Пример готовой курсовой работы по предмету: Английский начальный — средний
Введение
Глава
1. Теоретические предпосылки исследования средств выражения предположения английского языка
1.1. Категория модальности и ее роль в предложении
1.2. Предположение как один из видов модальности и средства его выражения
1.3. Средства выражения предположения и особенности
1.3.1. Лексические и лексико-грамматические средства выражения предположения
1.3.2. Грамматические средства выражения предположения
1.4. Проблемы передачи модальности при переводе
Выводы по первой главе
Глава
2. Передача лексических средств выражения модальности со значением предположения в переводе книги Р. Чандлера «Прощай, моя красавица»
2.1. Основные приемы передачи средств выражающих предположение
Выводы по главе 2
Заключение
Список использованной литературы
Содержание
Выдержка из текста
Языковым материалом исследования послужили англоязычный художественный текст книги Дж. Роулинг "Случайная вакансия" (J.K. Rоwling, "The casual vacancy", 2012), а также англоязычных романов и их переводов на русский Дж. Конрад "Лорд Джим" ("Lord Jim", J. Conrad), С. Моэм "Дождь" ("Rain" W.S. Maugham).
Методологической основой нашего исследования являются принципы исследования концепта, описанные в учебном пособии М.В. Пименовой и О.Н. Кондратьевой «Концептуальные исследования. Введение», разработанные в рамках лингвокультурологического подхода, который предусматривает тесную взаимосвязь языка, сознания и культуры; а концепт рассматривается как ментальная единица, имеющая четкую структуру: ядро, базовый слой, периферию. Такое строение концепта задает цель нашего исследования и определяет его структуру.
4) Определить принципы передачи идиоматических выражений с английского языка на русский язык. (Произвести детальный анализ структурных, семантических и грамматических особенностей спортивных фразеологизмов при переводе с английского языка на русский язык.)
Материалом исследования послужили заглавия книг следующих авторов: В. Шекспир, Р. Шекли, А. Кристи, Дж. Голсуорси, Дж. Свифт, А.К. Дойл, Ш. Бронте, Г. Уэллс. Работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка используемой литературы и двух приложений.
Особенности функционирования наречий в современном английском языке на материале публицистической литературы
Теоретическую базу исследования составили труды по теории перевода (Л.С. Бархударов, И.Р. Гальперин, Т.А. Казакова, В.Н. Комиссаров, А. Паршин, Я.И. Рецкер, В.В. Сдобников, С.Г. Тер-Минасова) и исследования по изучению особенностей функционирования и перевода названий фильмов (А.В. Антропова, Е.Ж. Бальжинимаева, М.Н. Вагер, М.А. Елизарова, О.А. Кротова, И.Г. Милевич, П. Шимик-Козачко).
Список источников информации
1. Абдусаламова М.М. Модальность предположения в аварском языке в сопоставлении с германскими языками: автореф. дис… канд. филол. наук. – М., 2006. – 190 с.
2. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика. Синонимические средства языка / Ю.Д. Апресян. – М.: Наука, 1974.
3. Бархударов Л.С., Штелинг Д.А. Грамматика английского языка / Л.С. Бархударов. – М.: Высшая школа, 1993.
4. Беляева Е.И. Функционально-семантические поля модальности в английском и русском языках. / Е.И. Беляева. – Воронеж, 1985.
5. Бондарко А.В. О некоторых аспектах функционального анализа грамматических явлений / А.В. Бондарко. // Сборник: Функциональный анализ грамматических категорий. – Л.: Ленинград, 1973. – С. 6-16.
6. Будильцева М.Б. Выражение модальных значений возможности и предположительности в русском и испанском языках: автореф. дис… канд. филол. наук. – М., 1984. – С. 10 — 20.
7. Виноградов В.В. О категории модальности и модальных словах в русском языке / В.В. Виноградов. // Исследования по русской грамматике. – М.: Просвещение, 1975. – 216 с.
8. Жигадло В.Н., Иванова И.П., Иофик Л. Л. Современный английский язык: учебное пособие / В.Н. Жигадло, И.П. Иванова, Л.Л. Иофик. – М.: 1956. – 345с.
9. Иванова И.П., Бурлакова В.В., Почепцов Г.Г. Теоретическая грамматика современного английского языка: Учебник / И.П. Иванова. – М.: Высш. школа, 1981.
10. Исламова Э.М. Лексико-грамматические средства выражения эпистемической модальности в английском и даргинском языках: автореф. дис… канд. филол. наук. – Махачкала, 2004. 20 с.
11. Качалова К.Н., Израилевич Е.Е. Практическая грамматика английского языка / К.Н. Качалова, Е.Е. Израилевич. – М., 1998.
12. Каушанская В.Л. и другие Грамматика английского языка (English Grammar).
/ В.Л. Каушанская. – Л., 1967.
13. Крылова И.П., Гордон Е.М. Грамматика современного английского языка (A Grammar of Present-day English/ Practical Course).
/ И.П. Крылова, Е.М. Гордон. – М., 1999.
14. Натанзон Е.А. Косвенные наклонения и модальные глаголы в английском языке (Oblique Moods. Modal Verbs).
/ Е.А. Натанзон. – М., 1968.
15. Шлык Е.В. Семантика и средства выражения реальной модальности в русском и английском языках: На материале романа Л.Н. Толстого «Война и мир» и его англоязычного перевода. / Е.В. Шлык. – Брянск, 2006. – 191с.
16. Шмалькова Н.А. Сопоставительный анализ средств выражения предположения в русском и английском языках // Русский язык за рубежом, 1982. –№ 5. – С. 76 — 80.
17. Bally S. Общая лингвистика и вопросы французского языка: учебное пособие / S. Bally. – М., 1955. – 452c.
18. Lyons J. Knowledge and Truth: a localistic approach // Functionsand context in linguistic analysis / – L., N.Y., 1979. – P. 1-93.
19. Palmer F.R. Modality and the English Modals. – L., N.Y.: Longman, 1979.
20. Sweet Н. A new English grammar, logical and historical. Oxf.: Clarendon Press, 1900.
21. Wierzbicka A. Semantics, culture and cognition. Universal human concepts in cultre — specific configurations. — N.Y.: Oxford, 1992.
Материал исследования
22. Чандлер Р. Прощай, красотка / Пер. В. Бошняка. URL: http://knijky.ru/books/proshchay-krasotka
23. Чандлер Р. Прощай, моя красотка / Пер. А. Михайлова. URL: http://coollib.com/b/262931/read
24. Чандлер Р. Прощай, любимая / Пер. Е.Ю. Кудриной. – Ставрополь,
список литературы