Содержание
Содержание
Введение 3
Глава 1. Паронимия в современной лингвистике 5
1.1. Паронимия и паромазия как факт языковой действительности 5
1.2. Работа переводчика с паронимией 11
Глава 2. Особенности перевода паронимов с английского языка 18
2.1. Характеристика паронимии английского языка 18
2.2. Возможности перевода паронимов на русский язык 22
Заключение 25
Список литературы 26
Выдержка из текста
Введение
Актуальность. Языковые конфигурации сегодня вызвали лингвистический бум, который привлекает к себе интерес лингвистов. Развитие любого языка – это неогенез – процесс происхождения новых явлений в языковой структуре.
Лучше этот процесс мы можем наблюдать в сфере лексико-фразеологического уровня языка, потому что этот уровень обладает высочайшей степенью экстралингвальной детерминированности.
Сегодня мир явлений все время требует обновления словарного запаса языка, и чтобы понять предпосылки данных конфигураций, приходится выходить за пределы самого языка, «затрагивать» историю общества, культуры, науки, искусства.
Новые подходы к языковой личности ставят во внимание свободу набора инструментов средств выражения, которую можно отождествлять со стихийным потаканием, небрежностью, раскованностью носителей современного языка.
Паронимия как языковая реалия связана как с внешними факторами в социуме, так и с действием внутренних законов организации языка – закона аналогии, языковой экономии, веяния к регулярности (однотипности) внутриязыковых отношений, рвения к обобщению, к дифференциации, склонности к употреблению наиболее экспрессивных обозначений узнаваемых явлений.
Паронимы, возникающие в результате действия внешних причин языкового развития, называют реалии, возникающие в той или другой области социума – это требование современности. Особенно это представляется значимым для работы с паронимией английского языка.
Язык и культура — два неотъемлемых компонента в развитии любого общества. Язык является одним из основополагающих элементов и форм существования культуры, он формируется в тесном взаимодействии с жизнью, традициями и историей любого народа.
Язык отражает социальное и этическое развитие общества в целом и каждого индивидуума в отдельности. Благодаря слову, мы в первую очередь учимся ценить и уважать своеобразие менталитета представителей иной культуры, определяющего неповторимость созданных в ее рамках произведений искусства. Но особенно важным перевод становится тогда, когда речь идет о жизни людей – касается перевода языковых единиц на другой язык. От неверно переведенного значения слова, что нередко встречается в паронимии, зависит не только понимание, но и функционирование текста в нужном аспекте. Особенно важны такие переводы для СМИ и политических высказываний, так как от них зависит понимание оппонента и ситуации, которая происходит в другой стране. Потому перевод документов сегодня – одно из важнейших направлений переводческой деятельности.
Объект исследования – лексические процессы в английском языке на примере паронимии
Предмет исследования – особенности перевода паронимов английского языка
Материалом исследования послужили паронимы английского языка
Задачи исследования:
определить сущность паронимии и динамику проблемы;
изучить явление паронимии как процесс обогащения словарного состава языка;
провести анализ использования паронимии в английском языке;
Структура работы: введение, две главы, заключение и список использованных источников.
Список использованной литературы
—