Пример готовой курсовой работы по предмету: Языки (переводы)
Содержание
СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ………………………………………………………………………..3
Глава
1. Теоретические предпосылки прецедентного феномена 5
1.1. Понятие, этапы и признаки прецедентного феномена……………………..5
1.2. Классификация прецедентных феноменов……………….……………….10
1.2.1. Прецедентный текст как эталон восприятия других текстов……..……10
1.2.2. Прецедентное высказывание как особая единица дискурса…………..16
1.2.3. Прецедентное имя как один из важнейших ядерных элементов когнитивной базы……………………………………………………………….19
1.2.4. Прецедентная ситуация как собственно когнитивный феномен…..…..22
Глава
2. Прецедентный феномен на примере перевода английского детективного дискурса на русский язык……………………………………….25
ЗАКЛЮЧЕНИЕ………………………………………………………………….40
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 42
Выдержка из текста
ВВЕДЕНИЕ
В соответствии с семиотической теорией культуры, тексты действует в текстовом промежутке («семиосфере»), который находится в неизменной связи. На конкретной ступени своего «бытия» многие тексты получают сверхличностную важность, оказываются актуальными для того или другого социума, непрерывно возрождаются в дискурсе членов этого сообщества, реинтерпретируются в разных знаковых системах. Эти тексты получают положение «прецедентных» и становятся образцовыми для этой лингвокультуры, задают последовательность понимания иных текстов.
В каждой лингвокультуре есть явления, характеризующиеся постоянным обращением к ним, которые реализуются во внедрении языковых единиц, отображающих данные явления в дискурс.
Эти явления приобрели название прецедентных феноменов. К ним можно отнести имена, высказывания, тексты, ситуации, которые считаются знакомыми каждому среднему представляющему лингвокультурное сообщества.
Обращение лингвистов к прецедентному феномену определено значением, которое является восприятием сути коммуникации, а также развитием лингвокультурологии и когнитивистики.
Актуальностью нашей курсовой работы является заинтересованность сегодняшней лингвистической науки к прецедентному феномену, который исследуется в когнитивном и функциональном аспектах. Прецедентные феномены взаимосвязаны с совместными инвариантными понятиями «культурных предметов», их национально обусловленными минимизированными понятиями.
Объектом работы является дискурсивное пространство детективного текста, исследуемое как поле работы прецедентных феноменов, применение которых помогает воплощению текстуальных стратегий в детективе.
Предметом работы являются виды прецедентных феноменов, их формы и источники функционирования в детективном дискурсе.
Цель курсовой — исследование связи прецедентных феноменов с главными компонентами когнитивной формы детективного дискурса. Для того, чтобы достигнуть данную цель нужно решить нижеследующие задачи:
1) Дать определение понятию «прецедентность».
2) Изучить этапы и признаки прецедентного феномена.
3) Рассмотреть классификацию прецедентного высказывания.
4) Проанализировать прецедентный феномен на примере перевода английского детективного дискурса на русский язык.
Материалом работы послужили детективные тексты английского автора А. Кристи «One, Two, Buckle My Shoe» («Раз, два, три, туфлю застегни»), «Ten Little Niggers» («Десять негритят»), «A Pocket Full of Rye» («Полный карман ржи»).
Структура и композиция работы определены целью исследования и логикой решения поставленных задач. Работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы.
Список использованной литературы
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
Теоретическая литература
1) Боярских, О.С. Прецедентные феномены со сферой-источником «Литература» в дискурсе российских печатных СМИ (2004-2007 гг.): дис. … канд. филол. наук / О.С. Боярских. – Нижний Тагил, 2008. – 231 с.
2) Голубева, Н.А. Слово. Текст. Дискурс. Прецедентные единицы./ Н.А. Голубева // Язык, коммуникация и социальная среда. – Воронеж, ВГУ. – 2007. – Вып. 5. – С. 152-168.
3) Гудков, Д. Б. Прецедентное имя в когнитивной базе современного русского (результаты эксперимента)/ Д. Б. Гудков // Язык. Сознание. Коммуникация. – М., 1998. – Вып. 4. – С. 82-93.
4) Гудков, Д. Б. Прецедентная ситуация и способы ее актуализации / Д. Б. Гудков // Язык. Сознание. Коммуникация. – М., 2000. – Вып. 11. – С. 40-46.
5) Денисова, Г. В. В мире интертекста: язык, память, перевод / Г. В. Денисова. – М.: Азбуковник, 2003. – 298 с.
6) Захаренко, И.В., Красных, В.В., Гудков, Д.Б., Багаева, Д.В. Прецедентные имена и прецедентные высказывания как символы прецедентных феноменов / И.В. Захаренко, В.В. Красных, Д.Б. Гудков, Д.В. Багаева // Язык, сознание, коммуникация: сб. ст. / ред. В.В. Красных, А. И. Изотов. – М., 1997. – Вып. 1. – С. 82-103.
7) Захаренко, И.В. О целесообразности использования термина «прецедентное высказывание» / И.В. Захаренко // Язык, сознание, коммуникация: Сб. ст. / ред. В.В. Красных, А. И. Изотов. – М., 2000. Вып. 12. – С. 46-53.
8) Илюшкина, М. Ю. Прецедентные феномены в российской и британской печатной рекламе услуг для туристов: дис. … канд. филол. наук / М. Ю. Илюшкина. Екатеринбург, 2008. – 272 с.
9) Караулов, Ю.Н. Русский язык и языковая личность / Ю.Н. Караулов. – М.: Наука, 1987. – 262 с.
10) Караулов Ю.Н. Типы коммуникативного поведения носителя языка в ситуации лингвистического эксперимента. // Этнокультурная специфика языкового сознания . М., 1996, с. 67-97.
11) Красных, В.В. Когнитивная база vs культурное пространство в аспекте изучения языковой личности (к вопросу о русской концептосфере) / В.В. Красных // Язык, сознание, коммуникация: Сб. статей.– М.: Диалог-МГУ, 1997а. – Вып.1. – С. 128-143.
12) Красных, В.В. Система прецедентных феноменов в контексте современных исследований / В.В. Красных // Язык, сознание, коммуникация: Сб. статей.– М.: Диалог-МГУ, 1997б. – Вып. 2. – С. 5-12.
13) Красных, В.В., Гудков, Д.Б., Захаренко, И.В., Багаева, Д.В. Когнитивная база и прецедентные феномены в системе других единиц и коммуникации / В.В. Красных, Д.Б. Гудков, И.В. Захаренко, Д.В. Багаева // Вестник МГУ. – 1997б. – № 3. – С. 62-75.
14) Красных, В.В. Этнопсихолингвистика и лингвокультурология / В.В. Красных. – М.: Гнозис, 2002. – 284 с.
15) Кристева, Ю. Бахтин, слово, диалог и роман / Ю. Кристева // Вестник МГУ. Сер.
9. Филология. – М.: 1995. – № 1. – С. 97-123.
16) Лукин, В.А. Художественный текст: Основы лингвистической теории. Аналитический минимум / В.А. Лукин. – М.:Ось-89, 2005. – 560 с.
17) Назарова Р.З. Прецедентные феномены. Проблемы дефиниции и классификации прецедентных феноменов. –Саратов: Изв. Саратовского университета Нов. Сер. Филология. Журналистика, 2015. – Вып. 2. – С. 22.
18) Петрова, М.Г. Знаки прецедентных текстов в англоязычном дискурсе: дис. … канд. филол. наук / М. Г. Петрова. – Самара, 2008. – 165 с.
19) Прохорова, Л.П. Интертекстуальность в жанре литературной сказки: дис. … канд. филол. наук / Л.П. Прохорова. – Иркутск, 2003. – 218 с.
20) Слышкин, Г.Г. От текста к символу: лингвокультурные концепты прецедентных текстов в сознании и дискурсе / Г.Г. Слышкин.- М.: Academia, 2000. – 128 с.
21) Супрун, Е.А. Текстовые реминисценции как языковое явление / Е.А. Супрун // Вопр. языкознания. – 1995. – № 6. – С. 17-30.
22) Топоров, В.Н. Пространство и текст / В.Н. Топоров // Текст: семантика и структура. – М.: Наука, 1983. – С. 227-285.
Словари и справочники
23) Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева. – М.: Сов. Энциклопедия, 1990. – 686 с.
24) Крысин Л. П. Толковый словарь иноязычных слов / Л. П. Крысин. – М.: Изд-во Эксмо, 2007. – 944 с. – (Библиотека словарей).
Источники текстовых примеров
25) Christie, A. A Pocket Full of Rye / A. Christie. – New York: Signet, 2000. – 220 p.
26) Christie, A. One, Two, Buckle My Shoe / A. Christie. – М.: Айрис-пресс, 2005. – 352 p.
27) Christie A. Ten Little Niggers / A. Christie. – М.: Радуга, 1989. – P. 155-301.