Содержание
Введение
1. Лингвистические особенности официально-делового функционального стиля английского языка
2. Особенности употребления английского языка в официальных банковских документах
3. Особенности перевода официально-деловых текстов в сфере банковской деятельности
Заключение
Список литературы
Выдержка из текста
В сфере внешнеэкономической деятельности банковская документация, оформляемая в основном на английском языке, имеет общепринятые в миро-вой практике стандарты. Эти стандарты и другие правила во избежание ошибок и недоразумений необходимо строго соблюдать, заполняя фирменные бланки, составляя официальные документы. Необходимо знать не только особенности различных банковских операций и применяемых при передаче информации стандартов, но и банковскую терминологию, а также соответствующие лексические обороты на иностранном языке.
В приведенной работе подводится итог тщательного анализа и обобщения огромного опыта, накопленного ведущими банками во внешнеэкономической деятельности в области составления деловой документации и ведения деловой переписки с крупнейшими иностранными кредитными организациями и корпорациями. Сейчас огромное количество российских банков сотрудничают с западными партнерами. Кроме того, Россия участвует во многих международных договорах и отношениях. Потому выбранная тема является актуальной, а информация – востребованной.
……………….
Список использованной литературы
1. Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка. — М., 2011.
2. Словарь терминов по стилистике английского языка; В.А.Кухаренко, И.Р.Гальперин, И.В.Арнольд и др. 3-я редакция. — М. — 2013.
3. Гальперин И.В. Стилистика английского языка. — М., 2012.
4. Разинкина Н.В. Функциональная стилистика английского языка. М., 2011.
5. Знаменская Т.А. Стилистика английского языка. М., 2011.
6. Тураева З.Я. Лингвистика текста. М., 2011.
7. Комиссаров В.Н. Теория перевода (лингвистические аспекты). – М.: Высшая школа, 2013.
8. Комиссаров В.Н. Слово о переводе. – М.: «Международные отношения», 1973.
9. Комиссаров В.Н., Рецкер Я.И., Тархов В.И. Пособие по переводу с английского языка на русский (2 части). – М.: Высшая школа, 1965.
10. Москальская О.И. Грамматика текста. — М., 2012.
С этим материалом также изучают
... языка, Ушаков А. А. Очерки советской законодательной стилистики, Рахманин Л. В. Стилистика деловой речи и редактирование служебных документов, Crystal D. and Davy D. ............... Особенности перевода финансово-экономических текстов ...
... деятельности человека. Особенности перевода английских газетных текстов В первой главе рассматриваются рекламные туристические тексты ... текста Особенности перевода официально-деловых текстов ... знать не только особенности различных банковских операций и ...
Содержание Введение 1. Функциональные особенности официально-делового стиля и перевод 2. Приемы и способы перевода официально-деловых текстов с английского языка на русский язык 2.1 Проблемы эквивалентности перевода деловой лексики: возможности их ...
... 20005.Аверьянова Л.В. Деловой английский: банковская переписка. М.,1998.6.Англо-русский коммерческий словарь-справочник. М.,1992.7.Апполова М. А. Грамматические трудности перевода М., 1977.8.Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка. М.: ...
... переводческой деятельности отмечают важность понимания особенностей исходного и переводящего языков, прямо или косвенно обусловленных культурой носителей этих языков. Особенности перевода официально-деловых текстов Особенности перевода финансово ...
... контактов и других видов деятельности человека. Особенности перевода официально-деловых текстов Особенности перевода финансово-экономических текстов В первой главе рассматриваются рекламные туристические тексты в теоретическом аспекте, а ...
... Л.В. Деловой английский: банковская переписка. М.,1998. 6.Англо-русский коммерческий словарь-справочник. М.,1992. 7.Апполова М. А. Грамматические трудности перевода М., 1977. 8.Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка. М.: ...
... особенностей перевода газетных текстов приобретается тем значением, которое они получили в настоящее время в связи с развитием многочисленных международных контактов и других видов деятельности ... И.Р. Очерки по стилистике английского языка. – М., 1958. ...
... 51.2 Лексико-грамматические особенности при переводе научно-технического текста 211.3 Особенности китайского языка 27Выводы по первой главе 482. Особенности перевода научно-технических текстов 502.1 Трудности перевода с русского на ...
Особенности перевода терминологической лексики, употребляющейся в деятельности компаний по связи с общественностью в современном английском языке СодержаниеВведение1. Основные особенности и отличительные черты литературы по public relations1.1 Жанр ...