Если судить по статистике, большинство российских поэтов, творивших после 1970-х годов, так или иначе ощутили на себе влияние Иосифа Бродского. Однако сам Бродский, по мнению критиков, поэтически завершил русскую традицию XX века, сформировав свой уникальный язык благодаря совершенно иному, бикультурному фундаменту. Это был фундамент, прочно заложенный в русской почве, но устремленный к английскому небу.
Данная работа посвящена исчерпывающему анализу механизмов синтеза русской и англо-американской культурно-поэтических традиций в творчестве И. А. Бродского. Особое внимание уделяется влиянию ключевых англоязычных фигур — Джона Донна, У.Х. Одена и Т.С. Элиота, чьи поэтические и теоретические доктрины стали для Бродского «новыми союзниками» в создании уникальной, интеллектуально-насыщенной и метафизически ориентированной поэтики.
Введение: Актуальность, методология и терминологическая база
Творчество Иосифа Бродского (1940–1996) является кульминацией литературных процессов XX века. Оно возникло на стыке двух великих культур и воплотило в себе не просто сумму заимствований, а сознательный, методологически выверенный синтез. Актуальность исследования обусловлена необходимостью глубокого понимания феномена Бродского как поэта, который, будучи изгнанным из своей культурной среды, обрел новую традицию через «серьезные усилия» (по Элиоту), тем самым создав новый канон для мировой поэзии. Иными словами, его изгнание обернулось не изоляцией, а обретением универсального языка, понятного и русской, и западной аудитории.
Работа построена на принципах сравнительного литературоведения, интертекстуального и структурно-семантического анализа текстов. В качестве методологической основы выступает концепция поэтического диалога и преемственности, позволяющая проследить как идейно-эстетическую готовность русской традиции к метафизическому импульсу, так и технические механизмы его освоения через англо-американскую школу.
Определение ключевых терминов: Дать точные академические определения
Для корректного анализа необходимо зафиксировать терминологическую базу, согласно общепринятым стандартам филологии.
- Поэтика в широком значении — это раздел теории литературы, изучающий специфическую структуру литературного произведения, его поэтическую форму и технику (средства, приемы) поэтического искусства. В контексте данной работы используется узкое значение: поэтика Бродского — это целостная система художественных средств (композиция, строфика, язык и стиль), характерная для его индивидуального творчества.
- Культурно-поэтическая традиция — это совокупность устойчивых литературно-художественных форм, эстетических норм и поэтических принципов, которые закрепляют художественный опыт национальной или общемировой литературы и формируют художественное сознание последующих поколений. В работе рассматриваются две традиции: русская (акмеистская) и англо-американская (метафизическая и модернистская).
- Интертекстуальность — основная текстопорождающая и смыслообразующая категория, введенная Ю. Кристевой, предполагающая процесс диалогического взаимодействия текстов, осуществляемого на уровне как текстового целого, так и отдельных смысловых и формальных элементов. В творчестве Бродского интертекстуальность проявляется в цитатах, аллюзиях и реминисценциях к Донну, Одену и Элиоту.
- Метафизическая поэзия (англ. metaphysical poetry) — поэтический стиль, возникший в Англии XVII века (Дж. Донн, Э. Марвелл). Его ключевые черты:
- Интеллектуальная изощренность и философская глубина.
- Смелость и неожиданность метафор и синтаксических конструкций.
- Использование кончетти (conceit) — сопряжения логически разнородных, часто неожиданно далеких друг от друга понятий для создания остроумной и интеллектуальной метафоры.
Русский метафизический импульс: Традиция акмеизма и роль наставников
Иосиф Бродский вошел в литературу, не имея классического филологического образования, но имея глубокую погруженность в русскую поэзию XX века. Эта традиция не только подготовила его к освоению англоязычной метафизики, но и создала идейно-эстетическую основу для его последующего синтеза.
Акмеизм как предшествующая эстетика: Культ конкретности и точного слова
Хотя Бродский никогда не причислял себя к акмеистам, его эстетические принципы во многом перекликаются с наследием этого направления (Мандельштам, Ахматова). Акмеизм, возникший в полемике с символизмом, провозглашал «культ конкретности» и «вещественности».
Сближение Бродского с акмеизмом проявилось в утверждении самоценности мира и предметности образов. Это требовало от поэта абсолютной точности и лаконичности стиля. В ранних стихах Бродского, как и у акмеистов, наблюдается стремление к строгой и стройной поэтической структуре, где даже самые отдаленные объекты сближаются через точный, не размытый образ. Например, в его поэтике могут соседствовать такие, казалось бы, разнородные объекты, как «деревья, как легкие на школьной диаграмме» — образ, сочетающий биологию, предметность и философское обобщение. Таким образом, русская традиция дала Бродскому не только эмоциональный накал, но и требование ясного, точного слова, которое он впоследствии наполнил интеллектуальной изощренностью английского барокко. Техническое освоение этого требования стало возможным через Донна.
Анна Ахматова и закрепление преемственности
Роль Анны Ахматовой в становлении Бродского была не только наставнической, но и канонизирующей. Ахматова, являясь живым звеном русской поэтической традиции, недвусмысленно закрепила за Бродским статус своего литературного преемника, тем самым легитимируя его эксперименты в глазах литературного сообщества.
Она назвала молодого Бродского «грандиозным поэтом» и связывала с ним надежды на новый расцвет русской поэзии. Наиболее важным фактом, закрепляющим его преемственность, является использование Ахматовой его строки в качестве эпиграфа к своему стихотворению «Последняя роза» (опубликовано в «Новом мире», 1963). Кроме того, она надписала ему книгу своих стихов (в декабре 1963 г.) со словами: «Иосифу Бродскому, чьи стихи кажутся мне волшебными». Эти жесты свидетельствуют о том, что Бродский, несмотря на свое аутсайдерское положение в советской системе, был помещен на самый верх иерархии русской поэзии. Этот прочный русский фундамент позволил ему впоследствии «сменить союзника» и обратиться к англо-американской традиции без риска потери культурной идентичности. Но не является ли это примером того, как литературный гений, осознающий свою ценность, сам формирует себе преемственность, получая благословение от уходящей эпохи?
Техническое освоение англо-американской традиции: Джон Донн
Обращение Бродского к английской метафизической поэзии XVII века, в первую очередь к творчеству Джона Донна, стало критически важным этапом в формировании его зрелой поэтики. Это было не просто «влияние», а сознательный выбор школы для расширения технического арсенала.
Стилевые трансформации: Отказ от кватрина и разговорная интонация
Знакомство Бродского с Донном (предположительно, 1961–1962 годы) и последующая переводческая деятельность послужили для него школой литературного мастерства. Это привело к немедленным и радикальным изменениям в его поэтике, прежде всего в области строфики.
Русская поэзия традиционно предпочитала четырехстрочную строфу (кватрин), которая доминировала в раннем творчестве Бродского.
| Период творчества | Доля четырехстрочных строф (Кватрин) | Доля сложных строф (6, 8, 10 строф) | Источник технического изменения |
|---|---|---|---|
| 1956–1962 гг. | 65,5% | Низкая | Русская классическая традиция |
| 1963–1971 гг. | 20% | Высокая | Джон Донн |
Анализ: После 1963 года, ознаменованного написанием «Большой элегии Джону Донну», доля четырехстрочных строф резко сократилась, уступая место сложным строфическим построениям (6-ти, 8-ми, 10-ти строчным). Этот сдвиг был прямым результатом усвоения экспериментов Донна со строфикой и метрикой. Кроме того, Бродский усвоил жесткие, разговорные интонации и широкое использование строчных переносов (enjambement), которые придавали его стихам ощущение прозаической естественности и интеллектуальной напряженности, характерной для Донна.
Механизм кончетти (conceit): Текстуальный анализ
Ключевым элементом, заимствованным Бродским у Донна, стал механизм кончетти (conceit) — смелость в сопряжении разных понятий. Бродский научился использовать метафоры, оперирующие интеллектуально-философской, а порой и физиологической лексикой, что было чуждо сдержанной русской поэзии начала века.
Наглядным примером этого является перевод Донна «Блоха» (The Flea). В этом стихотворении укус блохи, смешавшей кровь мужчины и женщины, используется для остроумного, но интеллектуально изощренного аргумента, направленного на соблазнение:
«И ложе нам, и храм блоха сия,
Хоть нас никто не обручал с тобою;
В блохе сошлись мы, чтоб впитать одно
Её кольцо, где твой и мой поток
Слились воедино…» (перевод И. Бродского)
Здесь мы видим классическое conceit: незначительный физиологический факт (укус блохи) возводится в ранг метафизического доказательства (узаконивание сексуального акта). Бродский мастерски переносит эту технику в свою лирику, насыщая повседневные объекты вселенским смыслом, соединяя быт и бытие. Применение conceit позволяет ему преодолеть границы личного, переводя частный опыт в универсальный философский дискурс.
Модернистский теоретический и тематический контекст: Оден и Элиот
Если Джон Донн предоставил Бродскому техническую школу, то Т.С. Элиот и У.Х. Оден создали для него актуальный модернистский контекст и теоретически обосновали его право на выбор традиции. Изучение их работ было ключевым для формирования его бикультурной поэтики.
Т.С. Элиот: Теория традиции и взгляд «аутсайдера»
Роль Т.С. Элиота (T. S. Eliot) была двоякой: во-первых, он в 1917 году инициировал возрождение интереса к английским поэтам-метафизикам, тем самым создав для Бродского актуальный, неромантический англо-американский контекст. Во-вторых, его литературно-критическая позиция стала теоретической основой для самоопределения Бродского.
Концепция Элиота, сформулированная в его программном эссе «Традиция и индивидуальный талант» (1919), утверждала:
«Ее [традицию] нельзя унаследовать, и, если она вам нужна, обрести ее можно лишь путем серьезных усилий.»
Эта мысль стала краеугольной для Бродского, который, будучи отторгнут советской системой и вынужденный к эмиграции, сознательно выбрал себе союзников в англоязычной культуре. Бродский позиционировал себя как «аутсайдера», который не получает традицию по праву рождения, но обретает ее через интеллектуальное усилие, изучение и перевод. Это позволило ему рассматривать русскую и англо-американскую поэзию не как противоборствующие, а как взаимодополняющие системы, объединенные общим «чувством истории».
Бродский посвятил Элиоту стихотворение «Стихи на смерть Т.С. Элиота», что подчеркивает значимость Элиота как фигуры, с которой он ассоциировал феномен смерти поэта и его место в истории литературы.
У.Х. Оден: Горацианский контекст и публицистическая позиция
У.Х. Оден (W. H. Auden) был для Бродского непосредственным современником и, по его собственному признанию, воплощением Горация в XX веке. Бродский считал Одена «плотью от плоти» английских метафизиков, но при этом виделся в нем пример поэта, который смог найти баланс между лирикой и крупными, социально ответственными формами.
Типологическое соответствие поэтических миров Бродского и Одена проявляется в нескольких ключевых мотивах:
- Концепт «последний поэт»: Мотив поэтического бессмертия и осознания себя как наследника великой европейской культуры, продолжающего «горацианский контекст» в эпоху катастроф.
- Антропологическая позиция: В своих поздних, публицистических стихах, выражающих неприятие «мира толп» и политической демагогии, Бродский опирался на опыт Одена как пример того, как поэт может оставаться социально ответственным, избегая социальной ангажированности.
Эта связь наиболее ярко прослеживается в крупных стихах Бродского (например, «На смерть Жукова»), где, подобно Одену, он использует лирико-философскую оптику для осмысления исторического или общественного события. Оден предоставил модель для создания публицистики, которая остается поэзией, оперирующей историческим временем и человеческой судьбой, а не сиюминутной политикой.
Бикультурная поэтика: Уникальное место и завершение традиции
Поэтическое творчество Иосифа Бродского представляет собой обобщающий синтез достояния предшествующей мировой культуры на прочной модернистской философской основе. Именно этот синтез позволил критикам говорить о завершении русской поэтической традиции XX века его творчеством.
Биографический факт вынужденной эмиграции в 1972 году и последующее становление в США (почетный профессор университетов) стали не трагедией, а предпосылкой для его метафизического взлета и формирования истинно бикультурного опыта.
Кульминация бикультурного статуса
Бродский не просто писал на русском языке, находясь в англоязычной среде; он активно интегрировался в американскую литературную жизнь, все чаще выступая как англоязычный автор (писал эссе и стихи на английском). Каким образом поэту удалось так органично вписаться в новую культурную парадигму?
Кульминацией признания его уникального положения на стыке двух великих традиций стало его официальное назначение Поэтом-лауреатом США (Консультант по поэзии при Библиотеке Конгресса) на срок с 1991 по 1992 год. Этот факт — прямое и неопровержимое подтверждение того, что его поэзия преодолела национальные рамки и получила статус центрального явления в англо-американской культуре, не теряя при этом своего русского лирического ядра.
Поэтическая широта и свобода Бродского, подпитанная постоянным диалогом с Донном, Элиотом и Оденом, позволили ему «энергично впитывать самые разнообразные тенденции, существовавшие в русской и европейской поэзии», пробиваясь к собственной, неповторимой, бикультурной интонации. Он стал подлинным поэтом-космополитом, чья творческая география простиралась от Санкт-Петербурга до Нью-Йорка, а поэтическая родословная — от Державина до Одена.
Заключение
Анализ синтеза и взаимодействия русской и англо-американской культурно-поэтических традиций в творчестве Иосифа Бродского показывает, что его поэтика — это результат осознанного и глубокого диалога с мировым литературным наследием.
Русская традиция, представленная наследием акмеизма (Мандельштам, Ахматова), создала идейно-эстетическую готовность к метафизическому импульсу, наделив его поэзию требованием точности, предметности и сдержанности. Поддержка Ахматовой, закрепившая за ним статус «грандиозного поэта», легитимировала его дальнейший путь.
Англо-американская традиция предоставила Бродскому технические и теоретические инструменты для развития этой основы:
- Джон Донн стал школой технического новаторства: отказ от традиционного кватрина в пользу сложных строфических построений и освоение механизма кончетти, насытившего русскую лирику интеллектуально-философской изощренностью.
- Т.С. Элиот дал теоретическое обоснование его позиции «аутсайдера», утверждавшего, что традицию необходимо «обрести лишь путем серьезных усилий», что оправдало его сознательный выбор англоязычных союзников.
- У.Х. Оден послужил образцом для формирования социально ответственной, но не ангажированной позиции поэта в современную эпоху, развивая горацианский мотив поэтического бессмертия.
Таким образом, поэзия Бродского — это не просто сумма влияний, а обобщающий синтез мирового культурного достояния, осуществленный через сознательное техническое и теоретическое освоение англо-американской традиции на прочном русском фундаменте. Этот уникальный бикультурный опыт, кульминацией которого стало его назначение Поэтом-лауреатом США, определил его уникальное место в мировой литературе XX века как поэта, который, потеряв родину, обрел целый мир.
Список использованной литературы
- Аствацатуров, А. А. Работа «Назначение поэзии и назначение критики» в контексте литературно-критической теории Т. С. Элиота // Элиот Т.С. – 47 с.
- Бродский, И. Большая книга интервью / Сост. В. Полухина. Москва : Захаров, 2000. 703 с.
- Бродский, И. Сочинения Иосифа Бродского. Т. V-VII / Сост. Г. Ф. Комаров. Санкт-Петербург : Пушкинский фонд, 1999 – 2001.
- Буслакова, Т. П. Литература русского зарубежья : курс лекций. Москва : Высшая школа, 2005. 364 с.
- Винокурова, И. Бродский и русская поэтическая традиция // Литература. 1994. 189 с.
- Гаврилова, Н. С. И. Бродский: критическая и художественная рецепция У. Х. Одена // Русская литература в XX веке: имена, проблемы, культурный диалог. Томск, 2004. Вып. 6. С. 128–150.
- Гаврилова, Н. С. История Англии в стихотворениях И. Бродского // Актуальные проблемы лингвистики, литературоведения и журналистики. Томск, 2004. Вып. 5. Ч. 1. С. 30–33.
- Григорьева, Т. П. Образы мира в культуре: встреча Запада с Востоком // Культура, человек и картина мира. Москва : Наука, 1987. С. 262–299.
- Ерофеев, Е. Поэта далеко заводит речь // Иностранная литература. 1988. С. 9–15.
- Иванов, Вяч. Вс. Бродский и метафизическая поэзия // Звезда. 1997. № 1. С. 194–199.
- Иванов, Вяч. Вс. О Джоне Донне и Иосифе Бродском // Иностранная литература. 1988. № 9. С. 180–181.
- Иваск, Ю. Литературные заметки: Бродский, Донн и современная поэзия // Мосты. 1966. № 12. С. 161–171.
- Игорь Померанцев – Иосиф Бродский. Хлеб поэзии в век разброда // Арион. 1995. № 3. URL: http://magazines.russ.ru/arion/1995/3/dialog.html
- Интервью Иосифа Бродского с Джоном Глэдом // Вокруг Иосифа Бродского. URL: http://allbooks.com.ua/read_book.php.
- Ионкис, Г. Э. Английская поэзия XX века (1917–1945). Москва : Высшая школа, 1980. 200 с.
- Калашников, С. Б. Поэтическая интонация в лирике И. А. Бродского : автореф. дис. … канд. филол. наук. Волгоград, 2001. 23 с.
- Кубанев, Н. А. Образ Америки в русской литературе (из истории русско-американских литературных и культурных связей конца XIX начала XX века). Москва : Арзамас, 2000. 440 с.
- Левин, Ю. Д. Восприятие английской литературы в России: Исследования и материалы. Ленинград : Наука, 1990. 286 с.
- Мейлах, Б. С. «Философия искусства» и «художественная картина мира» // Художественное творчество. Ленинград : Наука, 1983. С. 13–25.
- Оден, У. Х. Чтение. Письмо. Эссе о литературе. Москва : Издательство Независимая Газета, 1998. 320 с.
- Руднев, В. Энциклопедический словарь культуры XX века: Ключевые понятия и тексты. Москва : Аграф, 2003. 608 с.
- Служевская, И. Три статьи о Бродском. Москва : Квартет-Пресс, 2004. 143 с.
- Соколов, К. С. «Бродский=Оден»: Коммуникативный аспект стихотворения // Поэтика Иосифа Бродского. Тверь : Тверской государственный университет, 2003. С. 378–385.
- Соколов, К. С. И. Бродский и У. Х. Оден: к проблеме усвоения английской поэтической традиции : дис. … канд. филол. наук. Владимир, 2003. 155 с.
- Стафьева, Е. И. Метафизическая поэзия в исторической перспективе. У. Х. Оден «Памяти У. Б. Йейтса» // Anglistica. Сб. ст. по литературе и культуре Великобритании. Москва ; Тамбов, [б.г.]. Вып. 8. 172 с.
- Степанов, А. Г. «Ты лучше, чем Ничто»: Стихотворение И. Бродского «Бабочка» // Проблемы и методы исследования литературного текста : сб. науч. тр. Тверь, 1997. С. 16–24.
- Уайссборт, Д. Бродский по-английски // Иосиф Бродский: стратегии чтения. Материалы международной научной конференции 2–4 сентября 2004 года в Москве. Москва : Изд-во Ипполитова, 2005. С. 272–280.
- Шайтанов, И. Уравнение с двумя неизвестными: Поэты-метафизики Джон Донн и Иосиф Бродский // Вопросы литературы. 1998. Вып. 6. С. 3–39.
- Поэзия И. Бродского и акмеизм. URL: https://www.rusnauka.com/2_KPSN_2016/Philologia/2_202241.doc.htm
- МЕТАФИЗИЧЕСКИЙ СТИЛЬ В ПОЭЗИИ ИОСИФА БРОДСКОГО. URL: https://kpfu.ru/portal/docs/F148135899/diss.snegirev.pdf
- Поэтика Иосифа Бродского: разнообразие методологий. [2017]. URL: https://brodsky.online/archive/2017/pdf/poetika-brodskogo-2017.pdf
- Иосиф Бродский – русский поэт и метафизик // Prosodia. URL: https://prosodia.ru/articles/krupnym-planom/iosif-brodskiy-russkiy-poet-i-metafizik/
- ПОЭТИКА ИНТЕРТЕКСТУАЛЬНОСТИ : учебное пособие. URL: https://www.msu.ru/projects/istina/publication/books/59828469/
- ИНТЕРТЕКСТУАЛЬНОСТЬ как механизм культурного взаимодействия и социокультурный феномен // Cyberleninka. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/intertekstualnost-kak-mehanizm-kulturnogo-vzaimodeystviya-i-sotsiokulturnyy-fenomen
- ЧУВАШСКИЙ: За читателем стоит определенная культурно-поэтическая традиция. [2020]. URL: https://nbchr.ru/wp-content/uploads/2021/05/2021-02-02-turgenevskie_chteniya_2020.pdf
- Джон Донн и Иосиф Бродский: творческие переклички («Большая Элегия Джону Донну» Иосифа Бродского). URL: https://niv.ru/doc/literature/pervushina/dzhon-donn-i-iosif-brodskij.htm
- Иосиф Бродский и мир : Метафизика. Античность. Современность. [2000]. URL: https://imwerden.de/pdf/brodsky_i_mir_2000_text.pdf
- Крепс, М. О поэзии Иосифа Бродского. URL: https://kulichki.com/~lat/brodsky/kreps.htm
- Поэт Иосиф Бродский: к 80-летию со дня рождения. URL: https://libamur.ru/files/izdat/brodsky80.pdf
- «Дело наше – почти антропологическое…»: поэтическая публицистика И. Бродского и У. Х. Оден // Cyberleninka. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/delo-nashe-pochti-antropologicheskoe-poeticheskaya-publitsistika-i-brodskogo-i-u-h-oden
- Перевод как источник оригинала: Джон Донн и любовная лирика Бродского // Cyberleninka. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/perevod-kak-istochnik-originala-dzhon-donn-i-lyubovnaya-lirika-brodskogo
- Т. С. Элиот // Cyberleninka. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/t-s-eliot
- ТВОРЧЕСТВО ИОСИФА БРОДСКОГО В КОНТЕКСТЕ ЗАПАДНОЙ ПОЭЗИИ ХХ ВЕКА. URL: https://www.vlsu.ru/upload/iblock/d76/d7689a746538e1a8b9f05a18357f4955.pdf
- Магницкая, Г. Поэт поэту. Бродский и Элиот. [2017]. URL: https://proza.ru/2017/01/16/2260
- Джон Донн и формирование поэтики Бродского: за пределами «Большой эл��гии». URL: https://niv.ru/doc/literature/nesterov/dzhon-donn-i-brodskij.htm
- Шайтанов, И. «МЕТАФИЗИЧЕСКАЯ ПОЭЗИЯ»: КРУГ ПОНЯТИЙ. URL: https://niv.ru/doc/literature/shaytanov/metafizicheskaya-poeziya-krug-ponyatij.htm