Пример готовой курсовой работы по предмету: Культурология
Содержание
Оглавление
Введение
Глава
1. Российско-турецкий диалог. Ретроспективный анализ
1.1.Российская историография о турках
1.2.Турецкая историография о русских и турках
Глава
2. Российско-турецкие отношения. Современный этап
2.1. Современная Турция на страницах российской прессы
2.2. Русские глазами турок
Заключение
Список использованной литературы
Выдержка из текста
«Поскреби русского – найдешь турка». Цитату традиционно приписали русскому авторству (А. С. Пушкин), но вызывает сомнение тот факт, что туркоизысканиями занимался именно Пушкин. В следствие непродолжительных поисков, удалось обнаружить множество интересных фактов. Цитата, в свое время, более чем популярна, в качестве ее авторов называются, как обычно, все известные личности в диапазоне от Гомера до Паниковского. Но чаще всего цитирующие, просто объявляют ее поговоркой. К примеру, Путин, почти наше все, так и выразился: «У нас, знаете, говорят: «Каждого русского если потереть как следует, там татарин появится». Первоисточник обнаружился в самом тривиальном месте. И как оказалось, первоначальный вариант временем сильно исказился. Но такая тенденция коснулась практически всех изречений.
Точных не осталось вообще. Все крылатые выражения или обрезаны до искажения смысла, или «перевернут смысл» или изначально имели совершенно другое значение. «Русский с турком», как выяснилось, принадлежат именно к третьей категории. Чтобы было понятно, что это за категория, стоит вспомнить такое знаменитое: «Религия – это опиум для народа». Формально цитата из Маркса практически не искажена (у него было — «Религия есть опиум народа»), но де-факто смысл изрядно изменен. В оригинале речь шла не про одурманивающие, а про болеутоляющее свойства опиума (Религия – это вздох угнетённой твари, сердце бессердечного мира…), что изрядно смещает акценты. В результате проведенных изысканий выяснилось, что Путин не прав. Это совсем не у нас говорят. Выражение «Поскреби русского – найдешь турка» пришло к нам из французского языка, и в оригинале звучит так: «Grattez le Russe, et vous verrez un Tartare».
Там эта поговорка тоже очень популярна, настолько, что авторство до сих пор точно установить не удалось, крылатая фраза эта приписывалась разным историческим лицам: Жозефу де Местру, Наполеону I, принцу де Линю и т.д. Но вот смысл, вкладываемый в эту поговорку французами – очень определенный и совершенно иной. По сути, фраза про русского и турка — это просто краткая версия известной цитаты из знаменитого сочинения «La Russie en 1839», т.н. библии русофобов, которую подарил миру знаменитый маркиз и масон Астольф де Кюстин. Вот как этот тезис звучит у него в развернутом виде: «Ведь немногим больше ста лет тому назад они были настоящими турками. И под внешним лоском европейской элегантности большинство этих выскочек цивилизаций сохранило медвежью шкуру — они лишь надели ее мехом внутрь. Но достаточно их чуть- чуть поскрести — и вы увидите, как шерсть вылезает наружу и топорщится».
Именно как своеобразную квитэссенцию, некую выжимку русофибии, фразу «Поскреби русского – найдешь турка» очень полюбили цитировать отечественные европейски образованные классики. В частности, Федор Михайлович Достоевский, цитировал это выражение, говоря о политике европейцев по отношению к России – и в «Дневнике писателя», и в «Подростке»… Из их-то сочинений афоризм этот и стал народным. И как следствие, последний, подстроил ее под свои требования. В итоге сомнительная сентенция «Под тонкой оболочкой напускной культуры в русских по-прежнему скрываются дикари-людоеды» превратилась в мирный и верный, в общем-то, тезис «Русский с турком – братья навек». А современные тенденции развития межгосударственных связей России и Турции, рассматриваемые в контексте глобализация, показывают, что практически любое начинание в сфере экономики, политики, культуры и т.д.
неизбежно приобретает и междунациональный аспект. Становится глобальной системой всех имеющихся в мире связей между её самостоятельными субъектами. И хотя в современных условиях отношения между разными народами вышли на качественно новый уровень, по сравнению даже с недавним прошлым, внутри себя они несут те «родовые признаки», которые они приобрели еще в ходе своего становления и развития. Это обусловлено многими факторами: геополитическим положением стран, их ролью, историческими, национальными, религиозными традициями, национальным менталитетом и др. Поэтому вполне актуальным выступает интерес к взаимоотношениям двух наций, тесно соприкасавшихся своим историческим прошлым, между которыми выстраивался свой особый тип межнациональных связей. Многовековой опыт непростых взаимоотношений с Турцией оказывал существенное воздействие на внутреннюю политику Российского государства, способствовал его модернизации.
Современный этап российско-турецких отношений характеризуется не только широкими связями на межгосударственном и межрегиональном уровнях, но и тесными межличностными контактами (торговля, культура, туризм и т.д.), что придает рассмотрению российско-турецких отношений особую актуальность. Все сказанное обусловило выбор темы исследования, ее научную, политическую и практическую актуальность . Объектом данного исследования являются представления двух наций друг о друге с момента из первого взаимодействия и до современного этапа. Предметом исследования выступает процесс формирования и развития русско-турецких отношений в контексте взаимодействия двух наций. Целью работы является исследование специфики и содержательной трансформации представлений русских и турок друг о друге на протяжении всего изучаемого периода. Реализация указанной цели предполагает постановку и решение следующих исследовательских задач : — рассмотреть историографию вопроса, раскрыть предпосылки формирования и развития указанных представлений, показать, что они вытекали из объективных причин;
- проанализировать развитие представлений русских и турок друг о друге на современном этапе, выявить их содержание, внутренние и внешние факторы, повлиявшие на это; — определить место этих взглядов в контексте международных отношений. Методологическую основу исследования составляет совокупность принципов и методов, используемых в современной исторической науке: принципы историзма и материалистического понимания исторических событий и явлений, методы системного, историко-сравнительного и проблемно-хронологического подходов. Биографически-описательный метод позволил ввести в тело исследования реальные показания участников определенных событий, проследить как те или иные процессы и их участники повлияли на представления русских и турок друг о друге.
Список использованной литературы
Список использованной литературы
1.Kamаlоv I. Rusya Federasyonu // Stratejik ongoru. — ASAM. — Ekim, 2006
2.иганшин М. К. О развитии российско-турецких связей в гуманитарно-культурных областях (2000 — 2006 гг.) // Социальные и гуманитарные науки. — Бишкек, 2006. — № 1.
3.Богатуров А. Д. История дипломатии. История международных отношений (1918— 2003).
Том 1. М., 2004.
4.Гурьев А.А. Ситуация в Турции // Российско-турецкий исследовательский центр — RUTAM. -http://rn.mtam.Org/content/view/45/l/.
5.Гюль А. У наших стран одна судьба // Международная жизнь. — 2004. — № 4 — 5.
6.Еремеев Д. Е. Этногенез турок: (Происхождение и основные этапы этн. истории).
- М.: Наука, 1971. — 272 с.
7.Зайцев И.В. Между Москвой и Стамбулом: Джучидское государство, Москва и Османская империя. – М., 2004.
8.Запорожец В. М., Колесников А. А. Турция: общество и армия. — Л., 1983; Маркедонов С. (Институт политического и военного анализа).
Турция как потенциальный союзн.ик // www.prognosis.ru/print.htrnl?id=7581.
9.Иванов С.М. Россия и Турция (общее и особенное в историческом развитии в эпоху средневековья и новое время) // Россия и Восток /Под ред. С.М. Иванова, Б.Н. Мельниченко. — СПБ, 2000.
10.Киреев Н.Г. История Турции. XX век. — М., 2007.
11.Коптевский В.Н. Турция: современные проблемы экономики и политики: Сб. статей. Институт изучения Израиля и Ближнего Востока. — М.: ИВ РАН, 1997.
12.Крылов А. Турецкий берег: сложное партнерство // Новая политика — www.novopol.ru.
13.Кто прав и виноват, или Русские и турки и отношение Европы к тем и другим: (Из соврем. событий).
- Москва: Н.В. Обтяжнов, 1877. — 33 с.
14.Мейер М.С. Из истории русско-турецких отношений в XVIII — XIX вв. // Российско-турецкие отношения: история, современное состояние и перспективы. — М.: Институт востоковедения РАН, 2003.
15.Мифы и правда о турках // Русская Турция. Страна турецких жен. Официальный сайт / URL: http://www.turetskiejeny.com/blogs/6/10/
16.Орешкова С.Ф., Ульченко Н.Ю. Россия и Турция: проблемы формирования границ. – М., 2006.
17.Политический диалог между Москвой и Анкарой на высоком уровне (Комментарий собственного корреспондента радио «Голос России» в Турции А. Корицкого) // w\vw.rusorient.ru/Article.aspx?articleId=3990bda 0-0cfl -4332-8851-Oeccfefel f 53.
18.Родионов А.А. Турция — перекресток судеб. Воспоминания посла. — М.: Изд. «Международные отношения», 2006.
19.Российско-турецкие отношения: история, современное состояние и перспективы. — М.: ИВ РАН, 2003.
20.Россия и Турция становятся все ближе друг к другу (Интервью Президента Торгово-промышленной палаты России академика Е.М. Примакова)// Diplomat. — 2004. — № 9. — Р.24-26.
21.Русские о Турции и турки о России. Набор Заблуждений ("Ежедневник", Белоруссия) // ИноСМИ. 2012.
2. марта / URL: http://www.inosmi.ru/social/20120328/189253265.html #ixzz 2SgPmDRdT
22.Ручкин А. Этот диалог принесёт нам мир. – Режим доступа: http://www.pnp.ru/archive/19440148.html , свободный. – Проверено: 09.04.2007.
23.Турецкий берег стал ближе (Информационно-аналитическое издание Фонда Исторической перспективы) // Столстие.ру — www.stoletie.ru/russiaiworld/041213162136.
24.Шакарян А. Современный этап российско-турецкого сотрудничества //NoravankSEF2006-07-27 mvw.noravank.am/printversion.php/?l=2&d=19&f=504.
25.Шеремет, В. И. Империя в огне: Сто лет войн и реформ Блистательной Порты на Балканах и Ближнем Востоке. — М., 1994.