Пример готовой курсовой работы по предмету: Лексикология
— Содержание
Выдержка из текста
Во второй главе изучается явление интертекстуальности в романе Купера «Шпион». Особое внимание уделено классификации интертектуальных включений в романе, их последовательному анализу и роли в художественном произведении.
Ямпольского, теория интертекстуальности основана на трех источниках, в частности, речь идет о теоретических взглядах Ю.В целом же, работы разных исследователей дают различные трактовки понятия интертекстуальности.
Важнейшую роль в творчестве писателя играет его приверженность тем или иным художественным направлениям, согласно которым происходит выбор художественных методов для работы над произведениями. Личность писателя, его биография в свою очередь отражаются на стиле письма, самой идее произведения и его окончательной внешней форме.
Тема нашего исследования — «Особенности описания природы в романе Колетт “Le blé en herbe”».Целью работы является изучение особенностей описания природы в романе Колетт «Le blé en herbe».Предмет исследования — лексические единицы, описывающие пейзаж в романе Колетт «Le blé en herbe», их особенности и функции в тексте.
Широко известно, что использование «чужой речи» в политической коммуникации может стать эффективным средством воздействия на общество. Различные типы интертекстуальных включений обладают разной степенью интертекстуальной выраженности.Предметом исследования являются интертекстуальные вкрапления в англоязычном политическом дискурсе и специфика их перевода.
В литературе подходы к определению сущности и характеристик кинотекста различаются, акцентируя внимание на разнообразных аспектах. Содержанию концепта «кинофильм» отвечает понятие креолизованного текста, в структуре которого задействованы вербальные средства и невербальные.
Актуальность настоящей работы – связана с коммуникативной частотностью использования библеизмов и малой исследованностью особенностей их функционирования в англоязычных художественных текстах.Цель настоящей работы – исследование функционирования библеизмов в тексте романа – притчи Уильяма Голдинга «Повелитель мух» с точки зрения функционального аспекта. Выделить и описать библеизмы в тексте романа – притчи Уильяма Голдинга «Повелитель мух».
Для достижения этой цели нам необходимо решить целый ряд более частных задач :
- привести наиболее авторитетные мнения литературоведов — исследователей творчества Джона Фаулза относительно особенностей его авторской манеры;
- указать, последователем каких литературных школ и направлений традиционно считают Фаулза, и какие новые открытия в литературе связываются с его именем;
- кратко охарактеризовать понятие «викторианская эпоха»;
- проанализировать роман «Женщина французского лейтенанта» с точки зрения отражения в нём примет викторианской эпохи по следующему плану:
- особенности организации повествования в романе;
- дом, одежда, бытовые особенности той эпохи;
- нравственные нормы викторианской эпохи;
- отношения мужчины и женщины в викторианскую эпоху.
Теоретическая значимость. Представленный в работе материал может послужить отправной точкой для более глубокого исследования особенностей культуры викторианской эпохи,определения специфических черт в изучении данной темы.
Во все времена переводы имели важность – сначала для важных документов, потом для научной литературы и, наконец, для произведений культуры – романов, рассказов, повестей.Целью курсовой работы является рассмотрение особенностей перевода фразеологизмов в романе О.- Выявить в романе фразеологизмы и сравнить их с оригинальными, обозначая при этом смысл сказанного;
Исходя из этого, сформулируем цель работы: проанализировать особенности русской сатиры в романе «Двенадцать стульев» И.4) дать характеристику роману «Двенадцать стульев» и выявить особенности сатирических приёмов, которые используются в нём.Таким образом, предметом исследования в романе выступает сатира в этом романе, а объектом — её особенности и приёмы для её создания.
Список источников информации
1. James Fenimore Cooper. New Historical and literary Contexts. W.M. Verhoeven. Amsterdam-Atlanta, GA. 1993
2. И.П. Смирнов. Происхождение интертекста. Спб, 1995 – 190с.
3. История литературы США. отв.ред. Засурский Я.Н. Том II. М. 1999., — 461с.
4. История всемирной литературы. – Т 6. – М., 1989- с.557-562.
5. С. Иванько. Фенимор Купер. М., 1990 – 189с.
6. Современное зарубежное обозрение (Страны Западной Европы и США): концепции, школы, термины. Энциклопедический справочник справочник. М., 1999 – 318с.
Электронные источники:
- 7. Д.Розенталь. Словарь лингвистических терминов
Режим доступа: [http://www.gumer.info/bibliotek_Buks/Linguist/DicTermin/index.php]
8. Энциклопедический словарь Брокгауза и Эфрона [Режим доступа:
9. Энциклопедия Кругосвет [Режим доступа:
список литературы