В современном мире, где английский язык стал глобальным лингва франка, понимание его динамической природы приобретает первостепенное значение. Произносительная норма, некогда считавшаяся незыблемым ориентиром, сегодня представляет собой живой, постоянно меняющийся ландшафт, отражающий сложные социальные, культурные и технологические трансформации. Для студентов-лингвистов, аспирантов и всех, кто глубоко изучает английский язык, критически важно не только знать традиционные стандарты, но и понимать механизмы их эволюции, влияние социолингвистических факторов и появление новых, влиятельных акцентов, что является залогом эффективного и адекватного языкового взаимодействия в международном контексте.
Настоящая работа ставит своей целью не просто описание современного состояния британской произносительной нормы, а глубокое, многоаспектное исследование ее эволюции, выявление проблем и тенденций развития. Мы погрузимся в исторические корни Received Pronunciation (RP), проанализируем влияние таких феноменов, как Estuary English, и рассмотрим, как медиа и кинематограф формируют и трансформируют языковое сознание общества. Структура работы выстроена таким образом, чтобы последовательно ответить на ключевые исследовательские вопросы, предлагая комплексный подход к этой захватывающей и многогранной теме. Мы начнем с теоретических основ, перейдем к историческому и социокультурному анализу RP, затем детально рассмотрим фонетические изменения и феномен Estuary English, чтобы в конечном итоге обсудить влияние медиа и проблемы стандартизации в контексте современного мира.
Теоретические основы изучения произносительной нормы в лингвистике
Изучение произносительной нормы начинается с попытки очертить сам объект исследования — что мы подразумеваем под «правильным» звучанием языка? Лингвистика предлагает ряд концепций, которые помогают нам приблизиться к пониманию этой сложной и многогранной сущности.
Понятие произносительной нормы и орфоэпии
В самом сердце любой языковой системы лежит норма – совокупность общепринятых правил и образцов, обеспечивающих ее стабильность и взаимопонимание между носителями. В контексте устной речи это понятие воплощается в произносительной норме, которая определяется как общепринятая реализация возможностей звуковой системы в соответствии с установленными орфоэпическими правилами.
Термин орфоэпия, происходящий от греческих слов orthos (правильный) и epos (речь), означает систему правил произношения устной речи, обеспечивающую единообразное и обязательное звучание языковых единиц для образованных носителей языка. Эта дисциплина не только регулирует, но и изучает исторически закрепленные нормы произношения. Примечательно, что такие видные отечественные лингвисты, как Рубен Аванесов, Александр Реформатский и Леонид Касаткин, расширяют понятие орфоэпии, включая в него не только произношение отдельных звуков, но и нормы ударения. Таким образом, орфоэпия выступает как совокупность норм национального языка, которая гарантирует единство его звукового оформления, что, в свою очередь, способствует эффективному языковому общению.
Важно отметить, что понятие орфоэпии включает как сегментную фонетику (произношение фонем, их качество и реализацию), так и суперсегментную фонетику (ударение, тон и другие просодические характеристики). Однако языковая норма – это не монолитное образование. Она представляет собой не только относительно стабильный, но и значительно дифференцированный комплекс языковых средств, который допускает существование целого ряда вариантов. Это означает, что «правильное» произношение может иметь спектр допустимых отклонений, не нарушающих общего понимания и не воспринимающихся как ошибка, что расширяет границы приемлемого в реальной коммуникации.
Нормативный и дескриптивный подходы к описанию языка
В истории лингвистики сосуществуют два основных подхода к изучению языка: нормативный и дескриптивный. Каждый из них имеет свои цели, методологии и, соответственно, свои преимущества и недостатки.
Нормативный подход – это традиционный, исторически более ранний способ взаимодействия с языком. Его основная цель – регулирование общественно-речевой практики. В рамках этого подхода создаются словари, грамматики, справочники, которые предписывают, как «правильно» использовать язык. Он содержит аксиологическую (оценочную) и дидактическую (обучающую) составляющие, основан на оценке, отборе и кодификации языковых средств. Понимание произносительной нормы в узком смысле как раз и связано с понятием кодификации – то есть с нормативными предписаниями, зафиксированными в словарях и учебниках. Примером такого подхода может служить деятельность языковых академий, которые устанавливают стандарты и борются за «чистоту» языка.
Однако нормативный подход часто критикуется как ненаучный, поскольку он предполагает активное вмешательство лингвиста в естественное функционирование языка. Лингвист здесь выступает не просто как наблюдатель, но как судья и законодатель.
В противовес этому, дескриптивный подход стремится к объективному описанию языка таким, каков он есть в реальности, без предписаний и оценок. Его задача – зафиксировать все существующие варианты, определить их распределение в речи разных социальных групп, в разных контекстах. Дескриптивная лингвистика не говорит, как «должно быть», а описывает, как «есть». В широком смысле неофициальный стандарт (Informal Standard English) подразумевает существование различных форм литературного языка в повседневном речевом общении, и именно дескриптивный подход позволяет изучать эти вариации без предубеждения.
Оба подхода имеют свою ценность. Нормативный подход необходим для образования, межрегионального и межъязыкового общения, обеспечивая единство и стабильность языка. Дескриптивный подход позволяет глубже понять динамику языка, его социальную обусловленность и механизмы изменений, что является фундаментом для понимания языковой эволюции и прогнозирования будущих тенденций.
Вклад лингвистических школ и отдельных исследователей в теорию нормы
Развитие теории языковой нормы, особенно в ее произносительном аспекте, является результатом коллективных усилий многих выдающихся лингвистов и научных школ.
Значительный вклад внесли отечественные и чешские лингвисты. Например, Эудженио Косериу, известный румынский и немецкий лингвист, широко трактовал понятие нормы как «систему обязательных реализаций, принятых в данном обществе и данной культурой». Он также подчеркивал существование национальных норм, которые не всегда тождественны академическим стандартам, признавая тем самым естественную вариативность языка.
Исследователи Пражского лингвистического кружка, такие как А. Едличка, были одними из пионеров в применении функционального подхода к языковой норме. Они выделяли два ключевых типа норм:
- Системные нормы: совокупность языковых средств, присущих языковой системе в целом.
- Ситуативно-коммуникативные нормы: зависящие от условий общения, контекста и социальных ролей участников коммуникации.
Такой подход позволил рассмотреть норму не как статичное явление, а как гибкий инструмент, адаптирующийся к различным коммуникативным задачам.
В британской лингвистике особое внимание уделяется фонетической вариативности как важному социальному маркеру. Работы таких социолингвистов, как А. Хьюз, Д. Роузварн, П. Традгилл и Дж. Уэллс, стали краеугольными камнями в этой области. Питер Традгилл, например, предложил концепцию «пирамиды диалектов», которая наглядно демонстрирует корреляцию между социальным положением, уровнем образования говорящего и степенью приближения его произношения к Received Pronunciation (RP). Чем выше социальный статус и уровень образования, тем ближе акцент к RP.
Изучение произносительной нормы и классификация ее вариантов позволяют не только более точно описать синхронное состояние языковой системы, но и предсказать тенденции изменений фонетической нормы. Это особенно важно в контексте постоянно эволюционирующего английского языка, где традиционные стандарты подвергаются давлению со стороны новых, динамичных акцентов, формируя будущее языковое пространство.
Received Pronunciation: От эталона к вариативности под влиянием социокультурных факторов
Received Pronunciation, или RP, долгое время служил золотым стандартом британского английского, олицетворяя собой престиж, образование и принадлежность к высшему обществу. Однако его история — это история не статичного идеала, а динамичной эволюции, глубоко переплетенной с социальными и культурными изменениями в Великобритании.
История и терминологический аппарат Received Pronunciation
История становления Received Pronunciation как доминирующей произносительной нормы начинается задолго до ее официального наименования. Однако именно в XX веке этот акцент получил свое наиболее известное и широко используемое название благодаря Дэниелу Джонсу. В первом издании своего Орфоэпического словаря английского языка (1917) Джонс назвал этот акцент «акцентом частных школ», что уже тогда подчеркивало его социальную привязку. Во втором издании (1926) он ввел термин «Received Pronunciation» (полученное, или приобретенное произношение), который быстро укоренился в лингвистике и общественном сознании.
RP был не просто одним из акцентов; это был акцент, который социолингвистические факторы возвели в ранг высокого статуса. Он ассоциировался с акцентом суда, высших классов, высокообразованных людей, а также дикторов влиятельной Британской вещательной корпорации (BBC), что привело к появлению таких синонимичных названий, как «Queen’s English», «Oxford English» и «BBC English». Эти термины подчеркивали связь RP с монархией, элитарным образованием и авторитетными медиа.
Появлению RP в качестве господствующей нормы в начале XX века способствовал глубокий социальный феномен — жесткое деление британского общества. С одной стороны, существовал высший класс, чьи представители получали образование в престижных частных школах и элитарных университетах. Их речь, отличавшаяся характерными чертами, стала маркером принадлежности к этому привилегированному кругу. С другой стороны, был рабочий класс, который зачастую не имел доступа к образованию, и его речь существенно отличалась. Таким образом, RP изначально стал не столько региональным, сколько социальным стандартом произношения, символом престижа и социального положения.
Социальные трансформации и их влияние на статус RP
После Второй мировой войны Великобритания пережила период радикальных социальных и экономических преобразований, которые не могли не сказаться на языке и, в частности, на статусе Received Pronunciation. Послевоенные годы были отмечены масштабными экономическими проблемами, которые подтолкнули общество к поиску новых социальных моделей.
Ключевую роль в этих изменениях сыграли реформы правительства Клемента Эттли (лейбористское правительство 1945-1951 годов). Были проведены реформы в области социального страхования, народного образования и здравоохранения, а также национализация ряда ключевых отраслей промышленности. Эти меры были направлены на создание более эгалитарного общества, что подразумевало сокращение разрыва между социальными классами и повышение доступности социальных благ для всех слоев населения.
Параллельно с этим, в период с 1944 по 1966 годы значительно увеличилось количество университетов. Высшее образование стало доступным для людей из самых разных социальных слоев, что привело к постепенному разрушению образовательной гегемонии, ранее ассоциировавшейся исключительно с элитой. В результате, акцент, который прежде был маркером привилегированности, стал восприниматься как менее инклюзивный. RP, который изначально ассоциировался с престижем и авторитетом, стал также связываться с привилегиями и даже высокомерием. Это привело к снижению его престижности в глазах широких слоев населения, особенно тех, кто говорил с региональными акцентами. Роль RP в обществе значительно изменилась; он перестал быть безусловным идеалом, к которому стремились все, потому что изменились сами общественные ценности.
Внутренняя дифференциация Received Pronunciation и его современное восприятие
Несмотря на кажущуюся монолитность, Received Pronunciation никогда не был абсолютно однородным. Лингвисты отмечали его внутреннюю вариативность, которая со временем только усиливалась.
А.С. Гимсон еще в 1962 году выделял Conservative RP, который представлял собой более архаичную, традиционную форму произношения, характерную для старшего поколения и высших классов. Джон Хани, в свою очередь, говорил о Marked RP (маркированном RP), который отличался особой, порой даже манерной, артикуляцией. Эти формы часто воспринимались большинством населения Великобритании негативно, ассоциируясь с выражением исключительности, высокомерности и надменности. Хани также классифицировал произношение на гиперлект (hyperlect) и акролект (acrolect), где гиперлект соответствовал маркированным формам, а акролект – немаркированным.
Джон Уэллс в 1982 году предложил более детализированную классификацию, выделив четыре варианта RP:
- URP (Upper Received Pronunciation): Характерный только для представителей высших классов, наиболее консервативный и «аристократический» вариант.
- Adoptive RP: Приобретенный акцент, освоенный человеком с возрастом, часто в процессе получения образования или восхождения по социальной лестнице.
- Mainstream RP: Наиболее распространенная и нейтральная форма RP, которую можно было услышать среди образованных людей различных социальных слоев.
- Near RP: Произношение с явными диалектными особенностями, но все еще достаточно близкое к RP, чтобы быть узнаваемым.
Эти классификации показывают, что RP — это не статичная точка, а скорее спектр произношений. Однако со временем рамки между этими вариантами стали сильно размыты, что делает классификацию Уэллса менее актуальной в ее первоначальном виде. Современный RP продолжает претерпевать изменения, и то, что считалось «чистым» RP, сегодня часто воспринимается как неестественное или вычурное. Немаркированные формы, такие как general, mainstream и acrolect, остаются более приемлемыми, в то время как advanced, URP и hyperlect вызывают у англичан негативное отношение, ассоциируясь с истеблишментом и манерностью. Это отражает более эгалитарные тенденции в британском обществе, где чрезмерная «элитарность» в речи может быть воспринята как отталкивающая. На смену традиционному RP приходит более гибкий и адаптированный к современным реалиям Standard Southern British (SSB), теснейшим образом связанный с RP, но уже не столь жестко нормированный, что демонстрирует способность языковой системы к саморегуляции в ответ на социальные изменения.
Фонетические и фонологические изменения в современной произносительной норме британского английского
Современная произносительная норма британского английского языка – это не застывшая система, а живой организм, постоянно меняющийся под влиянием внутренних процессов и внешних факторов. Эти трансформации затрагивают как отдельные звуки, так и целые фонетические явления, делая речь более динамичной и, в некоторой степени, универсальной.
Основные фонетические инновации в RP
Традиционный Received Pronunciation, долгое время служивший эталоном, сегодня активно трансформируется, демонстрируя ряд заметных фонетических инноваций. Эти изменения, хотя и могут казаться незначительными на первый взгляд, существенно меняют звуковой облик современного британского английского.
Одной из самых характерных черт RP является утрата поствокального /r/, известная как «безэрное» произношение (non-rhotic accent). Это означает, что звук /r/ не произносится, если за ним не следует гласный звук (например, в словах car, bird, father). Это произношение традиционно считалось престижной формой по всей Англии, характеризующей представителей высшего и среднего классов.
Другим заметным изменением является неразличение w и wh. Исторически в некоторых диалектах английского языка существовало фонематическое различие между /w/ и /hw/ (обозначаемым диграфом wh). Однако в современном RP, как и во многих других акцентах, эти звуки слились, и слова вроде ware и where, weather и whether произносятся идентично.
В системе гласных также наблюдаются существенные сдвиги. Происходит исчезновение дифтонга /ʊə/. Слова, которые ранее содержали этот дифтонг (например, your, poor, sure), все чаще произносятся с долгим гласным /ɔː/. Так, your может звучать как [jɔː], а poor как [pɔː]. Хотя подобное произношение, как [ʃɔː] вместо [ʃʊə] (sure), порой считается небрежным, оно широко распространяется в RP, особенно в речи молодежи, и уже отражено в словаре Дж. Уэллса.
Еще одно изменение касается безударных гласных: наблюдается переход от слабого /ɪ/ к /ə/ (шва) в безударном слоге. Это означает, что /ə/ все чаще употребляет��я там, где раньше звучал /ɪ/. Например, possible произносится как [ˈpɒsəbl] вместо традиционного [ˈpɒsɪbl].
Среди согласных звуков также происходят заметные трансформации. Смычно-взрывной согласный /t/ часто заменяется гортанной смычкой /ʔ/ (glottal stop), особенно в интервокальной позиции или перед другим согласным. Примером может служить слово football, которое может произноситься как [ˈfʊʔbɔːl].
Интенсивно развивается вокализация /ɫ/ (темного л). В этой фонетической инновации «темный» [ɫ] (как в слове milk) перестает быть чистым латеральным согласным и приобретает гласный оттенок, приближаясь к звуку [o] или [u]. Например, milk может звучать как [mɪok].
Долгие гласные в Received Pronunciation имеют тенденцию не сохранять свою полную длину и смещаться к центру вокального тракта, что делает их артикуляцию менее напряженной.
Фонема /j/ также подвергается изменениям: она опускается после согласных /r, s, θ, l/ (например, в словах suit [suːt] вместо [sjuːt]), но обычно сохраняется после /n/ (например, new [njuː]).
В слитных формах наблюдается йод-коалесценция: сочетания /tj/ и /dj/ сливаются и становятся аффрикатами /tʃ/ и /dʒ/ соответственно (например, actual [ˈæktʃuəl] вместо [ˈæktjuəl], educate [ˈedʒukeɪt] вместо [ˈedjukeɪt]).
Влияние американского английского и «кокнификации»
Современный RP находится под постоянным влиянием двух мощных источников: американского варианта английского языка и феномена «кокнификации» – проникновения черт лондонского просторечия кокни. Неужели традиционные различия между британским и американским произношением стираются навсегда?
Влияние американского английского – это глобальная тенденция, обусловленная доминированием США в мировой культуре, технологиях и бизнесе. Это влияние проявляется не только в лексике и грамматике, но и в произношении. Британский английский, особенно в речи молодежи, все чаще заимствует американские фонетические черты. Это может касаться интонационных моделей, произношения отдельных гласных (например, более открытое /æ/ в словах типа bath вместо традиционного британского /ɑː/) или даже использование ротического /r/ в некоторых контекстах, хотя в целом RP остается неротичным. Особенно сильно это влияние заметно в сферах технологий, бизнеса и молодежного сленга, что приводит к некоторому сближению орфографических норм.
Феномен «кокнификации» описывает проникновение черт акцента кокни, традиционно ассоциирующегося с рабочим классом Восточного Лондона, в речь представителей более высоких социальных слоев и, в конечном итоге, в RP. Этот процесс был подробно изучен Джоном Уэллсом и включает несколько ключевых особенностей:
- Финальная глоттализация /t/: Замена /t/ на гортанную смычку /ʔ/ в конце слова (например, water [ˈwɔːtəʔ]).
- Вокализация /ɫ/ (темного л): Уже упомянутое преобразование «темного» [ɫ] в гласный или гласноподобный звук (например, milk [mɪok]).
- Th-фронтинг: Замена межзубных фрикативных звуков /θ/ и /ð/ на губно-зубные или дентальные фрикативные /f/ и /v/ соответственно (например, think [fɪŋk] вместо [θɪŋk], brother [ˈbrʌvə] вместо [ˈbrʌðə]).
Эти черты, некогда маркирующие низкий социальный статус, постепенно проникают в Mainstream RP, особенно в речи молодежи, что свидетельствует о размывании традиционных социальных маркеров в произношении.
Коартикуляция и другие фонетические процессы
Помимо изменений в отдельных фонемах, в устной речи постоянно происходят более общие фонетические процессы, обусловленные стремлением к экономии артикуляционных усилий и беглости речи.
Коартикуляция – это взаимное влияние соседних звуков друг на друга, в результате чего артикуляция одного звука начинается еще до полного завершения артикуляции предыдущего или распространяется на последующий. Она является фундаментальным механизмом, позволяющим упростить артикуляцию и обеспечить плавное соединение звуков.
Существует два основных вида коартикуляции:
- Аккомодация: процесс, при котором один звук приспосабливается к другому, не теряя при этом своих основных характеристик. Чаще всего затрагивает соединения согласного с гласным (например, губы могут быть округлены при произнесении согласного перед огубленным гласным).
- Ассимиляция: более сильный процесс, при котором один звук становится более похожим на соседний или даже полностью сливается с ним по какому-либо признаку (месту, способу артикуляции или участию голоса). Чаще происходит между согласными (например, handbag может произноситься как [ˈhæmbæɡ] из-за ассимиляции /n/ к /m/ перед губным /b/).
Ученые также выделяют элизию – особый случай проявления коартикуляции, при котором один или несколько звуков полностью выпадают из произношения в определенных фонетических контекстах (например, camera может произноситься как [ˈkæmrə] с выпадением гласного).
В историческом контексте необходимо упомянуть Большой сдвиг гласных (The Great Vowel Shift) – значительное фонетическое явление, происходившее в XV–XVIII веках. В результате этого процесса произошло глубокое переустройство всей вокалической системы английского языка, когда долгие гласные стали подниматься и/или дифтонгизироваться, что привело к существенному расхождению между написанием и произношением.
Современные исследования речи молодых британцев и американцев выявляют все больше общих сегментных и супрасегментных особенностей, что свидетельствует о наличии общих тенденций в развитии произносительных стандартов обоих вариантов английского языка, несмотря на их исторические различия, подтверждая глобализационные процессы в языке.
Estuary English: Лингвистическое описание, социолингвистическое значение и роль в произносительном континууме
В лингвистическом ландшафте современной Великобритании одним из наиболее динамичных и обсуждаемых феноменов является Estuary English. Этот акцент, возникший на пересечении традиционных диалектов и престижной нормы, стал мощным катализатором изменений, активно взаимодействуя с Received Pronunciation и размывая его некогда строгие границы.
Происхождение и дефиниция Estuary English
Термин «Estuary English» (буквально «эстуарный», или «устьевой английский») появился относительно недавно, но уже успел прочно войти в научный оборот. Впервые он был замечен в начале 1980-х годов, а ввел его в употребление Дэвид Роузварн в 1984 году. Название акцента напрямую указывает на его географическое происхождение: он идентифицируется с районом устья Темзы, охватывающим такие графства, как Эссекс, Северный Кент и, конечно же, Лондон.
Фонетист Джон Кристофер Уэллс, один из ведущих авторитетов в области британской фонетики, определяет эстуарный английский как «стандартный вариант английского с акцентом юго-востока Англии». Это определение подчеркивает его двойственную природу: с одной стороны, он сохраняет черты стандартного языка, с другой – несет на себе явный региональный отпечаток. Estuary English часто описывается как речь людей, живущих в районе устья реки Темза, представляющая собой уникальную смесь лондонского просторечья кокни и элементов стандартного произношения (RP). По сути, он выступает как своеобразный компромисс между этими двумя полюсами, предлагая более «мягкий» и менее маркированный вариант произношения по сравнению с полным кокни, но при этом менее формальный и более доступный, чем RP.
Его можно услышать в самых разных социальных контекстах: в Палате общин, среди врачей, преподавателей, бизнесменов, а также на британском телевидении, что свидетельствует о его широком распространении и растущем влиянии. Estuary English по праву рассматривается как самый влиятельный акцент на юго-востоке Англии, его динамика свидетельствует о глубоких социолингвистических сдвигах.
Фонетические особенности Estuary English
Estuary English обладает рядом характерных фонетических особенностей, которые отличают его как от традиционного RP, так и от «чистого» кокни. Эти черты демонстрируют процесс сближения и взаимного влияния акцентов.
- Глоттализация /t/: Одна из самых ярких черт, унаследованная от кокни. Согласный /t/ часто реализуется как гортанная смычка [ʔ], особенно в конце слога или слова (например, water [ˈwɔːtəʔ]). Помимо этого, наблюдается пре-глоттализация взрывных /p/, /k/ и аффрикаты /tʃ/, когда перед этими звуками возникает гортанная смычка (например, paper может звучать как [ˈpeɪʔpə]).
- Вокализация /ɫ/ (темного л): Как и в некоторых вариантах современного RP, «темный л» в Estuary English (например, в словах milk, ball) часто превращается в гласный или гласноподобный звук [o] или [u], например, milk [mɪok].
- HAPPY-tensing: Это явление, при котором конечный безударный /ɪ/ (как в слове happy) произносится как долгий /iː/ ([ˈhæpiː]). Эта особенность, также характерная для многих региональных акцентов, активно проникает в mainstream произношение.
- Йод-коалесценция: Слияние сочетаний /tj/ в /tʃ/ и /dj/ в /dʒ/ (например, tune [tʃuːn], due [dʒuː]).
- Продвижение /uː/ без огубления: Гласный /uː/ (как в слове goose) в Estuary English имеет тенденцию к продвижению вперед во рту, но при этом сохраняет нейтральное положение губ, в отличие от традиционного огубленного /uː/ в RP.
- Более закрытый /ɒ/: Монофтонг /ɒ/ (как в слове hot) реализуется как более закрытый гласный, напоминающий /ɔː/ или даже /ʌ/ в некоторых контекстах.
- Расширение и продвижение /ʌ/: Гласный /ʌ/ (как в слове strut) в Estuary English расширяется и продвигается вперед, приближаясь по звучанию к нейтральному гласному /ə/.
- Дифтонгические сдвиги: Заметные изменения происходят и с дифтонгами. Например, /eɪ/ (FACE) может реализовываться как [ɛɪ], [ɛ̞ɪ], [æɪ], [ɐɪ], [ʌɪ]. Аналогичные сдвиги наблюдаются у /aɪ/ (PRICE), /aʊ/ (MOUTH) и /əʊ/ (GOAT), что придает им более «местный» оттенок.
Лексико-грамматические особенности и дискуссии о статусе EE
Помимо фонетических особенностей, Estuary English иногда ассоциируется с некоторыми лексико-грамматическими чертами, хотя их статус как исключительно «эстуарных» часто является предметом дискуссии. Среди них могут упоминаться:
- Использование двойного отрицания: Например, «I never did it, no I never» вместо стандартного «I didn’t do it».
- Опущение наречий: Например, «You’re turning it too slow» вместо «You’re turning it too slowly».
Эти черты, как правило, более характерны для неформальной речи и региональных диалектов, но их появление в контексте EE поднимает вопрос о его лингвистическом статусе. Лингвисты по-разному оценивают Estuary English: некоторые, как Джон Уэллс, называют его «стандартным английским с юго-восточным акцентом», подчеркивая его близость к норме. Другие же, указывая на наличие специфических лексических и синтаксических особенностей, склоняются к определению его как полноценного диалекта. Эти дебаты отражают сложность разграничения между «акцентом» (различия только в произношении) и «диалектом» (различия в произношении, лексике и грамматике). В любом случае, EE явно выходит за рамки чисто фонетических вариаций, приближаясь к полноценному социолекту, что делает его объектом повышенного интереса для исследователей социолингвистики.
Estuary English как элемент произносительного континуума и его влияние на RP
В изучении Estuary English центральным является понятие континуума. Это означает, что EE не является жестко очерченным акцентом, а представляет собой спектр произношений, плавно переходящих от кокни к RP. Это своего рода «мост», по которому движется языковая эволюция.
Наиболее значимым социолингвистическим явлением является то, как характеристики эстуарного английского постепенно включаются в орфоэпическую норму британского английского (RP). Это свидетельствует о снижении употребления «чистого» Received Pronunciation и его возможной замене более гибким и социально приемлемым Estuary English. Дэвид Роузварн еще в 1984 году предположил, что EE может в конечном итоге заменить RP в качестве стандартного произношения.
Примеров этому множество:
- Проникновение в медиа: Особенности EE стали все чаще звучать в программах BBC, от развлекательных шоу до новостных выпусков, что ранее было немыслимо для строго нормированной дикторской речи.
- Влияние на речь элиты: Даже члены британской королевской семьи, традиционно ассоциирующиеся с RP, демонстрируют влияние EE. Например, внучка королевы Зара Филлипс использует выраженный эстуарный акцент. Более того, исследования показывают, что сама королева Елизавета II со временем немного сместила свое произношение в сторону EE, что является знаковым показателем его повсеместного распространения.
- Быстрое распространение: Скорость и масштаб распространения EE за пределами Лондона, включая Эссекс, Сассекс, Кент и Беркшир, действительно являются новым явлением. П. Керсвил подчеркивает, что этот акцент завоевывает популярность среди молодого поколения, которое стремится отличаться от старшего, выбирая менее формальный и более «современный» способ выражения.
Таким образом, Estuary English не просто сосуществует с RP, но активно взаимодействует с ним, внося свои черты в общепринятую норму и становясь ключевым элементом произносительного континуума, который отражает изменяющиеся социальные реалии Великобритании.
Влияние средств массовой информации и кинематографа на произносительную норму
Век информации принес с собой невиданные ранее механизмы формирования и распространения языковых норм. Средства массовой информации и кинематограф, обладая огромной аудиторией, играют ключевую роль в восприятии, распространении и даже кодификации произносительных стандартов, становясь мощными акторами в динамике языковых изменений.
Роль BBC в формировании и изменении произносительной нормы
История British Broadcasting Corporation (BBC) неразрывно связана с историей Received Pronunciation. С момента начала регулярного радио- и телевещания в 1921 году, BBC взяла на себя миссию по стандартизации произношения. На работу в качестве дикторов принимались только те, чья речь соответствовала строгим стандартам RP. В первые годы вещания крайне редко можно было услышать какие-либо другие диалекты на национальном радио и телевидении, что прочно закрепило RP как «BBC English» – эталон ясного, авторитетного и общепонятного произношения.
Однако с течением времени эта ситуация начала меняться. В условиях более эгалитарного общества и растущего влияния региональных акцентов, британское нормативное произношение все чаще стало включать диалектные вкрапления. В дикторской речи BBC сегодня обнаруживается ряд значительных фонетических изменений, которые отходят от классического RP.
Одним из ярких примеров является проникновение Estuary English. Произношение, характерное для этого акцента, стало все чаще звучать в программах BBC – от развлекательных до новостных. Это свидетельствует о постепенном снижении жесткости нормирования и о признании более широкого спектра произносительных вариантов.
Важно отметить, что влияние региональных акцентов на британское нормативное произношение наблюдается преимущественно в программах национального радиовещания BBC, ориентированных на британских англофонов. В то же время, в отношении радиостанций и программ BBC, нацеленных на глобальную англоязычную аудиторию (например, BBC World Service), можно отметить меньшую представленность диалектных особенностей, поскольку в таких условиях сохраняется стремление к более универсальному и международно понятному произношению.
Кроме того, изменения в речи ведущих BBC происходят и в контексте глобального англоязычного общения и появления новых цифровых технологий. Это влияет на звучание выпусков новостей, где все чаще отмечается умелое использование голосовых параметров и интонаций, соответствующих современным требованиям телевещания, что может включать более динамичное и менее формальное произношение.
Кинематограф как фактор влияния на произношение
Кинематограф, подобно телевидению, является мощным транслятором языковых моделей. Актерская речь в художественном фильме – это не просто диалог, это объект фоностилистического анализа, отражающий социальные, региональные и индивидуальные особенности персонажей.
Фильмы и сериалы представляют собой богатый источник для изучения произносительных вариаций, поскольку актеры, в зависимости от роли, могут использовать различные акценты – от самого изысканного RP до глубоких региональных диалектов. Через образы, созданные на экране, аудитория знакомится с разнообразием произношений, и это знакомство влияет на восприятие «нормальности» или «престижности» тех или иных акцентов.
Например, если в раннем британском кинематографе RP был доминирующим акцентом для главных героев, то современные фильмы и сериалы гораздо чаще представляют персонажей с региональными акцентами, включая Estuary English, что способствует их нормализации и распространению. Более того, кинематограф может влиять на моду в произношении, делая определенные акценты более привлекательными или, наоборот, архаичными в глазах зрителей. Таким образом, кинематограф, наряду с другими медиа, активно участвует в формировании коллективного языкового сознания и влияет на динамику произносительной нормы в британском обществе.
Проблемы ��зучения и стандартизации британской произносительной нормы: Социолингвистический подход
Исследование британской произносительной нормы в XXI веке – это не просто фиксация звуков, но глубокое погружение в социальные процессы, которые формируют и трансформируют язык. Перед лингвистами и педагогами встают сложные вопросы, требующие переосмысления традиционных подходов.
Вариативность произношения и социолингвистические факторы
Современный мир характеризуется невиданной ранее степенью социальной мобильности и межкультурной коммуникации. В этих условиях говорящим часто приходится менять свой акцент, адаптируясь к новым социальным группам, профессиональным требованиям или географическому окружению. Этот процесс, известный как аккомодация, демонстрирует гибкость языка и его носителей.
Было сделано предположение, что даже те, кто изменил родной акцент на стандартный британский английский, могут в той или иной степени сохранять наиболее яркие черты своих региональных акцентов. Это создает феномен «акцентного сдвига», при котором полностью избавиться от всех региональных особенностей крайне сложно, и они проявляются, особенно в неформальной обстановке или при эмоциональном напряжении.
Социофонетическая вариативность – ключевое понятие в этом контексте. Она означает, что произношение одной и той же фонемы или слова может варьироваться в зависимости от множества социолингвистических факторов. Социолингвистика, как наука, делает упор на то, как люди используют языковой знак – одинаково или по-разному, в зависимости от своего возраста, пола, социального положения, уровня и характера образования, а также от уровня общей культуры. Эти факторы определяют предпочтения в произношении как у носителей, так и у неносителей языка. Например, молодые люди могут сознательно отклоняться от традиционного RP, выбирая более современные и менее маркированные варианты, такие как Estuary English, чтобы дистанцироваться от старшего поколения или элитарности. Гендерные различия также играют роль: женщины, как правило, более склонны к следованию престижным нормам, но в то же время могут быть и инициаторами языковых изменений. Региональные особенности, безусловно, остаются мощным фактором, сопротивляющимся полной стандартизации.
Все это подчеркивает необходимость смены ориентиров в обучении фонетике английского языка. Если раньше целью было строгое следование RP, то теперь необходимо готовить студентов к восприятию и продуцированию речи в условиях широкой социофонетической вариативности.
Динамика языка и пересмотр педагогических подходов
Язык, особенно его фонетическая сторона, никогда не стоит на месте; он всегда находится в динамичном развитии. Традиции в произношении слов меняются, и то, что считалось нормой вчера, сегодня может быть архаизмом, а завтра – полностью выйти из употребления. Люди со временем начинают отдавать предпочтения новым вариантам произношения, отодвигая некогда установленные нормы на второй план. Это естественный процесс, обусловленный внутренними системными изменениями и внешними социокультурными факторами.
В свете этих постоянных изменений становится очевидной необходимость пересмотра педагогических подходов к обучению фонетике британского английского. Традиционное обучение, ориентированное исключительно на классический RP, уже не в полной мере соответствует реалиям межкультурной коммуникации.
Социолингвистический подход к разработке методики совершенствования произносительных умений призван обеспечить подготовку молодежи к эффективному общению в многоакцентной и многовариантной среде. Это означает, что обучение должно включать:
- Развитие фонетической толерантности: способность понимать различные акценты и диалекты британского английского.
- Гибкость в собственном произношении: умение адаптировать свой акцент к коммуникативной ситуации, избегая как чрезмерной региональной маркированности, так и архаичной элитарности.
- Осознание социолингвистических маркеров: понимание того, как выбор акцента может влиять на восприятие говорящего в различных социальных контекстах.
- Изучение актуальных фонетических инноваций: ознакомление с новыми тенденциями в произношении, чтобы речь обучающихся звучала современно и естественно.
Таким образом, задача современного лингвистического образования – не просто научить студентов копировать один «идеальный» акцент, а вооружить их инструментами для навигации в сложном и постоянно меняющемся мире британской произносительной нормы, обеспечив им готовность к успешной межкультурной коммуникации.
Заключение
Исследование современной британской произносительной нормы выявляет картину непрерывной эволюции, где некогда незыблемые эталоны уступают место динамичной вариативности. Received Pronunciation, долгое время бывший символом престижа и образования, демонстрирует внутреннюю дифференциацию и подвергается мощному влиянию социокультурных сдвигов, особенно после Второй мировой войны. Экономические реформы, расширение доступа к образованию и рост эгалитарных настроений значительно снизили его универсальный авторитет, сделав «маркированные» формы RP объектом негативного восприятия.
Параллельно с этим, фонетический ландшафт британского английского обогащается новыми тенденциями. От утраты поствокального /r/ и исчезновения /ʊə/ до замены /t/ гортанной смычкой и вокализации «темного» /ɫ/ – все эти изменения свидетельствуют о стремлении к упрощению артикуляции и адаптации к современным реалиям. Особое место в этом процессе занимает феномен «кокнификации» и все более ощутимое влияние американского варианта английского языка, которые активно трансформируют традиционные фонетические системы.
Ключевую роль в современной динамике произносительной нормы играет Estuary English – акцент, возникший на пересечении кокни и RP. Его стремительное распространение, проникновение в речь высокостатусных носителей (включая членов королевской семьи) и активное использование в программах BBC подчеркивают его статус как мощного элемента произносительного континуума. Estuary English не просто сосуществует с RP, но и активно вносит свои фонетические, а порой и лексико-грамматические черты в общепринятую норму, постепенно замещая традиционный стандарт, что свидетельствует о его роли как движущей силы языковых изменений в Великобритании.
Средства массовой информации, и в первую очередь BBC, которая исторически кодифицировала RP, сегодня сами становятся катализаторами изменений, допуская появление диалектных вкраплений и более гибких произносительных моделей в своей эфирной речи. Кинематограф, отражая социальное многообразие, также способствует распространению и нормализации различных акцентов.
Все это ставит перед исследователями и педагогами сложнейшие задачи. Понимание произносительной нормы сегодня требует не только знания ее кодифицированных форм, но и глубокого социолингвистического анализа, учитывающего возраст, пол, социальное положение и культурный контекст. Необходимость формирования у студентов фонетической толерантности и способности к адаптации собственного произношения становится первостепенной задачей, обеспечивающей их готовность к эффективной межкультурной коммуникации в постоянно меняющемся мире английского языка. Таким образом, британская произносительная норма – это не статический идеал, а живое, многомерное и динамичное явление, требующее постоянного изучения и переосмысления.
Список использованной литературы
- Абрамова, И.Е. Британский произносительный стандарт: тенденции развития // Вестник Челябинского государственного университета. – 2010. – №9. – 15 с.
- Аванесов, Р.И. Общенародный английский язык и местные диалекты. На разных этапах развития общества / Под ред. Звегинцева. – М.: Издательство Московского университета, 1954. – 240 с.
- Андреева, Э.П. О фонетических особенностях английского языка // Вопросы структуры германских языков. – Омск, 1976. – Вып. I. – С. 120-127.
- Аракин, В.Д. История английского языка. – М., 2001. – 310 с.
- Берещенко, Н.В. Британское нормативное произношение // European Science Journal. – 2017. – № 11. – С. 101-104.
- Берещенко, Н.В. Эстуарный английский // European Science Journal. – 2017. – № 11. – С. 101-104.
- Безбородова, М.В., Медведева, Т.В. Региональное и нормативное в речи современных британцев (на материале северных акцентов) // Вестник Нижегородского государственного лингвистического университета им. Н.А. Добролюбова. – 2018. – № 42. – С. 7-16.
- Богданов, А.А. Формирование произносительных умений студентов: развитие социолингвистического подхода // Филологические науки. Вопросы теории и практики. – 2022. – Т. 15, Вып. 3. – С. 969-974.
- Бондарчук, Г.Г., Бурая, Е.А. Основные различия между британским и американским английским. – Флинта, 2007. – 136 с.
- Бубенникова, О.А. Основные тенденции развития диалектов современного английского языка в области фонологии // Вестник МГУ. Серия 19. Язык и межкультурная коммуникация. – 1999. – № 1. – С. 18-21.
- Вейхман, Г.А. Новое в грамматике современного английского языка. – М., 2006.
- Ветчинова, М.А., Батыкова, Д.А. Фонетические тенденции американского и британского произношения на песенном материале // Научный мегаполис. – 2021. – № 1 (5). – С. 36-40.
- Гладкая, О.А. Фонетические различия в американском и британском вариантах английского языка // Студенческая наука для развития отрасли: сборник научных работ студентов и аспирантов. – М., 2021. – С. 138-142.
- Гололобова, Н.И., Баклашова, Т.А. Диалект Estuary English и его влияние на нормативный английский язык // Молодой ученый. – 2014. – № 1-1 (60). – С. 147-149.
- Дечева, С.В., Ильина, К.А. Звучащее своеобразие новостных программ BBC: традиции и инновации // Филологические науки. Вопросы теории и практики. – 2021. – Т. 14, Вып. 4. – С. 1099-1103.
- Еременко, И.М. Британский произносительный стандарт (RP) и новые тенденции в развитии английской фонетики // Вестник Адыгейского государственного университета. Серия 2: Филология и искусствоведение. – 2018. – № 1 (212). – С. 48-51.
- Киселев, В.В., Коршунов, Д.В. Received Pronunciation как языковой стандарт британского английского: история и эволюция // Вестник Московского государственного областного университета. Серия: Лингвистика. – 2020. – № 1. – С. 36-47.
- Крысин, Л.П. Очерки по социолингвистике. – М.: Ин-т языкознания РАН, 2006. – 304 с.
- Кушнир, К.А. Особенности восприятия британского и американского английского в актерской речи // Записки по романо-германской филологии. – 2017. – Вып. 36. – С. 107-113.
- Лебедева, Ю.Г. Фонетика сегодня: проблемы и решения // Вестник Московского государственного лингвистического университета. – 2018. – № 4 (797). – С. 226-235.
- Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В. Н. Ярцева. — М.: Сов. энциклопедия, 1990. — 683 с.
- Луцков, А.Д. Язык зулу и фанагало в ЮАР // Языковая ситуация в странах Африки. – М., 1975. – С. 142-154.
- Маковский, М.М. Английская диалектология. Современные английские территориальные диалекты Великобритании. – М.: КД Либроком, 2013. – 193 с.
- Миндрул, О.С. Изменения в британской произносительной норме: от Received Pronunciation (RP) до Standard Southern British (SSB) // Международный журнал гуманитарных и естественных наук. – 2021. – № 11-1 (62). – С. 23-26.
- Оржеховская, А.А. Изменения в произношении в британском варианте английского языка у носителей и неносителей английского языка // Вестник Московского университета. Серия 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. – 2019. – № 4. – С. 78-86.
- Островская, Т.А. Нормативный язык и современные социально-территориальные диалекты в Великобритании // Вестник Адыгейского государственного университета. Серия 2: Филология и искусствоведение. – 2007. – № 2. – С. 29-32.
- Остроумова, Е.В. География распространения эстуарного английского на примере выступлений известных англичан // Филология и культура. – 2016. – № 2 (44). – С. 136-140.
- Первашова, О.В. Проблемы произносительных норм и стандартов английского языка в условиях его глобальной трансплантации // Вестник Адыгейского государственного университета. Серия 2: Филология и искусствоведение. – 2018. – № 3 (222). – С. 129-133.
- Рабаданова, Н.М. BBC English как языковая норма английского языка // Известия Дагестанского государственного педагогического университета. Психолого-педагогические науки. – 2020. – Т. 14, № 4. – С. 60-65.
- Розенталь, Д.Э., Теленкова, М.А. Словарь-справочник лингвистических терминов. – М., 1976.
- Романова, Е.Ю. Фонетические признаки сближения британской произносительной нормы и американского произносительного стандарта в современном английском языке // Филологические науки. Вопросы теории и практики. – 2019. – Т. 12, Вып. 1. – С. 128-132.
- Салихова, А.Д. Психолингвистическое описание и создание фонологической модели обучения // Вестник Южно-Уральского государственного университета. Серия: Лингвистика. – 2017. – Т. 14, № 3. – С. 25-30.
- Сахнова, О.И. Estuary English: к вопросу о вариативности в современном британском английском // Вестник Томского государственного педагогического университета. – 2015. – № 1 (154). – С. 125-130.
- Швейцер, А.Д. Варианты литературного английского языка: пути формирования и современный статус // Вопросы языкознания. – 1995. – № 6. – С. 34-45.
- Щерба, Л. В. Избранные работы по русскому языку. – М.: Учпедгиз, 1957. – 112 с.
- Хики, Р. Ирландский английский: История и современные формы. – Кембридж: Cambridge University Press, 2007. – 210 с.
- Эллис, А. Особенности английского языка в Шотландии. – М., 1960. – 198 с.
- Gimson, A. C. An Introduction to the Pronunciation of English. – Ldn: Arnold, 1980. – 352 с.
- Roserwarne, D. Estuary English // Times Educational Supplement. – 1984. – 19 October. – P. 32-37.
- Wells, J. Accents of English. – Cambridge, 1982. – 480 с.