Содержание

Введение 3

Глава 1. Язык Интернет-общения как разновидность сленга 5

Глава 2. Особенности русской лексики 9

Глава 3. Особенности китайской лексики 11

Заключение 16

Список использованной литературы 17

Содержание

Выдержка из текста

Теоретическая значимость исследования связана с изучением научных статей и публикаций в различных журналах, помогающих понять сущность коммуникативного процесса и восприятия ассоциативного потенциала названий животных в русской и китайской культуре.

Цель исследования состоит в изучении сфер эвфемистических замен в русском и китайском языках, их прагматической обусловленности. Для достижения цели исследования в выпускной работе решаются следующие задачи:

Окказиональные топонимы в произведениях художественной фантастики (на материале русского и английского языка)

Как показывает изучение литературы по вопросу межъязыковой фразеологической эквивалентности, большинство ученых строит свои классификации межъязыковых соответствий на основе семантических характеристик фразеологических единиц, включая их коннотативные особенности, образную основу, а также условия функционирования в речи.

Сейчас во всем мире уделяется огромное внимание развитию вычислительной техники, микропроцессорной техники и компьютерных технологий. В связи с этим область компьютерных технологий является первой по количеству новых слов. Новые слова и термины из закрытого лексикона программистов и разработчиков компьютерной техники стали переходить в разряд общеупотребительных, потому что количество людей, которые имеют отношение к компьютерам, постоянно и неуклонно увеличивается. А параллельно этому процессу происходит еще один процесс, который вполне закономерен с точки зрения лингвистики, а именно, образование специфического сленга.

Теоретическая значимость исследования связана с изучением научных статей и публикаций в различных журналах, помогающих понять сущность коммуникативного процесса и восприятия ассоциативного поля «медведь» в русской и китайской культуре. Теоретические знания о другой стране позволяют составлять «диалог культур», знакомиться и сравнивать нравственные ценности и культуру двух народов, обеспечивают познавательную мотивацию средствами употребления лексического материала символа «медведь» носителями китайского языка. В ходе исследования уточнялась лингвокультурологическая специфика ассоциативного поля символа-зоонима «медведь» в тексте и свободном коммуникативном процессе.

Теоретическая значимость работы состоит в том, что она вносит определенный вклад в развитие функциональной грамматики, сопоставительного языкознания, лингвокультурологии теории семантического поля применительно к категории движения.

Список использованной литературы

1. Аксенова, М. Е., Языкознание [Текст]/ М. Е. Аксенова, Л. Г. Петрановская. – М. : Аванта +, 2005. – 704 с.

2. Гордюхина Е.Н. Речевая деятельность человека и уровень речевой культуры современного общества – в сб. «Активные процессы в современном русском языке, их отражение и реализация в курсе вузовского и школьного филологического образования» — Материалы республиканской научно-практической конференции, 2007.-Интернет журнал.

3. Колесов В.В. Язык, стиль, норма/В.В. Колесов// Русский язык в эфире: Лунёва, Ю.В. Интерлексилогический подход к изучению интернет-языка [Текст]/ Ю. В. Лунева // Вестник МГОУ. Серия «Лингвистика». – 2011. – №3. – С. 68-72.

4. Орлова, Н. О. Сленг vs жаргон: проблема дефиниции [Текст]/ Н. О. Орлова // Ярославский педагогический вестник. – 2004. – № 3. – С. 40.

5. Подлесная О. О чем кричит Интернет. — Московские новости, № 43/2006.

6. Почепцов, Г.Г. Теория коммуникации [Текст] / Г.Г. Почепцов. — М. : «Рефл-бук», 2001. — 656 с.

7. Проблемы и пути их решения .- М.: Высшая школа.,2001.-248с.

8. Прохоров, А. От ARPAnet до INTERnet (краткая история Интернета) [Текст]/А. Прохоров // Компьютер пресс. – 2000. – №2. – С.3.

9. Трофимова Г.Н. Сетевая журналистика: некоторые тенденции развития // Вестник РУДН Сер. Журналистика и литературоведение. — №3, 2003 г. 105с.

список литературы

Похожие записи