Содержание
Введение
1. Явление полилингвальности в современном мире.
1.1 Поллингвальность в России как часть поликультурного общества.
1.2. Появление термина полилингвизм.
1.3 Формы полилингвальности.
1.4 Пути наполнения полилингвальности
Транскри?пция
Транслитера?ция
Заимствование.
Калька.
Графиксация.
2. Степень изученности полилингвальности и пути языкового регулирования.
3. Полилингвальность в современном городе.
Заключение.
Список литературы
Содержание
Выдержка из текста
Урбанисты в поисках определения города давно столкнулись с ситуацией сложной, гетерогенной (состоящей из различных по своим свойствам элементов), изменчивой, индивидуальной социальной структурой городов. В этом плане город определяют как место концентрации социальных структур (групп и институтов) и ролевых функций. В качестве примера можно привести формулировки известного отечественного урбаниста Н.П. Анциферова: «Город есть место, приспособленное для общежития социальной группы сложного характера, внутренне дифференцированной и получившей определенную правовую форму» и английских урбанистов Н. Абекромби и А. Ярда: «Городская жизнь характеризуется масштабностью, высокой плотностью населения, явно выраженной разнородностью социальных групп, анонимностью, наличием дистанции и формальных отношений между людьми, необходимостью формального регулирования человеческой деятельности, скорее с позиции закона, нежели через сообщество и традиции». В этих определениях содержатся и количественные характеристики, и указание на административноправовую сторону городской жизни, но акцент сделан на особенностях социальной структуры и социальных отношений. Последнее является качественным отличием города от деревни, которое трудно замерять количественно, но именно в этом плане различия особенно очевидны. Однако это измерение не может быть всегда применимо даже к современной эпохе, так как и в наше время встречаются города, преимущественно населенные людьми не только однородных групп и страт, но и одной профессии, а с другой стороны наблюдаются села с весьма дифференцированным составом населения. То же явление наблюдается особенно часто в европейских не городских поселениях, где население может заниматься трудовой деятельностью даже в другой местности. На практике очень трудно провести грань между городом, посёлком, городком, пригородом, дачной местностью и другими поселениями только на основании социальной структуры проживающих. И тем не менее именно по доминированию «городских» видов деятельности до сих пор чаще всего различают город и «негород».
О планировке русских городов Х – XV вв. можно судить по сумме источников: материальным остаткам, сохранившимся на поверхности земли (древние сооружения, валы или их фрагменты), данным археологических раскопок и поздним чертежам XVIII в., зафиксировавшим планировку древних городов до их реконструкции по регулярным планам.
города.1.2 Механизмы управления комплексом благоустройства города .
Список литературы
1. Вартаньян Э.А. Путешествие в слово. М.: Просвещение, 1982.
2. Карсавина Л. П. Многоязычие как константа языкового сознания.// Studies About Languages (Kalbu Studijos), issue: 13 / 2008
3. Леонова Е.В. История формирования понятия «языковая ситуация» в отечественной лингвистике ХХ века // Вестник МГОУ. Сер.: Лингвистика. – М.: Изд-во МГОУ, 2011. – № 1.
4. Леонова Е.В. Языковая ситуация как компонент коммуникативной среды и социально-коммуникативной системы // Филологические науки в МГИМО: сб. науч. тр. / отв. ред. Г.И. Гладков. – М.: МГИМО(У) МИД России, 2011. – № 44 (59)
5. Суперанская А. В. Транслитерация // Лингвистический энциклопедический словарь / Главный редактор В. Н. Ярцева. — М.: Советская энциклопедия, 1990.
6. Туктамышов Н.К. О концепции языкового регулирования в полилингвальном образовательном пространстве РТ.// Известия КГАСУ, 2011, № 4 (18)
7. Мартынов Б.В. Корреляция социальности и индивидуальности в процессе формирования успешности человека в России. Социально-гуманитарное знание: междисциплинарный подход. Материалы конференции. – Ростов-на-Дону: Институт управления, бизнеса и права, 2006.
8. Юшманов Н. В. Ключ к латинским письменностям земного шара. — М.—Л., 1941. — С. 19 (цит. по Гиляревский Р. С., Старостин Б. А. Введение // Иностранные имена и названия в русском тексте: Справочник. — 3-е, испр. и доп. — М.: Высшая школа, 1985.
9. Щерба Л. В. К вопросу о двуязычии // Щерба Л. В. Языковая система и речевая деятельность. — Л., 1974.
список литературы