Пример готовой курсовой работы по предмету: Английский продвинутый
Содержание
Введение
I. Понятие стиля в художественной речи
II. Стилистические приемы, используемые в художественной речи
2.1. Метафора
2.2. Метонимия
2.3. Ирония
2.4. Эпитет
2.5. Фразеологизмы
2.6. Повторы
III. Особенности художественного стиля Марка Твена
Заключение
Список литературы
Содержание
Выдержка из текста
Главным образом художественный стиль находит свою реализацию в художественной литературе.Важно подчеркнуть, что художественный стиль реализуется не только в контексте узуальных единиц, но и в контексте авторских лексем и фразеологем, функционирующих только в данном тексте.Целью данной работы становится рассмотрение синтаксических особенностей художественного стиля.
Стоит отметить, что в художественном тексте мы видим не только мир, который создает писатель, но и самого автора в этом мире: его предпочтения, осуждения, восхищение, неприятие и тому подобное. С этим связана эмоциональность и экспрессивность, метафоричность, содержательная многоплановость художественного стиля речи.
ВведениеВ основе любой коммуникации, т.е. в основе речевого общения как такового, лежит «обоюдный код», обоюдное знание реалий, знание предмета коммуникации между участниками общения – говорящим/пишущим и слушающим/читающим. В языковых явлениях отражаются факты общественной жизни данного говорящего коллектива. Языковая картина мира отражает реальность через культурную картину мира. Поэтому изучение иностранного языка как средства общения неразрывно связано с изучением общественной и культурной жизни стран и народов, говорящих на этом языке.
Открывать удивительное рядом Марку Твену помогли два литературных персонажа. Он их отчасти придумал, отчасти нашел в памяти своего детства. Зовут их Том Сойер и Гекльберри Финн. Живут они в захолустном местечке с громким названием Санкт-Петербург. В таком же маленьком городке с великим именем Ганнибал вырос и сам Сэмюэл Клеменс.
Во второй главе анализируются употребление однородных членов предложения в английском языке на материале произведений М.Твена. В заключении приведены краткие итоги исследования. В списке литературы представлена теоретическая база исследования.
Тесно связанный с придворно-аристократическими и церковными кругами стиль барокко был призван для прославления их могущества. В то же время в нем нашел косвенное отражение антифеодальный протест, связанный с бюргерством и народными движениями, вносившими в барокко подчас струю демократических бунтарских устремлений. Для этого стиля характерны грандиозность, пышность, динамика, пристрастия к эффектным зрелищам, совмещению реального и иллюзорного, контрасту масштабов и ритмов, светов и тени, отсутствие прямых линий. Внутри видов искусства идет процесс дифференциации, изменяются существующие и возникают новые его жанры. В музыке рождается опера, появляются кантаты и оратории. В живописи самостоятельными жанрами становится пейзаж и психологический портрет, возникает натюрморт. Два события потрясли Европу в XVII в. – Английская буржуазная революция, положившая начало новой эпохе – новому времени, и 30 — летняя война, в результате которой потерпел крах план Габсбургов о создании «мировой империи» и восторжествовала идеология существования в Западной Европе национальных государств.
Список литературы
1.Адмони В. Г., Сильман Т. И. Отбор языковых средств и вопросы стиля. «Вопросы языкознания» № 4, 1954.
2.Астахов И. Эпитет. «Литературная учеба» № 2, 1941.
3. Арнольд И.В. Стилистика. Современный английский язык — М. Изд-во Филинта, 2006. 384 с.
4. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: Комкнига, 2007. 576 с.
5. Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества – М.: Искусство, 1986.- 446 с.
6. Бреус Е.В. Теория и практика перевода с английского на русский. 3-е изд.М.: УРАО, 2005. 104с.
7. Вандриес Ж. Язык. Соцэкгиз. М., 1937, стр. 251 — 252
8. Виноградов В. В. Основные типы лексических значений слова. «Вопросы языкознания» № 5, 1953.
9. Виноградов И. О стилистике художественной речи. «Литературная учеба» № 10, 1934.
10. Гальперин И.Р. Очерки по стилистике английского языка. – М.: ИЛИЯ, 1958 — 459 с.
11. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. М.: Комкига, 2007.144 с.
12. Гинзбург Р. З. О пополнении словарного состава. «Иностранные языки в школе» № 1, 1954.
13. Ефимов А. И. Стилистика художественной речи. Изд. МГУ, 1957.
14. Ильиш Б. А. Современный английский язык. Изд-во лит-ры на иностранных языках, М., 1948.
15. Кунин А.В. Курс фразеологии современного английского языка: Учебник для ин-тов и фак. Иностр. яз.2-е изд., перераб.М.: Высш.шк., Дубна: Изд.центр Феникс, 1996. 381 с.
16. Левин В. Д. О некоторых вопросах стилистики. «Вопросы языкознания» № 5, 1954.
17. Потебня А. А. Из записок по теории словесности. Харьков, 1905.
18. Телия В. Метафора как модель смыслопроизводства и ее экспрессивно-оценочная функция. // Метафора в языке и тексте. М., 1988.
19. Черемисина Н.В. Стационарные предложения как коллоквиальный феномен // Теория и практика перевода. Сб науч.тр. ГПИИЯ, 1992, с.151-157
20. Шаховский В.И. Категоризация эмоций в лексико-семантической системе языка – Воронеж: Истоки, 1987. 200с.
21. Ярцева В.Н. Лингвистический энциклопедический словарь. — М.: Сов.энкциклопедия, 1990. – 685 с., ил., с.296
22. Bloomfield, Leonard. Literate and Illiterate Speech, «American Speech», 1957.
23. Fowler, Henry W. Dictionary of Modern English Usage. Oxford, 1984.
Художественная литература
24. Твен М. Сборник рассказов / Электронный источник на русском языке: http://www.twain.narod.ru
25. Twain M. The man that corrupted Hadleyburg and other stories / Электронный источник на английском языке: http://www.twain.narod.ru
26. Twain M. Sketches new and old / Электронный источник на английском языке: http://www.twain.narod.ru
список литературы