Музей как эффективная платформа межкультурной коммуникации: эволюция пространства, семиотика и трансформация в эпоху виртуализации

Введение: Актуальность и структура исследования

Современный мир, характеризующийся беспрецедентной глобализацией, миграционными процессами и стремительной цифровой трансформацией, остро нуждается в эффективных и нейтральных площадках для межкультурного диалога. Музей, традиционно воспринимавшийся как хранилище артефактов, пережил глубокую функциональную и философскую метаморфозу, став одним из ключевых социальных институтов, способных решать эту задачу. Актуальность данного исследования обусловлена необходимостью осмысления музея не только как образовательного или просветительского центра, но и как специализированного коммуникационного пространства, функционирующего в сложной среде культурных кодов и семиотических систем.

Ключевой тезис исследования заключается в том, что музей, пройдя путь от ригидного хранилища к инклюзивной и виртуализированной диалоговой площадке, утвердил себя как эффективная платформа для осуществления межкультурной коммуникации, поскольку он позволяет сбалансировать сохранение наследия с его активной трансляцией в поликультурную среду.

Предмет исследования — музей как особая коммуникационная система и специализированное культурное пространство. Объект исследования — механизмы, барьеры и стратегии реализации межкультурной коммуникации в музейной среде, включая влияние цифровизации на этот процесс.

Структура работы выстроена в соответствии с требованиями академического анализа, начиная с фундаментальных теоретических основ и заканчивая изучением практических кейсов и современных вызовов виртуализации. Особое внимание уделяется последним изменениям в международной музеологической доктрине и анализу нелинейных, пост-музейных структур.

Теоретические и концептуальные основы музейной коммуникации

Для понимания роли музея в межкультурном обмене необходимо четко определить теоретические рамки, в которых он функционирует. Музей — это не просто здание, наполненное экспонатами; это сложная социокультурная система, где физическое, семантическое и виртуальное пространства сливаются в единый коммуникационный канал, обеспечивая уникальный опыт взаимодействия.

Эволюция понятия "Музей" в контексте ИКОМ: от функции хранения к инклюзивности

Основополагающим для современного музееведения является понятие "музейного пространства". Его следует рассматривать не только в физическом (архитектурном) измерении, но и в семантическом, как поле смыслов, создаваемых экспонатами, экспозицией и контекстом. Межкультурная коммуникация, в свою очередь, определяется как обмен знаниями, идеями и эмоциями между людьми, принадлежащими к различным культурам, что требует особого внимания к интерпретации и кодированию сообщений.

Критически важным шагом в трансформации роли музея стало новое определение, утвержденное Международным советом музеев (ИКОМ) 24 августа 2022 года. Если классический Устав ИКОМ (2007) фокусировался на функциях сбора, хранения и выставления наследия, то новая формулировка впервые за 50 лет явно включает принципы, напрямую связанные с межкультурным диалогом:

«Музей — это постоянно действующее некоммерческое учреждение, находящееся на службе у общества, которое исследует, собирает, сохраняет, интерпретирует и экспонирует материальное и нематериальное наследие. Открытые для публики, доступные и инклюзивные, музеи способствуют разнообразию и устойчивости. Они работают этично, профессионально и с участием сообществ…» (Определение ИКОМ, 2022).

В этом определении акцент на доступности, инклюзивности и содействии разнообразию превращает музей из пассивного хранителя в активного социального агента. Инклюзивность — это не просто физический доступ, но и готовность работать с участием сообществ, что является прямым условием для налаживания подлинного, а не декларируемого, межкультурного диалога. И что из этого следует? Принятие этого определения заставило музеи во всем мире пересмотреть свои экспозиционные и образовательные стратегии, перейдя от монолога к полифоническому диалогу культур.

Классические и современные модели музейных коммуникаций

Концепция рассмотрения музея как особой коммуникационной системы была введена в научный оборот канадским ученым Д. Камероном в 1968 году. Его модель стала основой для дальнейших исследований и акцентировала внимание на трех ключевых компонентах:

  1. Посетитель (получатель сообщения).
  2. Экспозиционер (отправитель сообщения).
  3. Музейный предмет (вещь) (кодированное сообщение).

Критика модели Камерона сосредоточена на ее линейности и односторонности: сообщение передается от экспозиционера через экспонат к посетителю, который выступает пассивным потребителем. В условиях глобализации и культурного плюрализма такая модель становится неэффективной для межкультурного обмена, поскольку не учитывает различий в культурных кодах интерпретации.

На смену линейной модели пришли диалоговые и расширенные концепции. Значительный вклад внесла Эйлин Хупер-Гринхилл (Лейстерская школа музеологии, 1980-е годы), которая сформулировала модель расширенной музейной коммуникации, включающую обратную связь. В этой концепции посетитель перестает быть просто потребителем, становясь активным создателем смыслов (sense-maker). Межкультурная коммуникация в этом случае — это не просто перевод информации, а совместное конструирование нового знания и опыта, основанного на взаимодействии культурных установок.

Отечественная "Диалоговая модель" (например, по А. В. Столярову, начало 2000-х годов) также подчеркивает необходимость общения посетителей между собой и взаимодействия их ценностных установок. Музей становится "фильтром качества" и пространством, где происходит соприкосновение и сравнение различных культурных матриц, что критически важно для формирования межкультурной компетенции.

Музейное пространство как знаковая система и диалоговая площадка

Трансформация музея неразрывно связана с изменением его восприятия: от статического, строго упорядоченного хранилища к динамичному полю, где смыслы рождаются в процессе взаимодействия.

Семиотический подход к экспозиции и культурный барьер

Музейная экспозиция по своей сути является сложной знаковой (семиотической) системой. Семиотический подход позволяет исследовать, как именно происходит кодирование и декодирование культурных сообщений, что имеет решающее значение в межкультурном контексте.

Музейный экспонат может быть определен как символ, который конденсирует принципы знаковости. Согласно С. Т. Махлиной (чьи работы по семиотике культуры развивались с 1990-х годов), экспонат может быть адекватно интерпретирован только при совместном использовании кодов различных уровней (визуальный, исторический, контекстуальный, культурный).

Уровень кода Описание Культурный барьер
Языковой (Вербальный) Подписи, этикетки, аудиогиды. Прямое непонимание текста или неточный перевод.
Семиотический (Визуальный) Форма, цвет, композиция экспоната. Различие в национальных сознаниях и символике (например, значение цвета).
Исторический/Контекстуальный Знание предыстории предмета, его роли в чужой культуре. Отсутствие фоновых знаний, невозможность "прочитать" историю.

Основная причина непонимания при межкультурном общении, как показывает теория коммуникации, заключается не только в языковом барьере, но и в глубоком культурном барьере — различии национальных сознаний коммуникантов. Если для представителя одной культуры предмет является очевидным маркером статуса или ритуала, то для представителя другой он может быть просто декоративным объектом. Задача музея — предоставить "ключи" к декодированию этих символов, используя диалоговые и интерпретационные стратегии. Разве не в этом заключается его главная миссия в XXI веке?

Сдвиг функций: От "вместилища ценностей" к концепции "Пост-музея"

Эволюция музейного пространства отражает глобальный сдвиг в культуре потребления информации. Если в период конца 1960-х — начала 1970-х годов А. М. Разгон формулировал классическую модель четырех функций (документирование, охранная, исследовательская, образовательно-воспитательная), то к концу XX века произошло явное смещение приоритетов с хранительской функции на коммуникационную.

Современный музей трансформировался из "вместилища культурных ценностей" в площадку, готовую к открытому диалогу со зрителем. Методологическим основанием для этого стало развитие концепции "пост-музея" (в рамках Лейстерской школы музеологии). Эта концепция постулирует переход к нелинейным, гипертекстуальным структурам экспозиции.

В традиционном музее посетитель следовал линейному, заданному экспозиционером маршруту, получая единое, авторитарное сообщение. В пост-музее коммуникация выстраивается по принципу соучастия:

  • Нелинейность: Посетитель волен строить собственный маршрут, создавая уникальный опыт "прочтения" музея, что особенно ценно для межкультурного диалога, поскольку позволяет адаптировать восприятие к личным культурным установкам.
  • Гипертекстуальность: Музейный предмет обрастает множеством слоев информации и интерпретаций (через мультимедиа, интерактив), предлагая разные точки входа для разных культурных групп.
  • Актуализация пространства: Музейное пространство актуализирует заложенные в нем смыслы, становясь пространством культуры в целом, где происходит не только трансляция прошлого, но и обсуждение настоящего.

Эти изменения соответствуют концепции "общества равных культурных возможностей", которая требует, чтобы учреждения культуры обслуживали интересы широкой массы населения, а не только носителей "элитарных" ценностей, делая межкультурный диалог максимально инклюзивным. Какой важный нюанс здесь упускается? Успешность этой трансформации критически зависит от готовности кураторов отказаться от авторитарного толкования и принять множественность культурных интерпретаций.

Виртуализация музея: возможности, вызовы и трансформация коммуникативной среды

Виртуализация является самым быстро развивающимся направлением, которое кардинально трансформирует музей как средство трансляции культурных ценностей, влияя на его культурно-коммуникативную среду.

Основные цифровые тренды и расширение реальной аудитории

Внедрение информационных технологий в музейное пространство — это не просто дань моде, а стратегическая необходимость для поддержания межкультурной коммуникации в глобальном масштабе. Виртуализация способствует расширению как реальной, так и потенциальной аудитории, включая технически продвинутое поколение, для которого цифровые форматы являются предпочтительными.

По данным исследований, 85% опрошенных музеев Москвы, Санкт-Петербурга и их областей признают необходимость цифровой трансформации. Ключевые цифровые тренды, которые напрямую влияют на межкультурную коммуникацию, включают:

  1. Технологии погружения (AR/VR): До 80% опрошенных музеев используют или планируют использовать технологии дополненной (AR) и виртуальной (VR) реальности. Эти инструменты позволяют преодолевать физические и геополитические барьеры, давая возможность удаленному посетителю (например, из другой страны) "присутствовать" в экспозиции.
  2. Персонализированная навигация: Использование QR-кодов для предоставления мультиязыковой и персонализированной информации, что снимает языковой барьер и позволяет глубже интерпретировать экспонаты с учетом культурных различий.
  3. Неконвенциональные каналы коммуникации: Актуальные коммуникационные стратегии в интернет-пространстве включают использование социальных сетей, виртуальных экскурсий и практики сторителлинга и сеттинга. Примером успешной практики является создание специализированного SMM-отдела «Эрмитаж-Медиа» (2022 год), который активно использует мемы, боты и арт-медитации для повышения вовлеченности аудитории, делая классическое наследие доступным для молодежи разных культурных групп.

Дискуссионная ситуация: "Музейность" виртуальной коммуникации

Несмотря на очевидные возможности, виртуализация формирует серьезную дискуссионную ситуацию в музеологии. Ключевой вопрос звучит так: является ли виртуальная коммуникация музейной в полном ее понимании, если классическое правило гласит, что главным для музея является подлинный музейный предмет (артефакт)?

Проблема заключается в следующем:

  • Риск отрыва от подлинности: Виртуальная копия, сколь бы качественной она ни была, лишена ауры подлинности, которая является центральным элементом музейного опыта.
  • Смещение фокуса: Чрезмерное увлечение технологиями (VR/AR) может превратить музей в развлекательный центр, отвлекая посетителя от глубокого изучения культурного контекста.

Таким образом, виртуальные платформы — это мощные инструменты для расширения доступа и подготовки к межкультурному диалогу, но они не должны полностью замещать физическое пространство. Эффективная стратегия заключается в гибридном подходе, где цифровые инструменты выступают в роли интерпретатора, навигатора и моста, ведущего к подлинному артефакту и его мультикультурному контексту.

Практические кейсы и вызовы в реализации межкультурного диалога

Потенциал музея как платформы для межкультурного диалога лучше всего проявляется в конкретных социокультурных проектах, направленных на работу с идентичностью и памятью, а также в преодолении внешних коммуникационных барьеров.

Социокультурные проекты музеев малых городов как драйвер межкультурного развития

Музеи, работающие с феноменами "культурной памяти" и "идентичности", обладают уникальным потенциалом для разрешения межкультурных конфликтов и развития диалога. Особенно это заметно в России, где музеи малых городов становятся не просто хранилищами локальной истории, но и мощными драйверами культурного развития региона.

Успешные практики демонстрируют переход от простого экспонирования к соучастию сообществ:

Кейс Регион/Место Коммуникационная стратегия Межкультурный/Социальный эффект
Тотемское музейное объединение Вологодская область Активное развитие внутреннего туризма, привлечение внимания к уникальному наследию русского Севера. Развитие межрегиональной коммуникации и формирование "диалога культур" внутри страны.
Арт-пространство «Нетюрьма» Мышкин, Ярославская область Трансформация исторического здания в инклюзивную креативную площадку. Привлечение местных жителей к созданию культурного продукта, развитие социального и межкультурного взаимодействия.
Музей «Семёнково» Вологодская область Внедрение информационно-навигационной системы с QR-кодами ("заКОТированная" информация). Снятие языковых и информационных барьеров для посетителей из других регионов и стран, персонализация восприятия нематериального наследия.

Эти примеры показывают, что социокультурные проекты успешно внедряют не только новые экскурсионные маршруты, но и культурно-образовательные программы, направленные на использование потенциала материального и нематериального наследия для налаживания диалога. В контексте мультикультурной коммуникации (взаимодействие иммигрантов и принимающего общества) наиболее успешным является привлечение иммигрантов к соавторству и инклюзивной работе, а не только к пассивному потреблению экспозиции, что гарантирует двусторонний обмен смыслами.

Геополитические барьеры и мультиязыковые стратегии

Межкультурная коммуникация в музее сталкивается не только с внутренними (семиотическими) барьерами, но и с внешними, зачастую невидимыми, препятствиями. К ним относятся геополитические барьеры, которые могут проявляться в форме подозрительности, недоверия или политизированного восприятия истории. Эти невидимые контуры затрудняют культурную и деловую среду, препятствуя свободному обмену.

В этой ситуации мультиязыковые музейные проекты выступают ка�� эффективное средство формирования межкультурной компетенции. Проект не ограничивается простым переводом этикеток; он включает:

  1. Создание многоязычных версий: Обеспечение возможности доступа к информации на языке, понятном посетителю, что является базовым условием инклюзивности, заложенным в новом Уставе ИКОМ (2022).
  2. Интерпретационный перевод: Адаптация культурно специфических терминов и концепций, чтобы избежать семиотического искажения.
  3. Сравнительно-культурный анализ: Разработка программ, где экспонаты рассматриваются с точки зрения разных культурных традиций, что стимулирует диалог.

Мультиязыковая стратегия, таким образом, не только преодолевает языковой барьер, но и нивелирует потенциальный геополитический барьер, демонстрируя уважение к культурному разнообразию и готовность к открытому диалогу.

Заключение

Проведенное теоретико-аналитическое исследование подтверждает ключевой тезис о том, что музей, пройдя сложный путь эволюции, утвердился в качестве эффективной платформы для межкультурной коммуникации.

Основные выводы исследования:

  1. Функциональный сдвиг и новая доктрина ИКОМ: Эволюция музейного пространства отражает сдвиг приоритетов от хранительской функции к коммуникационной. Новое определение ИКОМ (2022) закрепляет принципы инклюзивности, доступности и работы с сообществами, что является теоретической основой для реализации подлинного межкультурного диалога.
  2. Трансформация пространства и семиотическая сложность: Современный музей — это нелинейное, гипертекстуальное пространство ("пост-музей"), где коммуникация строится на принципах соучастия. Однако эффективность диалога зависит от преодоления культурных барьеров, возникающих при интерпретации музейного экспоната как символа (по С. Т. Махлиной), требующего сложных культурных кодов.
  3. Виртуализация как инструмент расширения диалога: Цифровая трансформация (AR, VR, активные SMM-стратегии) позволяет расширять реальную и потенциальную аудиторию, преодолевая географические и геополитические барьеры. Тем не менее, музеологическое сообщество сталкивается с вызовом сохранения "музейности" коммуникации, не допуская полного отрыва от подлинного артефакта.
  4. Практическая реализация диалога: Российские кейсы (музеи малых городов — Тотьма, Мышкин, «Семёнково») демонстрируют успешное использование материального и нематериального наследия для развития внутреннего межрегионального и межкультурного диалога, часто опираясь на мультиязыковые и интерактивные решения.

Музей сегодня функционирует как мощный "фильтр качества" и посредник, способный сбалансировать сохранение культурного наследия с его активной трансляцией в поликультурную среду.

Перспективы дальнейших исследований должны быть сосредоточены на эмпирическом анализе эффективности гибридных (физических и виртуальных) коммуникационных моделей в разрешении реальных межкультурных конфликтов, а также на разработке унифицированных метрик для оценки уровня инклюзивности и соучастия в музейных проектах.

Список использованной литературы

  1. Антров, В. М. Введение в межкультурную коммуникацию. Оренбург, 2006.
  2. Бабенко, В. С., Машина, С. Г. Виртуальная реальность в музейном деле / Музей в современной культуре. Санкт-Петербург, 1995.
  3. Балагушкин, Е. Г. Искусство как социокультурный феномен // Введение в культурологию. Москва, 1993.
  4. Баранов, С. Г. Музей в интернет-пространстве: актуальные коммуникационные стратегии и практики // Cyberleninka. 2021. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/muzey-v-internet-prostranstve-aktualnye-kommunikatsionnye-strategii-i-praktiki (дата обращения: 22.10.2025).
  5. Бернштейн, Б. М. Пространственные искусства как феномен культуры // Искусство в системе культуры. Ленинград, 1987. С. 141.
  6. Бубнова, Л. А. Мультиязыковой музейный проект как средство формирования межкультурной компетенции // Cyberleninka. 2017. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/multiyazykovoy-muzeynyy-proekt-kak-sredstvo-formirovaniya-mezhkulturnoy-kompetentsii (дата обращения: 22.10.2025).
  7. Будагов, Р. А. Природа и культура в истории общества (природа, натура, культура, цивилизация) // История слова в истории общества. Москва: Просвещение, 1971.
  8. Бутиков, Г. П. Работа музеев в условиях перехода к рынку. Санкт-Петербург, 2004.
  9. Волкова, Е. В. Зритель и музей. (Понимание и объяснение, сопереживание и созерцание) // Новое в жизни, науке и технике. Сер. Эстетика. Т. II. Москва, 1989. С. 39–41.
  10. Гнедовский, М. Б. Музейная коммуникация и ритуал // Некоторые проблемы исследований современной культуры. Сб. науч. трудов. НИИ Культуры. Москва, 1987. С. 35–44.
  11. Грушевицкая, Т. Г., Попков, В. Д., Садохин, А. П. Основы межкультурной коммуникации. Москва, 2002.
  12. Губарев, А. В. Из опыта изучения восприятия живописи в музее // Художественное восприятие. Ленинград, 1971.
  13. Гудков, Д. Б. Межкультурная коммуникация: проблемы обучения. Лекционный курс для студентов РКИ. Москва: Изд-во МГУ, 2000.
  14. Дейк, Т. А., ван. Язык. Познание. Коммуникация. Москва: Прогресс, 1989.
  15. Демьянков, В. З. Понимание как интерпретирующая деятельность // Вопросы языкознания. 1996. № 3. С. 58–67.
  16. Дианова, В. М. Искусство как моделирование картин мира // Методология гуманитарного знания в перспективе XXI века. Материалы международной научной конференции. Санкт-Петербург, 2001. С. 294.
  17. Дукельский, В. Памятники истории и культуры в системе музейной деятельности // Памятниковедение. Теория, методология, практика. Сб. науч. трудов. НИИ Культуры. Москва, 1986. С. 99, 102.
  18. Ерасов, Б. С. Сравнительное изучение цивилизаций. Москва, 1998.
  19. Ильяева, И. А., Кожемякин, Е. А. Межкультурные коммуникации в современном мире. Белгород, 2001.
  20. Книгге, А. Об обращении с людьми. Москва, 1994.
  21. Коваленко, Т. В., Саркисова, Е. Г. Теоретические аспекты коммуникативной стратегии музея: конвенциональный и неконвенциональный каналы коммуникации // Известия УрФУ. 2022. URL: https://izv1.urfu.ru/article/view/031 (дата обращения: 22.10.2025).
  22. Кропотов, С. А. Актуализация как феномен культуры: автореф. диссер. Свердловск, 1982. С. 17.
  23. Ладыгина, Т. А. Музейные коммуникации: продвижение историко-культурного наследия малого города // Communicology. 2018. URL: https://communicology.ru/jou/article/view/280 (дата обращения: 22.10.2025).
  24. Лебедева, Н. М. Введение в этническую и кросс-культурную психологию. Учебное пособие. Москва, 1999.
  25. Ляпустина, П. А. Вызовы и возможности виртуализации музея в эпоху информационной цивилизации // eLibrary. 2020. URL: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=43900298 (дата обращения: 22.10.2025).
  26. Мастеница, Е. Н. Социокультурные практики музеев малых городов России как фактор регионального развития // Cyberleninka. 2019. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/sotsiokulturnye-praktiki-muzeev-malyh-gorodov-rossii-kak-faktor-regionalnogo-razvitiya (дата обращения: 22.10.2025).
  27. Михайленок, А. Искусство музейной экспозиции // Искусство. 1999. № 1. С. 23.
  28. Михеева, Н. А., Галенская, Л. Н. Менеджмент в социально-культурной сфере. Санкт-Петербург: Изд. Михайлова В.А., 2000.
  29. Мясоедов, С. П. Основы кросскультурного менеджмента. Москва, 2003.
  30. Онофриенко, Г. Стодневный спектакль в Касселе «Документа-8» // Искусство. 1988. № 8. С. 50.
  31. Павловская, А. В. Стереотипы восприятия России и русских на Западе // Россия и Запад: Диалог культур. Москва: МГУ, 1994. С. 19–30.
  32. Перцев, Д. Г. Multimedia в художественном музее // Деловые люди. 1995. № 53.
  33. Петрова, Е. Н. Экспозиция танков на Дворцовой // Санкт-петербургские ведомости. 1994. 30 ноября.
  34. Пичкурова, И. А. Информационные технологии в виртуальной коммуникации современного музея // Cyberleninka. 2021. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/informatsionnye-tehnologii-v-virtualnoy-kommunikatsii-sovremennogo-muzeya (дата обращения: 22.10.2025).
  35. Раппопорт, С. Х. Художественная культура и художественная жизнь // Искусство в системе культуры. Ленинград, 1987. С. 119.
  36. Садохин, Е. В. Геополитические барьеры межкультурной коммуникации // Этносоциум и межкультурное образование. 2014. № 4(7). URL: https://etnosocium.ru/assets/files/nauchnyy-zhurnal-etnosocium-i-mezhkulturnoe-obrazovanie-2014-4-7.pdf (дата обращения: 22.10.2025).
  37. Современный музей как пространство мультикультурной коммуникации: обзор кейсов России и Великобритании / С. А. Алтухова. 2020. URL: https://urvak.ru/publisher/articles/history-and-modern-worldview-2020-3/sovremennyy-muzey-kak-prostranstvo-multikulturnoy-kommunikatsii-obzor-keysov-rossii-i-velikobritanii/ (дата обращения: 22.10.2025).
  38. Сорокин, П. И. Человек, цивилизация, общество. Москва: Изд-во полит. лит., 1992.
  39. Тер-Минасова, С. Г. Язык и межкультурная коммуникация. Москва: Слово/Slovo, 2000.
  40. Тульчинский, Г. Л., Шекова, Е. Л. Менеджмент в сфере культуры. Санкт-Петербург: Лань, 2003.
  41. Фалькова, Е. Г. Межкультурная коммуникация в основных понятиях и определениях: Методическое пособие. Санкт-Петербург: Ф-т филологии и искусств СПбГУ, 2007.
  42. Фомина, Д. Д., Панкина, М. В. Виртуализация музеев: возможности и риски // Известия УрФУ. 2020. URL: https://izv1.urfu.ru/article/view/029 (дата обращения: 22.10.2025).
  43. Хрусталева, А. С. Теория музейной коммуникации // Cyberleninka. 2023. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/teoriya-muzeynoy-kommunikatsii (дата обращения: 22.10.2025).
  44. Шамне, Н. Л. Актуальные проблемы межкультурной коммуникации. Учебное пособие. Волгоград: Изд-во ВолГУ, 1999.
  45. Шляхтина, Л. М., Фокин. Основы музейного дела: Учебн. Пособие. РГПУ, 2000.
  46. Шмелев, В. Г. Музеи под открытым небом. Киев: Наукова думка, 1983.
  47. Шпак, М. Е., Пролеткин, И. В., Калинина, Л. Л. Электронный информационный бюллетень, как инструмент коммуникации музея. Музеи и информационное пространство — проблемы информатизации и культурное наследие. Сборник докладов шестой ежегодной конференции АДИТ’2002, Нижний Новгород, 2002.
  48. Юренева, Т. Ю. Музееведение. Москва, 2004.
  49. Hall, E. T. The Silent Language. New York: Doubleday, 1959 (1973).
  50. Malraux, A. Psychologie der Kunst. Das imaginare Museum. Rowolt, 1960.

Похожие записи