Введение 3

Глава 1. Место фразеологизма в языковой и национальной картине мира 6

1.1 Понятие когнитивной, языковой и национальной картин мира 6

1.2 Понятие фразеологизма 17

Глава 2. Специфика фразеологизмов со значением физического состояния человека группы «праздник» е в русском и китайском языках 21

2.1 Фразеологизмы группы «праздник» в русском языке 21

2.2 Фразеологизмы группы «праздник» в китайском языке 25

Заключение 34

Список литературы 36

Содержание

Выдержка из текста

Развитие информационного общества позволяет достаточно оперативно и качественно оценить лексикографические источники, проанализировать их и выявить коренные отличия того или иного концепта, с точки зрения культуры народа.

Развитие информационного общества позволяет достаточно оперативно и качественно оценить лексикографические источники, проанализировать их и выявить коренные отличия того или иного концепта, с точки зрения культуры народа.

Настоящая работа посвящена изучению языкового отражения национального характера англичан и восточных славян в народных сказках. Раскрывается особенности национального характера разных народов и сравнивается отражение данного характера языковыми средствами.Сравнить способы отражения национального характера англичан и восточных славян

Фразеологиче-ская наука является одним из наиболее действенных и ярких средств язы-ка, которые придают ему выразительность. Тема исследования, на взгляд автора, актуальна: во-первых, во всём мире наблюдается интерес к загадочной русской душе, во-вторых, тема отражения русского нацио-нального характера в русской фразеологической науке изучена недоста-точно.Цель данной работы заключается в изучении русских оборотов фра-зеологической науке как отражения национального характера русского человека.

Данная работа состоит из двух глав. Первая глава посвящена решению теоретических задач исследования. Вторая глава направлена на обработку практического материала, а именно выявлению особенностей тематической группы терминов родства и свойства.

Список источников информации

1. Автономова Н.С. Рассудок. Разум. Рациональность. — М., 1988. – 288 с.

2. Арутюнова Н.Д. Типы языковых значений. Оценка. Событие. Факт. — М., 1988. – 341 с.

3. Аскольдов С.А. Концепт и слово. — М.: Academia, 1997. – 30 с.

4. Бабушкин А.П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка. — М., 1996. – 350 с.

5. Базылев В.Н. Язык – ритуал – миф. — М., 1994. – 462 с.

6. Бессонова Л. Е., Зелинская А. Ю. Структурно-семантическое содержание ассоциативного поля концепта // Учёные записки ТНУ, Т. 17 (56). – 1: Филологические науки. – Симферополь, 2004. – С. 142-150.

7. Библер В.С. От наукоучения – к логике культуры: два философских введения в XXI век. — М., 1991. – 413 с.

8. Вежбицкая, А. Семантические универсалии и описание языков М.: Языки русской культуры, 1999. – 780 с..

9. Дейк T.A. Язык. Познание. Коммуникация. — М., 1989. – 146 с.

10. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. — М., 1987. – 261 с.

11. Караулов Ю.Н., Петров В.В. От грамматики текста к когнитивной теории дискурса. — М., 1989. – 365 с.

12. Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. — Волгоград: Перемена, 2002.

13. Караулов Ю.Н. Структура лексико-семантического поля//Филологические науки, 1972, №1. С. 57-68.14. Красных В.В. Виртуальная реальность или реальная виртуальность? — M., I998. – 245 с.

15. Колесов В.В. Концепт культуры: образ – понятие – символ // Вестник СПбГУ. Сер.2. СПб., 1992. — Вып. 3. — №16. – С. 15-37.

16. Краткий словарь когнитивных терминов.// Кубрякова Е.С., Демьянков В.З., Панкрац Ю.Г., Лузина Л.Г. — М., 1996. – 245 с.

17. Кун Т. Структура научных революций. — М.: Прогресс, 1977. — 300 с.

18. Лингвистический энциклопедический словарь // под. ред. В.Н. Ярцева. — М., 2002. – 507 с.

19. Лосев А.Ф. Философия. Мифология. Культура. — М., 1991. – 527 с.

20. Маслова В.А. Введение в когнитивную лингвистику. – М. Наука, 2004. — 296 с.

21. Маслова, В. А. Когнитивная лингвистика: учебное пособие. – Минск: ТетраСистемс, 2005. – 256 с.

22. Менджерщкая Е.О. Термин «дискурс» в современной зарубежной лингвистике // Лингвокогнитивные проблемы межкультурной коммуникации. — М., 1997. – 354 с.

23. Никитин М.В. Курс лингвистической семантики. Учебное пособие. 2-е издание, дополненное и исправленное. — СПб.: Изд-во РГПУ им. А.И.Герцена, 2007. — 819 с.

24. Попова З.Д., Стернин И.А. Понятие «концепт» в лингвистических исследованиях / З.Д. Попова, И.А. Стернин. — Воронеж, 1999. – 191 с.

25. Слышкин, Г. Г. Концептологический анализ институционального дискурса // Филология и культура: материалы конференции. – 2001. — С. 34-36.

26. Су Я. Контрастивно-лингвистический анализ культурных особенностей в языковом выражении китайского и русского языков // Русский язык: система и функционирование: Материалы международной научной конференции 18-19 мая 2004 г., Минск: В 2 ч. Ч.1. Минск, 2004. С. 204

27. Степанов Ю.С. В мире семиотики // Семиотика: Антология. — М., 2001. – 320 с.

28. Степанов Ю. С. Константы: Словарь русской культуры: 3-е изд. — М.: Академический проект, 2004. — С. 42-67.

29. Семенас А.Л. Лексика китайского языка. М.: Восток-запад, 2006., С.98

30. Фёдоров, А. В. Основы общей теории перевода (лингвистические

проблемы) : для ин-тов и фак-тов иностр. яз. / А. В. Федоров. М. : Высшая школа, 1983. 303 с.

31. Чжао Чжицян. Фразеологичекие единицы русского и китайского языков // Вопросы филологических наук. М. 2010. №1. С. 55-60

список литературы

Похожие записи