Пример готовой курсовой работы по предмету: Языкознание
Содержание
Введение 3
Глава I. Официально-деловой стиль современного английского языка и его функции. Основные виды и формы деловых документов 6
1.1 Функциональная стилистика в англоязычной деловой коммуникации. Основные характеристики 6
1.2 Основные виды и формы документов в англоязычной официально-деловой коммуникации 10
1.3 Основные принципы создания и элементы структуры текста деловой корреспонденции в англоязычной коммуникации 15
Глава II. Практическая часть. Различные типы деловой корреспонденции в англоязычной коммуникации и их стилистический анализ 20
2.1 Cover letter resume (сопроводительное письмо к резюме специалиста) 21
2.2 Letter of recommendation for employee transferred (письмо – рекомендация для переведенного сотрудника 23
2.3 Letter – Request catalogue and price list (письмо – запрос каталога и прейскуранта 26
Заключение 29
Литература 30
Приложения 31
Содержание
Выдержка из текста
Выражение лучших чувств: радости, надежды, уверенности, одобрения, признательности не просто украшает текст, лишая его привычной сухости, но и создает определенную тональность восприятия, которая влияет на отношение адресата к сообщаемому.
Объект исследования составляют деловые письма XVIII века.Предметом рассмотрения являются структурные и речевые особенности деловых писем XVIII века.
Актуальность выбранной темы обусловлена тем, что оформление делового письма всегда буде интересно не только специалистам в области документоведения, но и практикам, работникам сферы делопроизводства, бизнесменам, индивидуальным предпринимателям.3) Определеиь особенность оформления деловых писем.Объектом исследования является деловое письмо, предметом исследования является его оформление.
В данной курсовой работе рассмотрены требования к составлению делового письма.Цель данной курсовой работы – изучить структуру современного делового письма. изучить требования к стилю изложения делового письма.
В соответствии с названными выше функциями языка выделяются следующие стили: разговорный (функция общения), научный и официально-деловой (функция сообщения), публицистический и литературно-художественный (функция воздействия), в ходе развития которых естественно обозначились новые современные тенденции.
Литература:
1. Аристов, С.А. Коммуникативно-когнитивная лингвистика и разговорный дискурс / Аристов С.А., Сусов И.П. // Лингвистический вестник. Вып. 1. — Ижевск, 1999, 23 с.
2. .Арнольд, И.В. Стилистика современного английского языка. [Текст]: учеб. для вузов / И.В. Арнольд. — 4-е изд., испр. и доп. — М.: Флинта: Наука, 2002. — с. 384.
3. Большой англо-русский и русско-английский словарь по бизнесу / под общ. ред. П.Ф. Петроченко. — М.: Уайли, 1993, 679 с.
4. Веселов, П.В. Аксиомы делового письма: культура делового общения и официальной переписки. Изд. 4-е. М., 1993, 273 с.
5. Вешкин Г.В. Языки общения и функциональные стили (в их отношении к тексту) // Слово и контекст: Филологический сборник к 75-летию Н.С. Валгиной. — М.: МГУП, 2002, 67 с.
6. Драбкина И.В. Прагмалингвистические аспекты письменного делового общения (на материале англоязычных текстов контрактов и деловой корреспонденции).
Самара-2001, 129 с.
7. Израилевич, Е.Е. Деловая корреспонденция на английском языке / Е.Е. Израилевич. — М.: ЮНВЕС, 2003. — 496 с.
8. Кинг, Ф.У. Коммерческая корреспонденция на английском языке: Курс для изучающих английский язык как иностранный: учеб. пособие /Ф.У. Кинг, Д. Энн Кри; рус. пред., англо-русский глоссарий, примечания Н. Крупнова. — М., 2003. — 301 с.
9. Лильеберг Р.Э. Англо-русский перевод в современной коммуникативной лингвистике – М.: Editus Publisher, 2013, 99 с.
10. Фрумкина Р.М. Психолингвистика – М.: Академия, 2001, 297 с.
11. http://www.studynow.ru/other/englishletter (электронный ресурс, не имеет печатных страниц)
12. http://englishhobby.ru/business_english_e-mail_writing/ (электронный ресурс, не имеет печатных страниц)
13. http://www.better-english-test.com/unit 6/index.html (электронный ресурс, не имеет печатных страниц)
список литературы