Содержание
ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА 1. НЕКОТОРЫЕ ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПОЛОЖЕНИЯ 5
1. 1 ПРОБЛЕМЫ СТИЛИСТИЧЕСКОГО АНАЛИЗА И ПЕРЕВОДА ХУДОЖЕСТВЕННОГО ТЕКСТА 5
1. 2 ИЗОБРАЗИТЕЛЬНО-ВЫРАЗИТЕЛЬНЫЕ СРЕДСТВА СОЗДАНИЯ ОБРАЗОВ В ХУДОЖЕСТВЕННОМ ПРОИЗВЕДЕНИИ 8
1. 3 ОСОБЕННОСТИ ПОЭТИКИ РАННИХ РАССКАЗОВ ЧЕХОВА 9
ГЛАВА 2. СПОСОБЫ СОЗДАНИЯ ВИЗУАЛЬНЫХ ОБРАЗОВ В РАССКАЗЕ ЧЕХОВА «ТОЛСТЫЙ И ТОНКИЙ» 12
2. 1 ВНЕШНИЙ ВИД ГЕРОЕВ 12
2. 2 ЖЕСТЫ, МИМИКА, ВЫРАЖЕНИЕ ЛИЦ ГЕРОЕВ 15
2. 3 РЕЧЕВАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА ПЕРСОНАЖЕЙ 18
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 25
ПРИЛОЖЕНИЕ. ЯЗЫКОВЫЕ СРЕДСТВА, ИСПОЛЬЗУЕМЫЕ ДЛЯ СОЗДАНИЯ ВИЗУАЛЬНЫХ ОБРАЗОВ ПЕРСОНАЖЕЙ 27
ЛИТЕРАТУРА 30
Содержание
Выдержка из текста
Литература
1. Чехова А. П. Толстой и Тонкий // Чехов А. П. Собрание сочинений и писем в 30 т. Т. 2ю М: Наука, 1975. С. 250 – 251.
2. Anton Chekhov. Love and other stories. New-York, The Macmillan Company, 1923
3. Былкова С. В., Махницкая Е. Ю. Культура речи. Стилистика. М., 2007. 234 с.
4. Введенская Л. А., Павлова Л. Г. , Кашаева Е. Ю. Русский язык и культура речи. Ростов на Дону, Феникс, 2007. 287 с.
5. Виноградов В. В. О языке художественной прозы. М.: Наука, 1980. 360 с.
6. Винокур Г. О. О языке художественной литературы. М.: Высшая школа, 2006. 316 с.
7. Голубков В. В. Мастерство А. П. Чехова. М.: Издательство Министерства просвещения, 1958. 197 с.
8. Громов М. П. Портрет, образ, тип // В творческой лаборатории Чехова. М.: Наука, 1974. С. 142 – 162
9. Гурова Ю. И. Перевод. Воссоздание внутренней смысловой программы и единого смысла текста как основа моделирования процесса перевода. СПб., Реноме, 2010. 239 с.
10. Донецких Л. И. Слово и мысль в художественном тексте. Кишинёв, Штиинца, 1990. 164 с.
11. Кожина М. Н. О специфике художественной и научной речи в аспекте функциональной стилистики. Пермь, 1966. С. 62-63.
12. Паперный З. С. А. П. Чехов. М.: Гослитиздат, 1960. 303 с.
13. Розенталь Д. Э. Практическая стилистика русского языка. М.: Высшая школа, 1968. 416 с.
14. Сологуб Ю. П., Альбрехт Ф. Б., Кузнецов А. Ю. Теория и практика художественного перевода. М. : Academia, 2005. 296 с.
15. Труайа А. Антон Чехов М.: Эксмо, 2004. 605 с.
16. Чудаков А. П. Поэтика Чехова М.: Наука, 1997. 290 с.
список литературы
С этим материалом также изучают
... Переведите письменно текст контрольной работы № 1 на русский язык. При переводе пользуйтесь англо-русским словарем Выдержка из текста 1. Прочитайте текст и ... кролем), плавание на спине, брасс Список использованной литературы Словарь английского языка
... – 1032с. Пумпянский, А.Л. Введение в практику перевода научной и технической литературы на английский язык [Текст] / А.Л. Пумпянский. – М.: Наука, 1981.- 244с. Ракипов, Н.Г. English-Russian ...
... художественного образа через иконографию 17 2.2 Восприятие и понимание знакового образа 17 2.2 Восприятие художественного образа иконы 20 Заключение 27 Список использованной литературы 29 Выдержка из текста ...
Изучите всесторонний анализ образов Христа в романах "Мастер и Маргарита" Булгакова и "Факультет ненужных вещей" Домбровского. Узнайте, как писатели использовали библейские мотивы для критики советской действительности, исследования предательства и поиска надежды.
... Уильяма Блейка и их переводов на руccкий язык. Материалом исследования послужили фразеологические словари китайского и русского языка, ассоциативные словари обоих языков, художественная литература и речевая коммуникация ...
Исчерпывающее руководство по анализу художественных образов, объединяющее иконографию как метод расшифровки символов и теорию деятельности А.Н. Леонтьева для понимания психологических механизмов восприятия. Статья предлагает целостный междисциплинарный подход для студентов и исследователей.
Узнайте все об особенностях функционального стиля при переводе медицинских текстов и академических требованиях к дипломной работе. Статья раскрывает структуру исследования, специфику терминологии и стилистической адаптации на практических примерах.
... текста СПОСОБЫ ПЕРЕВОДА НАЗВАНИЙ ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ФИЛЬМОВ С АНГЛИЙСКОГО НА РУССКИЙ ЯЗЫК Список использованной литературы ... средство создания комического эффекта в аспекте перевода: на ... и проблемы перевода: автореф. дис. … канд. филологических наук. — ...
... Вопросы теории художественного перевода. М.: Художественная литература, 1971. ... науки, искусства) непременно находят отражение в языке этого народа. Поэтому можно утверждать, что язык ... ЛИТЕРАТУРЫ 72 СПИСОК ИСТОЧНИКОВ 78 ПРИЛОЖЕНИЯ 80 Выдержка из текста ...
... особенностей переводов тропов, в частности метафорических выражений в популярной литературе для эффективного отражения замысла автора. Метафора как троп используется в художественных произведениях для создания ...