ГЛАВА 1. ТВОРЧЕСТВО ПАСТЕРНАКА КАК ПЕРЕВОДЧИКА
1.1 Пастернак – поэт и переводчик
ГЛАВА 2. АНАЛИЗ ПЕРЕВОДОВ ПАСТЕРНАКА
2.1 Перевод грузинских поэм и стихотворений
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК
Содержание
Выдержка из текста
Пастернака на английский язык (рус. произведения Пастернака реалии на анг.
Деятельность Чуковского на поприще литературы многогранна. В нашей работе мы коснемся кратко особенностей творчества Чуковского, как детского писателя, литературного критика, редактора, журналиста, мемуариста. Но главное в нашем исследовании — переводческая деятельность Чуковского, в общем, и его переводы Уолта Уитмена, в частности.
1 Пастернак Б.Л. Письма к родителям и сестрам. 1907—1960. М.: Новое литературное обозрение, 2004 2 «Мусагет» — московское издательство символистов, существовавшее в 1909—1917 гг. 3 Между Пастернаком и Мариной Цветаевой был чувственный долгий роман в письмах 4 Воспоминания о Борисе Пастернаке. М.: Слово/Slovo, 1990
В качестве методологической основы исследования использованы принципы анализа художественного текста, заложенные работами М. М. Бахтина, анализа неомифологического текста (Д. Е. Максимов, 3. Г. Минц), методы мотивного анализа (А. Н. Веселовский), анализа символистского текста (С. П. Ильев), элементы структурального анализа (Ю. М. Лотман), принципы рассмотрения эстетических категорий (А. Ф. Лосев), методы историко-литературного анализа текста (С. С. Аверинцев, А. В. Лавров, Л. К. Долгополов, В. А. Келдыш, Д. М. Магомедова, Е. М. Мелетинский, И. С. Приходько и др.).
БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК
Список литературы
1. Киасашвили Е.Н. Работа Б.Л. Пастернака над подстрочниками: по архивным материалам // Быть знаменитым некрасиво: Пастернаковские чтения. М., 1992. Вып. 1.
2. Пастернак Б. Не я пишу стихи: Переводы из поэзии народов СССР. М., 1991.
3. Поллак С. Польские стихи в переводах Бориса Пастернака // Борис Пастернак. Colloque Serisi-la-Salle. Париж, 1979. С. 478.
4. Письмо С.Чиковани от 9 сентября 1945 г. // Пастернак Б. Не я пишу стихи. М., 1991. С. 311.
5. Пастернак Б.Л. Заметки переводчика // Пастернак Б.Л. Собр. соч.: В 5 т. М., 1991. Т. 4. С. 395.
6. Ivinskaya, Olga V.: A Captive of Time: My Years with Pasternak, New York: HarperCollins Publishers, Inc., 1979
7. Levi, Peter: Boris Pasternak, London: Hutchinson, 1990
8. Livingstone, Angela: Pasternak: Doctor Zhivago, Cambridge: Cambridge University Press, 1989
9. Pasternak: A Collection of Critical Essays, Englewood Cliffs, N.J.: Prentice Hall Press, 1978
10. Pasternak: Modern Judgements, London: Macmillan and Co. Ltd, 1969
11. Pasternak’s «Doctor Zhivago», Carbondale: Southern Illinois University Press, 1967
12. Pasternak, Alexander: A Vanished Present: The Memoirs of Alexander Pasternak, New York: Harcourt Brace Jovanovich, Publishers, 1985
13. Payne, Robert: The Three Worlds of Boris Pasternak, New York: Coward-McCann, Inc., 1961
14. Plank, D. L.: Pasternak’s Lyric: A Study of Sound and Imagery, The Hague-Paris: Mouton, 1966
15. Pomorska, Krystyna: Themes and Variations in Pasternak’s Poetics, Lisse: Peter de Ridder, 1975
Список периодических изданий
16. Смолицкий В.Г. Язык улицы в поэзии Б.Пастернака // Язык и стиль произведений фольклора и литературы: Межвузовский сборник научных трудов. Воронеж, 1986.; Он же. Пастернак — собиратель народных речений // Русская речь. М., 1990. № 1. С. 23–29.
17. Гаспаров М.Л. Метр и смысл: Об одном из механизмов культурной памяти. М., 1999.
18..Пастернак Б.Л. Заметки переводчика // Зарубежная поэзия в переводах Пастернака. М., 2001.
19. Боков В. Собеседник рощ // Воспоминания о Б.Пастернаке. М., 1993.
20. Катаева Т.А.: Другой Пастернак: Личная жизнь. Темы и варьяции, Минск: Современный литератор, 2009
21. Толстой И.: Отмытый роман Пастернака. «Доктор Живаго» между КГБ и ЦРУ, Москва: Время, 2009
список литературы