В 2015 году 74 тысячи выпускников впервые приняли участие в сдаче устной части Единого государственного экзамена (ЕГЭ) по иностранным языкам, из которых абсолютное большинство (около 71 тысячи) выбрали английский язык. Этот факт ознаменовал собой один из самых значимых методологических сдвигов в системе отечественного школьного образования за последние десятилетия: впервые зачет по говорению, одному из четырех базовых видов речевой деятельности, стал обязательным элементом итоговой аттестации.
Актуальность проблемы оценки иноязычной коммуникативной компетенции на современном этапе обусловлена не только требованиями Федерального государственного образовательного стандарта (ФГОС), но и возрастающей ролью иностранных языков в глобализированном мире. До 2015 года итоговая оценка выпускников по английскому языку основывалась преимущественно на навыках чтения, аудирования и письма, оставляя говорение, ключевой компонент реальной коммуникации, вне централизованного контроля. Введение раздела «Говорение» в структуру ЕГЭ стало прямым ответом на необходимость объективного определения уровня сформированности иноязычной коммуникативной компетенции выпускников, поскольку без проверки говорения невозможно сделать вывод о реальном владении языком.
Настоящая работа посвящена историко-педагогическому анализу особенностей, структуры и содержания устной части ЕГЭ по английскому языку, введенной в 2015 году. Работа ставит целью оценить соответствие данного раздела методическим требованиям и педагогическим стандартам, а также проанализировать его влияние на процесс обучения говорению в средней школе.
Глава 1. Теоретические и нормативно-методические основы контроля говорения
Лингводидактическая сущность говорения и иноязычной коммуникативной компетенции
Лингводидактика определяет говорение как продуктивный вид речевой деятельности, посредством которого осуществляется устное общение. В рамках школьной программы говорение не сводится лишь к механическому воспроизведению фраз, а подразумевает сложный психолингвистический процесс, включающий формулирование мысли, ее вербализацию и использование адекватных языковых средств для решения конкретной коммуникативной задачи.
Центральным понятием в методике преподавания иностранных языков является иноязычная коммуникативная компетенция (ИКК). Это сложное интегративное образование, определяющее способность и готовность человека осуществлять иноязычное межличностное и межкультурное общение. ИКК традиционно включает в себя следующие взаимосвязанные компоненты:
- Речевая компетенция: Умение осуществлять четыре вида речевой деятельности (говорение, аудирование, чтение, письмо).
- Языковая компетенция: Знание и владение лексическими, грамматическими, фонетическими и орфографическими нормами языка.
- Социокультурная компетенция: Знание национально-культурных особенностей страны изучаемого языка и умение использовать их в процессе общения.
- Компенсаторная компетенция: Умение выходить из затруднительных положений в процессе общения, используя, например, перифраз или синонимы.
- Общеучебная компетенция: Владение стратегиями и способами самостоятельного изучения языка.
Введение устной части в ЕГЭ было напрямую обусловлено лингводидактическим принципом о необходимости формирования всех составляющих ИКК, где говорение занимает ключевое место как показатель реального владения языком. Ведь какой смысл в изучении иностранного языка, если выпускник не способен использовать его для активной коммуникации?
Нормативно-правовая база введения устной части в 2015 году
Введение устной части в структуру государственной итоговой аттестации (ГИА) в 2015 году было не спонтанным решением, а логическим шагом, законодательно закрепленным в ключевых нормативных документах.
Основным документом, регулирующим порядок проведения экзамена, являлся Приказ Минобрнауки России от 26.12.2013 № 1400 «Об утверждении Порядка проведения государственной итоговой аттестации по образовательным программам среднего общего образования». Данный приказ создал правовую основу для включения в контрольно-измерительные материалы (КИМ) раздела «Говорение» в качестве опционального, но полноправного элемента оценки.
Методическое же обоснование необходимости контроля говорения содержалось в Федеральном государственном образовательном стандарте среднего общего образования (ФГОС СОО), утвержденном Приказом Минобрнауки России от 17.05.2012 № 413. ФГОС четко определяет требования к предметным результатам освоения программы по иностранному языку, включая владение умениями как монологической, так и диалогической речи на уровне, позволяющем выпускнику осуществлять межкультурное общение.
Таким образом, требования устной части ЕГЭ 2015 года полностью соответствовали целевым установкам ФГОС, которые отводят приоритетное значение развитию коммуникативных умений. Задания экзамена были призваны проверить, насколько выпускник способен применять на практике знания, полученные в рамках базового (уровень A2+) и профильного (уровни B1–B2) обучения, согласно Общеевропейским компетенциям владения иностранным языком (CEFR).
Глава 2. Структурно-содержательный и организационный анализ устной части ЕГЭ по английскому языку 2015 года
Организационная специфика и технический формат экзамена
В 2015 году раздел «Говорение» стал новаторским не только по своему содержанию, но и по форме проведения.
Организационные особенности:
- Устная часть сдавалась в отдельный день, что позволяло участникам сосредоточиться исключительно на данном виде речевой деятельности.
- Общая продолжительность процедуры для одного экзаменуемого составляла 15 минут, включая время на подготовку.
- За устную часть можно было получить 20 первичных баллов (из 100 максимальных за весь экзамен), что подчеркивало ее значимость.
Технический формат — полная автоматизация:
Ключевым отличием 2015 года стало проведение устного экзамена в компьютеризированной форме с цифровой аудио- и видеозаписью ответов. Был осуществлен полный отказ от традиционного формата «экзаменатор-собеседник».
Педагогические последствия автоматизации:
Автоматизация имела ряд важных последствий. Во-первых, она обеспечила объективизацию оценки, устранив субъективный фактор, связанный с личностью экзаменатора-собеседника (его реакцией, манерой общения, потенциальным влиянием на психологическое состояние учащегося). Во-вторых, повысилась прозрачность: в связи с полной автоматизацией участнику ЕГЭ предоставлялась возможность проверить качество записи своего голоса как перед экзаменом, так и прослушать свой ответ после его завершения. Это снижало риск технических сбоев и повышало доверие к процедуре. И, наконец, хотя отсутствие живого общения исключало фактор эмоционального воздействия, оно требовало от учащихся высокой степени самоорганизации, умения говорить «в микрофон», сохранять темп речи и логическую структуру без внешней поддержки, что, безусловно, являлось дополнительным стресс-фактором.
Детализация заданий и уровней сложности
Устная часть КИМ ЕГЭ 2015 года по английскому языку состояла из четырех заданий, различающихся по формату, сложности и проверяемым умениям:
| № Задания | Уровень сложности (CEFR) | Формат задания | Время на подготовку | Время на ответ | Макс. балл | Проверяемое умение |
|---|---|---|---|---|---|---|
| 1 | Базовый (A2+) | Чтение вслух текста (120–140 слов) | 1,5 мин. | До 1,5 мин. | 1 | Фонетические и интонационные навыки |
| 2 | Повышенный (B1) | Условный диалог-расспрос (5 прямых вопросов) | 1,5 мин. | 1 мин. 40 сек. | 5 | Умение запрашивать информацию |
| 3 | Высокий (B2) | Монологическое высказывание: Описание одной из трех фотографий | 1,5 мин. | До 2 мин. | 7 | Монологическая речь (описание, аргументация) |
| 4 | Высокий (B2) | Монологическое высказывание: Сравнение двух фотографий | 1,5 мин. | До 2 мин. | 7 | Монологическая речь (сравнение, контраст, выражение мнения) |
Задание 2 (Условный диалог-расспрос) требовало от учащегося не просто постановки вопросов, а формулировки пяти конкретных прямых вопросов к рекламному объявлению, используя ключевые слова. На каждый вопрос отводилось всего 20 секунд, что проверяло не только грамматическую правильность, но и скорость реакции и оперативность мышления. Задания 3 и 4 (Монологические высказывания) являются наиболее сложными, поскольку требуют развернутой, логически связанной и грамматически богатой речи. Задание 3 предполагало раскрытие 5 обязательных пунктов плана. Задание 4 требовало не только описания, но и выявления сходств/различий между двумя изображениями и обязательного выражения собственного мнения.
Критерии оценивания и балльная структура
Оценка устной части проводилась экспертами по записям. Задание 1 оценивалось по принципу «зачет/незачет» (1 балл присуждался при отсутствии более пяти фонетических ошибок). Задание 2 оценивалось за правильность и точность пяти вопросов.
Наибольший интерес для методического анализа представляют задания с развернутым ответом (Задания 3 и 4), каждое из которых оценивалось максимум в 7 баллов по трем основным критериям:
| Критерий | Максимальный балл | Функция контроля |
|---|---|---|
| Решение коммуникативной задачи (КЗ) | 3 | Оценка полноты, точности и соответствия высказывания поставленной задаче (раскрыты ли все пункты плана). |
| Организация устного высказывания | 2 | Оценка логичности, структурности, связности текста (наличие вступления, заключения, средств логической связи). |
| Языковое оформление высказывания | 2 | Оценка лексико-грамматической корректности и фонетической правильности. |
| ИТОГО | 7 |
Структура баллов 3+2+2 ясно демонстрировала приоритет: в первую очередь экспертов интересовало, насколько успешно экзаменуемый решил коммуникативную задачу (3 балла). Если КЗ не решена (например, раскрыто менее половины пунктов плана), то за всё задание автоматически выставлялся 0 баллов, независимо от качества языка и организации. Это подчеркивало коммуникативную направленность экзамена и необходимость отхода от простого заучивания грамматических правил к реальному применению языка в конкретной ситуации.
Глава 3. Типичные ошибки, результаты и методические последствия 2015 года
Анализ статистических данных и проблемных зон
Введение устной части в 2015 году имело значительный охват. Английский язык выбрали около 71 тысячи выпускников. Это составило примерно 92,2% от общего числа участников, сдававших письменную часть. Высокий процент участия подтвердил востребованность устной части как для поступления в вузы, так и для общей оценки образовательных результатов.
Анализ результатов первого года проведения устной части, проведенный Федеральным институтом педагогических измерений (ФИПИ), выявил ряд типичных проблемных зон, связанных как с языковыми, так и с коммуникативными навыками:
- Фонетические ошибки (Задание 1): Типичные ошибки включали неправильное произношение специфических звуков английского языка (особенно межзубных [θ] и [ð]), ошибки в ударении в сложных словах (например, неверное ударение в словах типа foreground, interesting), а также непроизнесение окончаний слов (-s, -ed).
- Лексико-грамматические ошибки (Задания 3 и 4): Частые ошибки в употреблении артиклей, предлогов, согласовании времен и выборе лексических единиц, что свидетельствовало о недостаточности автоматизации языковых навыков, необходимых для спонтанной речи.
- Коммуникативные ошибки (Задание 4): Самой распространенной и критичной ошибкой в Задании 4 (Сравнение фотографий) стала подмена сравнения простым описанием. Учащиеся давали по одной фразе на каждый пункт плана, описывая каждую фотографию по отдельности, но не использовали конструкции для сопоставления и противопоставления (However, Unlike, Both pictures show…). В результате критерий Решения коммуникативной задачи получал низкий балл.
Может ли выпускник считаться компетентным в иностранном языке, если он не способен провести элементарный аналитический контраст между двумя объектами, ограничиваясь лишь их последовательным описанием?
Очевидно, что нет, и именно поэтому эта ошибка стала ключевым индикатором недостаточной сформированности навыков аналитической монологической речи.
Методические подходы и стратегии подготовки к говорению
Введение устной части послужило мощным стимулом для пересмотра методик преподавания говорения в средней школе. Педагогическому сообществу потребовалась быстрая адаптация к полностью автоматизированному формату и строгому хронометражу.
Ключевой стратегией, предложенной ведущими методистами (включая разработчиков КИМ), стало активное использование плана-клише (шаблона) для монологических высказываний (Задания 3 и 4). План-клише — это набор стандартных вводных фраз, логических связок и заключительных конструкций, который обеспечивает структурность и связность монологического ответа. Он позволял учащимся сосредоточиться на содержании, не тратя время на формулировку базовых структур.
| Элемент высказывания | Пример клише | Функция |
|---|---|---|
| Вступление | I've chosen photo number... Now I am going to describe it. |
Задает тему и обеспечивает формальное начало. |
| Логическая связка | Firstly, Secondly, Moreover, On the one hand, On the other hand. |
Обеспечивает балл по критерию «Организация устного высказывания». |
| Выражение мнения | In my opinion, I prefer this one because... |
Обязательный элемент в Задании 4 для решения КЗ. |
| Заключение | That is all I wanted to say. |
Сигнализирует о завершении ответа. |
Преодоление ошибки подмены сравнения описанием:
Активное внедрение клише, ориентированных на сравнение и контраст (например, Both pictures show..., The main difference is..., While the first picture..., the second one...), стало прямым методическим ответом на типичную ошибку в Задании 4. Обучение использованию этих структур позволяло учащимся не просто описывать, но и выполнять сложную коммуникативную задачу — аналитическое сопоставление — обеспечивая полное раскрытие содержания и высокий балл по критерию КЗ. Таким образом, методическая адаптация 2015 года была направлена на систематизацию спонтанной речи, приучение школьников к строгому таймингу и использование структурных «якорей» для повышения качества монологических ответов.
Заключение
Анализ особенностей проведения и содержания устной части Единого государственного экзамена по английскому языку в 2015 году подтверждает, что ее введение было методологически обоснованным и соответствовало действующим педагогическим и нормативным стандартам.
1. Соответствие стандартам: Введение раздела «Говорение» было прямо продиктовано требованиями ФГОС СОО (Приказ № 413 от 2012 г.) и закреплено Порядком проведения ГИА (Приказ № 1400 от 2013 г.). Это обеспечило необходимую преемственность между целями обучения (развитие ИКК) и формами итогового контроля.
2. Структурная эффективность: Структура КИМ, включавшая четыре задания разного уровня сложности (от базового чтения до высокого уровня сравнения), позволяла объективно оценить широкий спектр речевых и языковых умений. Распределение баллов по формуле 3+2+2 для развернутых ответов подчеркивало приоритет решения коммуникативной задачи над чисто языковым оформлением.
3. Организационная новация: Переход к полностью автоматизированной форме сдачи экзамена в 2015 году стал революционным шагом. Он обеспечил высокую степень объективности и прозрачности процедуры, хотя и потребовал от учащихся адаптации к новому стресс-фактору — говорению без собеседника в условиях жесткого тайминга.
4. Педагогические последствия: Введение устной части оказало мощное положительное влияние на процесс обучения. Оно заставило учителей сместить акцент с тренировки письменных навыков на развитие активной устной речи. Типичные ошибки учащихся, такие как подмена сравнения описанием, стали основой для разработки эффективных методических стратегий, в частности, активного внедрения планов-клише, что позволило повысить структурность и логичность монологических высказываний.
В заключение, устная часть ЕГЭ 2015 года стала поворотным моментом, который не только изменил формат аттестации, но и существенно скорректировал приоритеты в методике преподавания иностранных языков, вернув говорению его заслуженное место в центре учебного процесса.
Список использованной литературы
- Александрова, Г.П. Использование английской песни для развития соцокультурной компетенции у старшеклассников [Электронный ресурс] // Фестиваль педагогических идей «Открытый урок». URL: http://festival.1september.ru/articles/310137/ (дата обращения: 30.10.2025).
- Алещанова, И.В., Бурдоленко Реферирование газетных текстов как модульный сегмент учебной дисциплины «Иностранный язык» // Новые образовательные системы и технологии обучения в вузе: Сборник научных трудов. Волгоградский технический университет. Волгоград, 2002. С. 177–180.
- Афанасьева, О.В. Общеобразовательная школа и УМК по английскому языку для школ с углубленным изучением иностранного языка // ИЯШ. 2002. № 2. С. 26–28.
- Балашова, Е.Ф. Роль английских газетных текстов в формировании социокультурной компетенции // Россия и Запад: диалог культур: сб. трудов. Вып. 10. М.: Центр по изучению взаимодействия культур, 2003. С. 24–33.
- Бердичевский, А.Л., Соловьева, Н.Н. Диалог культур на уроках родного и иностранного языков // ИЯШ. 1993. №6. С. 3–5.
- Бим, И.Л. Обучение иностранному языку. Поиск новых путей // ИЯШ. 1989. №1. С. 13–19.
- Верещагина, И.Н., Афанасьева, О.В. Книга для учителя к учебнику английского языка для V классов школ с углубленным изучением английского языка. М.: Просвещение, 2001. 94 с.
- Воробьев, В.В. Лингвокультурология: теория и методы. М.: Изд-во Ун-та дружбы народов, 1997. 331 с.
- Вырыпаева, Л.М. Инокультурный текст как основа формирования этно-лингвокультурологической компетенции обучаемых: автореф. дис. канд. пед. наук. Уфа, 1999. 22 с.
- Гальскова, Н.Д. Межкультурное обучение: проблема целей и содержания обучения иностранным языкам // ИЯШ. 2004. № 1. С. 3–8.
- Гальскова, Н.Д. Современная методика обучения иностранному языку: пособие для учителя. М.: АРКТИ-Глосса, 2000. 165 с.
- Гурицкая, И.А. Отбор страноведческого и лингвострановедческого материала в целях включения его в учебные тексты (с учетом места обучения) // Лингвострановедение и текст. М.: Русский язык, 1987. С. 118–125.
- Дейкова, Л.А. Культура как аспект иноязычного лингвистического образования // Проблемы системного развития цивилизованного интегрированного общества / под ред. Н.Д. Никандрова, Н.И. Калакова. Ульяновск, 2011. С. 62–101.
- Елизарова, Г.В. О природе социокультурной компетенции // Слово, предложение и текст как интерпретирующие системы. Studia Linguistica 8. СПб: Тригон, 1999. С. 274–281.
- Зенович, Е.С. Словарь иностранных слов и выражений. М.: Олимп; АСТ, 1998. 608 с.
- Колесникова, О.А. Ролевые игры в обучении иностранным языкам // Иностранные языки в школе. 1989. № 4. С. 14–16.
- Малькова, Е.В. Формирование межкультурной компетенции в процессе работы над текстами для чтения: автореф. дис. канд. пед. наук. М., 2000. 25 с.
- Милосердова, Е.В. Национально-культурные стереотипы и проблемы межкультурной компетенции // ИЯШ. 2004. №3. С. 80–84.
- Мильруд, Р. П. Компетентность в изучении языка // ИЯШ. 2004. № 7. С. 30–36.
- Мильруд, Р.П., Максимова, И.Р. Современные концептуальные принципы коммуникативного обучения ИЯ // ИЯШ. 2000. №4. С. 9–16.
- Никитенко, З.Н., Осиянова, О.М. О содержании национально-культурного компонента в обучении английскому языку младших школьников // ИЯШ. 1994. №5. С. 4–7.
- Носович, Е.В., Мильруд, Р.П. Критерии содержательной аутентичности учебного материала // ИЯШ. 1997. № 1. С. 14–17.
- О преподавании иностранного языка в условиях введения Федерального компонента государственного стандарта общего образования: методическое письмо // ИЯШ. 2004. №5. С. 3–12.
- Орехова, И.А. Формирование лингвокультурологической компетенции в процессе обучения иностранным языкам // ИЯШ. 2004. №5. С. 28–30.
- АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК (Устная часть введена в 2015 г., соответствие ФГОС) [Электронный ресурс] // ФИПИ. URL: https://fipi.ru. (дата обращения: 30.10.2025).
- Бодоньи, М. Английский язык. Подготовка к ЕГЭ. Устная часть. Задания по новой демоверсии на 2015 год. М.: Лабиринт, 2015.
- Вербицкая, М.В., Махмурян, К.С., Бажанов, А.Е. и др. Методические рекомендации для учителей, подготовленные на основе анализа типичных ошибок участников ЕГЭ 2022 года по ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ (с упоминанием целей ИЯ образования) [Электронный ресурс] // ФИПИ. URL: https://fipi.ru. (дата обращения: 30.10.2025).
- Доклад на РМО «Стратегия и тактика подготовки к устной части ЕГЭ по английскому языку» (О плане-клише) [Электронный ресурс] // Infourok. URL: https://infourok.ru. (дата обращения: 30.10.2025).
- ФИПИ. Методические материалы для председателей и членов предметных комиссий субъектов Российской Федерации по проверке выполнения заданий с развёрнутым ответом экзаменационных работ ЕГЭ по английскому языку [Электронный ресурс]. URL: https://fipi.ru. (дата обращения: 30.10.2025).
- Содержание и структура устной части ЕГЭ по иностранным языкам 2015 г. (Слайды о структуре и баллах) [Электронный ресурс] // Ppt-online. URL: https://ppt-online.org. (дата обращения: 30.10.2025).