Пример готовой курсовой работы по предмету: Языкознание и филология
Содержание
Введение…………………………………………………………………….3
1 Юридический текст, значимость юридического текста в
современном мире…………………………………………………………..4
2 Особенности перевода юридического текста………………………….6
3 Юридический текст: проблема интерпретации и перевода…………..9
4 Полисемия языковых единиц юридических документов…………….11
5 Синонимия языковых единиц юридических документов……………13
6 Паронимия, энантиосемия и антонимия языковых единиц
юридических документов. Лексические конверсивы и графические
средства лингвокогнитивной дифференциации аббревиатур
специальных юридических понятий………………………………….19
Заключение………………………………………………………………..21
Список использованных источников…………………………………… 23
Выдержка из текста
Для каждого человека право со множеством законодательных актов остается почти неприступным предметом. Данная наука действительно сложна из-за трудности включения в нее жанровое разнообразие различных текстов. Право скрывает за любым словом, использованным юристом, текст, значение, юриспруденцию. Процедура выбора термина в технике права имеет первостепенную важность.
…………………………………………………………………….
Список использованной литературы
1 Болдырев Н. Н. Прототипический подход: Проблемы метода // Международный конгресс по когнитивной лингвистике: Сб. мат-лов / Н.Н. Болдырев. – Тамбов: Издательский дом ТГУ им. Г. Р.Державина, 2009. – С. 34-39.
2 Беляевская Е.Г. К проблеме моделирования полисемии (межъязыковые соответствия как основание изучения принципов формирования семантической структуры слова) / Е.Г. Беляевская // Вестн. МГЛУ: Тенденции развития английского лексикона: вариативность и многозначность единиц языка. – М.: Рема, 2008. № 544. – С. 14-22.
3 Заботкина В.И. Явление полисемии и категоризирующая деятельность сознания. Когнитивные исследования языка. Вып.
7. Типы категорий в языке: Сб. научн. тр. / В.И. Заботкина, Е.Л. Боярская. – М.: Ин-т языкознания РАН; Тамбов: Издательский дом ТГУ им. Г. Р.Державина, 2010. – С. 60-69.
4 Кобозева И.М. Лингвистическая семантика / И.М. Кобозева.– Изд. 2-е. – М.: Елиторал УРСС, 2010. – 352 с.
5 Кубрякова Е. С.Проблемы многозначности и пути их решения // Вестн. МГЛУ: Тенденции развития английского лексикона: вариативность и многозначность единиц языка. М.: Рема, 2008. № 544. — С. 5– 13.
6 Никитин М.В. Курс лингвистической семантики: Учебное пособие для студентов, аспирантов и преподавателей лингвистических дисциплин в школах, лицеях, колледжах и вузах. – СПб.: Научный центр проблем диалога, 2010. – 760 с.
7 Попова З.Д. Лексическая система языка (внутренняя организация, категориальный аппарат и приемы описания) Изд. 3, стереотипное, М.:URSS, Книжный дом«Либроком», 2011. -172 с.
8 Шмелев Д.И. Полисемия // Языкознание. Большой энциклопедический словарь. – 2-е изд. – М.: Научное изд-во «Большая Российская энциклопедия», 1998. – C. 382.
9 Riggs F. Social Science Terminology: Basic Problems and Proposed Solutions // Terminology : Applications in Interdisciplinary Communication /Ed ву H. B. Sonneveld, K. L. Loening. – Amsterdam ; Philadelphia :Benjamins, 1993. – P. 196– 201.