Введение 3
Глава 1. Регулярная полисемия в системе английского языка 6
1.1. Явление полисемии в английском языке 6
1.2. Виды полисемии в английском языке 12
Глава 2. Актуальные проблемы регулярной полисемии в английском языке 21
2.1. Общие проблемы регулярной полисемии английского языка…………….. 21
2.2. Проблема соединения отдельных значений слов при регулярной полисемии 23
2.3. Проблема перевода регулярной полисемии 28
Заключение 33
Библиографический список 35
Содержание
Выдержка из текста
Основной материал исследования составляют работы, которые затрагивают проблемы полисемии, метонимии, словообразования. В работе использовались труды отечественных и зарубежных ученых, посвященные описанию феномена многозначности.
К психологическому относят: понимание, основанное на переживании одним человеком духовного опыта другого, его чувств, настроений, мотиваций и т.п. Наиболее видным представителем этого направления был известный немецкий историк искусства и теоретик герменевтики Вильгельм Дильтей (1883-1911г.). Однако современный исследователь не может судить о прошлой эпохе с точки зрения сегодняшних идей, нравов и представлений.
Объективной предпосылкой возникновения фондового рынка стал регулярный выпуск долговых обязательств государствами. Регулярность эмиссии является обязательным условием существования рынка ценных бумаг. Другим непременным условием развития этого рынка стал масштаб выпуска ценных бумаг, благодаря которому они получили распространение среди большого круга инвесторов как частных лиц, так и организаций. Сами ценные бумаги (первой ценной бумагой был вексель) и первые фондовые рынки в виде вексельных ярмарок появились ещё в средние века в городах-государствах Италии. Вместе с тем, фондовый рынок, соответствующий современным представлениям о рынке ценных бумаг, сформировался лишь тогда, когда государства стали осуществлять масштабные регулярные заимствования, и появились первые акционерные общества.
В случае достижения договоренности работник и работодатель, заключив сделку в виде трудового договора, покидают рынок труда. Рынок труда обеспечивает работникам работу, а работодателям – работников, и согласовывает решения в области занятости.
Специфической чертой контейнерных перевозок, определяющей и возможные проблемы, является то, что эффективность грузоперевозки и ее выгоды достигаются в основном за счет централизации перевозки силами и средствами основного перевозчика или транспортно-экспедиционной компании. Разрозненные контейнерные перевозки увеличивают стоимость транспортировки груза в 10-20 раз и замедляют сам процесс: исчезает возможность применения ускоренных грузовых поездов, сокращается интенсивность массовых грузопотоков. Поэтому именно смешанные контейнерные перевозки являются наиболее удобным и выгодным видом грузоперевозок. Чаще всего они используются при международных грузоперевозках в так называемых интермодальных (международных) транспортных коридорах.
Ежегодно в Россию стремится большое количество трудовых мигрантов из разных стран. По данным ООН, Россия занимает второе место в мире (после США) по количеству иммигрантов – свыше 12 миллионов человек, что составляет 6,4% от общего количества населения.[30] Наибольший процент из прибывающих мигрантов составляют граждане стран СНГ и Балтии, а также представители Китая, Турции и Вьетнама. За последние 20 лет характер трудовой миграции в России изменился. Если раньше процесс перемещения граждан находился под строгим контролем, то теперь увеличивается процент нерегулируемой миграции. Изменился и сам характер перемещений: после распада СССР в структуре миграционных потоков преобладает межгосударственная (трансграничная) миграция.
Библиографический список
Основная литература:
1. Антрушина, Г.Б., Афанасьева, О.В., Морозова, Н.Н. Лексикология английского языка: Учеб. пособие для студентов Г.Б. Антрушина, О.В. Афанасьева, Н.Н. Морозова. — 3-е изд., стереотип. — М.: Дрофа, 2001. – 288 с.
2. Апресян, Ю.Д. Лексическая семантика: синонимические средства языка. — М.: Наука, 1974. — 367с.
3. Афанасьева, С.П. Регулярная полисемия абстрактных существительных со значением процесса (на материале английской строительной терминологии): автореф. дисс… канд. филолог. наук 10.02.20 / С. П. Афанасьева. – Москва, 2011. – 31 с.
4. Бенвенист, Э. Общая лингвистика / Э. Бенвенист. — М.: Прогресс, 1974. – 210 с.
5. Берадзе, Л.Л. Проблема полисемии английского литературоведческого термина // Интернет-журнал «Руснаука». – 2011. — № 7.
6. Бродская, М.С. Когнитивно-семантические аспекты полисемии в условиях экспрессивности английского глагола: дисс…канд.филолог.наук: 10.02.04 / М.С. Бродская. – Пятигорск, 2014. – 199 с.
7. Виноградов, В.В. Лексикология и лексикография. Избранные труды. / В.В. Виноградов. — М.: Наука, 1977. — 312с.
8. Загородина, В. К вопросу о переводе английских многозначных слов // Интернет-журнал «Руснаука». – 2013. — № 6.
9. Звягинцев, В.А. История языкознания 19-20 веков в очерках и извлечениях. Часть 1-я / В.А. Звягинцев. — М.: Просвещение, 1964. – 466 с.
10. Малютина, Е.И. Широкозначность против полисемии на уровне языка и речи (на материале глаголов современного английского языка) // Известия Российского государственного педагогического университета им. А.И. Герцена. – 2007. — № 37. – Т. 14. – С. 123-127.
11. Межкультурная коммуникация и профессионально ориентированное обучение иностранным языкам: материалы IV Международной конференции, посвященной 89-летию образования Белорусского государственного университета, 29 октября 2010 г. / редкол.: В. Г. Шадурский [и др.]. — Минск: Изд. центр БГУ, 2010. — 191 с.
12. Никитин, М.В. Полисемия на пределе (широкозначность) // Концептуальное пространство языка: Сб. науч. тр. / Под ред. проф. Е.С. Кубряковой. — Тамбов: Издательство ТГУ им. Г. Р. Державина. — 2005. — С. 102-103.
13. Плесская, Е.И. Проблема соотношения категорий эврисемии и полисемии в лингвистике (на примере английского языка) // Филология и лингвистика в современном обществе: материалы междунар. науч. конф. — М.: Ваш полиграфический партнер, 2012. — С. 81-84.
14. Султанова, А.П. Полисемия глаголов деструкции в русском и английском языках: дисс… канд. филолог. наук: 10.02.20 / А.П. Султанова. — Казань, 2008. — 317 с.
15. Телия, В.Н. Типы языковых значений. Связанное значение слова в языке. — М.: Наука, 1981. – 268 с.
16. Федюнина, Л.А. Омонимия и полисемия английских существительных на основе железнодорожной лексики // Молодой ученый. — 2012. — №6. — С. 277-280.
17. Харитончик, З.А. Лексикология английского языка: Учеб. Пособие / З.А. Харитончик.- Мн.: Выш.шк., 1992. — 229 с.
18. Чистюхина, С.Н. Межотраслевая полисемия в терминологической системе современного английского языка: дисс… канд. филолог. наук: 10.02.04 / С.Н. Чистюхина. — Москва, 2011. — 179 с.
19. Яковлева, А.С. Роль контекста и использование приема фразеологических трансформация при переводе с английского языка на русский // Вестник Сибирского федерального университета. – 2012. — № 3. – С. 41-43.
20. Arnold, I.V. The English Word. — M.: Высшая школа, 1986. – 304 с.
21. Kilgarriff, A., Inheriting polysemy / А. Kilgarriff. — University of Sussex, Brighten, 1995. – p. 149.
22. Pustejovsky, J., Boguraev, B. Lexical Semantics. The Problem of Polysemy / J. Pustejovsky, B. Boguraev. — Clarendon Press, Oxford, 1996. – p. 271.
23. Ullmann, St. Semantics: An Introduction to the Science of Meaning.-Oxford: Basical Blackwell, 1962. -118 p.
Интернет-ресурсы:
24. Боярская, Е.Л. Некоторые аспекты когнитивной теории многозначности: [Электронный ресурс]. 2010. URL: http://cyberleninka.ru/article/n/nekotorye-aspekty-kognitivnoy-teorii-mnogoznachnosti (дата обращения 10.06.2014).
25. Елисеева, В.В. Лексикология английского языка: [Электронный ресурс]. 2003. URL: http://www.homeenglish.ru/Texteliseeva1.htm (дата обращения 10.06.2014).
26. Кузьмина, Р.В. К вопросу о разграничении явлений омонимии и полисемии и об особенностях их представления в орфоэпическом словаре: [Электронный ресурс]. 2006. URL: http://main.isuct.ru/files/publ/vgf/2006/01/129.html (дата обращения 25.05.2014).
27. Мерзлякова, А.Х. Семантическая структура многозначных прилагательных: [Электронный ресурс]. 2007. URL: http://vestnik.udsu.ru/2007/2007-05_2/vuu_07_052_14.pdf (дата обращения 10.06.2014).
28. Многозначность в английском языке: как запоминать слова с разными значениями: [Электронный ресурс]. 2013. URL: http://onlineteachersuk.com/blog/mnogoznachnost-v-anglijskom-yazike (дата обращения 25.05.2014).
29. Науменко, Е.Э. Лексико-семантический способ образования английской идиоматической лексики: [Электронный ресурс]. 2009. URL: http://www.pglu.ru/lib/publications/University_Reading/2009/II/uch_2009_II_00023.pdf (дата обращения 10.06.2014).
30. Никандрова, И.А. О соотношении понятий «функционально-семантический класс слов» и «лексико-семантическая группа»: [Электронный ресурс]. 20010. URL: http://cyberleninka.ru/article/n/o-sootnoshenii-ponyatiy-funktsionalno-semanticheskiy-klass-slov-i-leksiko-semanticheskaya-gruppa (дата обращения 10.06.2014).
31. Никитенко, Т.В. О моделях регулярной многозначности в разных языках (на примере оценочных слов): [Электронный ресурс]. 2009. URL: http://elib.bsu.by/bitstream/123456789/50464/1/Никитенко_Т_В_О_моделях_регулярной_многозначности.pdf (дата обращения 10.06.2014).
список литературы