Передача имён собственных при переводе с французского на русский язык.

Содержание

ОГЛАВЛЕНИЕ

Введение………………………………………………………………………………………………3

ГЛАВА I Стилистические функции имен собственных в художественных произведениях…………………………………………………………………………………..7

1.1 Лингвистический статус имен собственных……………………………………..7

1.2 К проблеме передачи имен собственных с иностранного языка на русский………………………………………………………………………………………………13

ГЛАВА IIПередача имен собственных при переводе с французского языка на русский…………………………………………………………………………………………….22

2.1 Наиболее распространенные способы передачи имен собственных с французского языка на русский……………………………………………………………….22

2.2 Французские имена собственные и их перевод на русский язык………….24

Заключение………………………………………………………………………………………28

Список использованной литературы……………………………………………………….29

Выдержка из текста

Передача имён собственных при переводе с французского на русский язык.

Список использованной литературы

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

1) Бреус Е.В. Основы теории и практики перевода с русского языка на английский: Учебное пособие. 2-е изд., испр. и доп.-М.: Изд-во УРАО, 2000. — 208с.

2) Казакова Т.А. Практические основы перевода. EnglishRussia.-Серия: Изучаем иностранные языки. — СПб.:"Издательство Союз", — 2000, — 320с.

3) Комиссаров В.Н. Лингвистика перевода — М.: Международные отношения — 1980 — 167с.

4) Латышев Л.К. Курс перевода: Эквивалентность перевода и способы ее достижения. — М.: Международные отношения, 1981 — 248с.

5) Латышев Л.К. Перевод: проблемы теории, практики и методики преподавания: Книга для учителя школ с углубленным изучением немецкого языка. — М.: Просвещение — 1988. — 159с.

6) Левицкая Т.Р., Фитерман А.М. Пособие по переводу с английского языка на русский. — М.: Высшая школа, 1973. — 136с.

7) Миньяр-Белоручев Р.К. Теория и методы перевода — М.: Московский лицей, 1996. — 208с.

8) Мир перевода, или Вечный поиск взаимопонимания /А.Чужакин, П.Палажченко. — М.: Р.Валент, 1999.-192с.

9) Рецкер Я.И. Теория перевода и переводческая практика. — М.: Международные отношения, — 1974. — 216с.

10) Рецкер Я.И. Что же такое лексические трансформации? "Тетради переводчика" №17, М.: Международные отношения, 1980, с.72-84

11) Федоров А.В. Основы общей теории перевода (лингвистические проблемы): Для ин-тов и фак. иностр. яз. Учебное пособие — М.: Высшая школа. 1983. — 303с.

12) Швейцер А.Д. Теория перевода. Статус, проблемы, аспекты — М.: Наука. 1988. — 215с.

Похожие записи