Содержание

Введение 3

Глава 1. Общие теоретические вопросы перевода 5

1.1. Перевод. Его понятия и классификации 5

1.2. Переводческие трансформации. Понятие и классификации 9

Выводы по первой главе 12

Глава 2. Особенности перевода на материале книги Tobias Wolff “Old School” 13

Выдержка из текста

В современном мире перевод играет очень большую роль. В процессе расширения международных контактов усиливается потребность в устных и письменных переводах. Профессия переводчика является одной из самых востребованных в наши дни.

Особое внимание стоит обратить на перевод художественной литературы. Она представляет собой отдельную сферу перевода, так как на переводчика возлагается задача не просто перевести текст, но и передать авторскую мысль, его чувства и его душу, которые автор вложил в свой текст. В данной курсовой работе пойдет речь о книге Тобиаса Вульфа

Список использованной литературы

Список литературы

1. Алексеева И.С. «Введение в переводоведение»; С. Петербург, 2004. – 187 с.

2. Бархударов Л.С., Рецкер Я.И. Курс лекций по теории перевода. – М.: 2003. – 263 с.

3. Бурак А.Л. «Введение в практику письменного перевода»; Москва, 2007. – 176 с.

4. Виноградов В.В. Перевод: Общие и лексические вопросы. – М.: 2006. – 240 с.

5. Казакова Т.А. «Практические основы перевода»; С. Петербург, 2002. – 320 с.

6. Комиссаров В.Н. «Общая теория перевода»; Москва, 1999. – 176 с.

7. Комиссаров В.Н., Коралова А.Л. «Практикум по переводу с английского языка на русский»; Москва, 1990. – 154 с.

Похожие записи