актуальность темы исследования в современных условиях обусловлена высокой степенью глобализации и мировой интеграции, особенно активно происходящей в пространстве делового дискурса, активно использующего метафору для передачи новых смыслов.
В процессе работы использовались такие методы и приемы исследования, как общенаучный метод для отбора литературы по теме исследования, метод обобщения и систематизации для определения основынх понятий исследования.
Список литературы
1. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М.: Наука, 1987.
2. Крысин Л.П. Языковое заимствование как проблема диахронической лингвистики.: Проблемы диахронической лингвистики. Отв. ред. В.К. Журавлев. М., 1992.
3. LDELC — Longman dictionary of English Language and culture. — London: Longman Group UK Limited, 1992.
4. Silaški, N. 2009. “Topic-triggered metaphors in newspaper headlines”, Professional communication and translation studies, 2 (1-2) / 2009.
5. http://www.moluch.ru/archive/95/20734/
список литературы