Пример готовой курсовой работы по предмету: Лексикология
Введение…………………………………………………………………….3
1.1. Полисемия………………………………………………………………4
1.2. Критерии разграничения полисемии и омонимии…………………..9
1.3. Семантическая структура слова в современном
английском языке…………………………………………………….13
2. Семантическая структура «GO» в толковых
англо-английских словарях и двуязычных словарях………………..16
Заключение………………………………………………………………..29
Список литературы……………………………………………………….30
Содержание
Выдержка из текста
Переведите предложения на русский язык, обращая внимание на различные значения слова as и сочетаний с ним. Составьте все возможные словосочетания из слов в правой и левой колонке и переведите их на русский язык Переведите следующие предложения на английский язык:
Тема представляется нам актуальной по ряду причин. Хотя, как уже отмечалось, творчество Уайльда довольно часто привлекает к себе исследователей, но, тем не менее, существует ещё целый ряд спорных моментов. Так, например, до сих пор не существует единого мнения о том, к какому же литературному направлению принадлежит творчество Уайльда ― к эстетизму, неоромантизму или, может быть, модернизму. Также особый интерес исследователей и читателей вызывает так называемый «парадоксализм», противоречивость этических и эстетических взглядов писателя, который как раз и проявляется в том, как в романе сталкиваются сферы искусства и реальности.
Это обуславливает необходимость в комплексном анализе эффективности вовлечения новшеств, связанных с реализацией инновационных проектов в хозяйственный оборот предприятия, в определении не только экономической результативности научно-технических разработок, но и социальных, экологических и других показателей эффективности проектов.Целью данной работы является раскрытие инвестиционных проектов в сфере коммерческой недвижимости, исходя из поставленной цели, были определены следующие задачи:
Высокая мода и массовое производство. На примере продукции модных домов Zara и H&M.
Анализ существующих форматов хранения и сжатия видеоданных. Разработка программного приложения конвертации и преобразования медиафайлов.
Кроме того, договор подряда выступает в качестве одного иззаконодательство, закрепляющее и регламентирующее понятие, содержаниеи виды договора подряда в гражданском праве.
Испания состоит из островных и материковых частей. Побережья и провинции обладают отличающимся друг от друга характером и обликом. Даже расположенные по соседству курортные города отличаются друг от друга: один смотрит на море с высоких скал, карабкаясь по склонам улочками-лестницами; другой построен на берегу залива, радуя широкими пляжами и пальмовой набережной; третий превращен в элегантный яхт-клуб с фешенебельными ресторанами и отелями.
наши соотечественники столкнулись и с обратной стороной рыночного механизма, который выражается в реструктуризации отдельных предприятий, инфляционных процессах, которые неизбежно влекут за собой возникновение правовых споров и конфликтов в области экономических взаимосвязей, предпринимательства. Для разрешения спорных ситуаций наиболее распространенным способом защиты прав и законных интересов остается судебная защита, присущая государственным судам, несмотря на то, что Конституция Российской Федерации (ч. В Арбитражно-процессуальном кодексе Российской Федерации (АПК РФ) прямо указывается на то, что обеспечение доступности правосудия в области предпринимательства и другой экономической деятельности, является ключевой задачей арбитражного судопроизводства» (ст.
Источники и формы права в государственном регулировании оборота наркотиков и противодействии наркомании ( на примере таможенной системы РФ)
Список источников информации
1.Антрушина Г.Б., Афанасьева О.В., Морозова Н.Н. Лексикология английского языка. — М.,1999.
2.Арнольд И. В. Семантическая структура слова в современном английском языке и методика ее исследования. Ленинград, 1966.
3.Васильев Л.М. Современная лингвистическая семантика. — М.,1990.
4.Гак В. Г. Сопоставительная лексикология. М., 1977.
5.Зиндер Л.Р. Условность и мотивированность знака. – В кн.: Фонетика, фонология, грамматика. М., “Наука”, 1971, с. 346-351.
6.Кузнецова Э.В. Лексикология русского языка. М., 1989.
7.Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990.
8.Литвин Ф.А. Многозначность слова в языке и речи. — М.,1984.
9.Марчук М. В. Динамика лексических значений многозначных слов. М., 1996.
10.Медникова Э.М. Значение слова и методы его описания. — М.,1974.
11.Никитин М.В. Лексическое значение слова. — М.,1983.
12.Новиков Л.А. Семантика русского языка. М., 1982.
13.Пешковский А.М. В чем же, наконец, сущность формальной грамматики? М., 1959.
14.Прохорова В.Н. Полисемия и лексико-семантический способ словообразования. М., 1980.
15.Сентенберг И. В. Лексическая семантика английского глагола. М., 1984.
16.Смирницкий А.И. Значение слова//Вопр. языкознания. 1955. № 2.
17.Степанова Г. В. Семантика многозначного слова. – Калининград: КГУ, 1978.
18.Ступин Л.П. Теория и практика английской лексикографии. — Л.,1982.
19.Rudscoger A. Fair, Foul, Nice, Proper. A Contribution to the Study of Polysemy. Stockholm, 1952.
Использованные словари:
- 1.Новый большой англо-русский словарь в 3-х томах. М., 1993.
2.Longman Dictionary of Contemporary English. Third Edition. Longman, 1995.
3.New Webster’s Dictionary of the English Language. Surgeet Publications, 1989.
4.Oxford Advanced Learner’s Dictionary of Current English. Oxford, 1987.
5.Lingvo 9.0
список литературы