Пример готовой курсовой работы по предмету: Языки (переводы)
Содержание
ОГЛАВЛЕНИЕ
Введение………………………………………………………………………………………………3
ГЛАВА I Стилистические функции имен собственных в художественных произведениях…………………………………………………………………………………..7
1.1 Лингвистический статус имен собственных……………………………………..7
1.2 К проблеме передачи имен собственных с иностранного языка на русский………………………………………………………………………………………………13
ГЛАВА IIПередача имен собственных при переводе с французского языка на русский…………………………………………………………………………………………….22
2.1 Наиболее распространенные способы передачи имен собственных с французского языка на русский……………………………………………………………….22
2.2 Французские имена собственные и их перевод на русский язык………….24
Заключение………………………………………………………………………………………28
Список использованной литературы……………………………………………………….29
Выдержка из текста
Передача имён собственных при переводе с французского на русский язык.
Список использованной литературы
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
1) Бреус Е.В. Основы теории и практики перевода с русского языка на английский: Учебное пособие. 2-е изд., испр. и доп.-М.: Изд-во УРАО, 2000. — 208с.
2) Казакова Т.А. Практические основы перевода. EnglishRussia.-Серия: Изучаем иностранные языки. — СПб.:"Издательство Союз", — 2000, — 320с.
3) Комиссаров В.Н. Лингвистика перевода — М.: Международные отношения — 1980 — 167с.
4) Латышев Л.К. Курс перевода: Эквивалентность перевода и способы ее достижения. — М.: Международные отношения, 1981 — 248с.
5) Латышев Л.К. Перевод: проблемы теории, практики и методики преподавания: Книга для учителя школ с углубленным изучением немецкого языка. — М.: Просвещение — 1988. — 159с.
6) Левицкая Т.Р., Фитерман А.М. Пособие по переводу с английского языка на русский. — М.: Высшая школа, 1973. — 136с.
7) Миньяр-Белоручев Р.К. Теория и методы перевода — М.: Московский лицей, 1996. — 208с.
8) Мир перевода, или Вечный поиск взаимопонимания /А.Чужакин, П.Палажченко. — М.: Р.Валент, 1999.-192с.
9) Рецкер Я.И. Теория перевода и переводческая практика. — М.: Международные отношения, — 1974. — 216с.
10) Рецкер Я.И. Что же такое лексические трансформации? "Тетради переводчика" № 17, М.: Международные отношения, 1980, с.72-84
11) Федоров А.В. Основы общей теории перевода (лингвистические проблемы): Для ин-тов и фак. иностр. яз. Учебное пособие — М.: Высшая школа. 1983. — 303с.
12) Швейцер А.Д. Теория перевода. Статус, проблемы, аспекты — М.: Наука. 1988. — 215с.