Введение: Актуальность и концептуальный аппарат исследования
Процессы глобализации и интенсификации межкультурного взаимодействия выдвигают на передний план задачу глубокого понимания того, как национально-культурные особенности детерминируют поведенческие паттерны — как вербальные, так и невербальные. Неверная интерпретация культурно обусловленных сигналов становится причиной серьезных конфликтов и сбоев в дипломатии, бизнесе и повседневной коммуникации, поэтому изучение влияния культурного контекста на поведение является ключевой областью для современной социальной науки, формируя фундамент для эффективной межкультурной коммуникации, что критически важно в условиях современного многополярного мира.
Кросс-культурный анализ представляет собой методологическую стратегию, которая изучает особенности психики людей с точки зрения их детерминации социокультурными факторами, специфичными для каждой из сравниваемых этнокультурных общностей. Он стремится выявить как универсальные (общечеловеческие) константы поведения, так и уникальные (эмические) переменные, зависимые от культурного контекста.
В контексте настоящего исследования, для обеспечения академической строгости, необходимо определить ключевой концептуальный аппарат:
- Культурные особенности — это совокупность устойчивых ценностей, норм, верований и установок, которые разделяются членами определенной национальной, этнической или социальной группы и передаются из поколения в поколение.
- Поведенческий паттерн — это стабильная, повторяющаяся модель действий, реакций и взаимодействий, которая является социально приемлемой и ожидаемой в данной культуре (например, ритуалы приветствия, принятие решений).
- Невербальное поведение — это разновидность взаимодействия неречевого характера, которая служит неотъемлемым компонентом обмена информацией и характеризуется выраженной национальной спецификой. Оно включает кинесику, проксемику, хронемику и окулесику.
Цель данной курсовой работы состоит в разработке исчерпывающей теоретической и эмпирической базы для анализа связи между национальной культурой и поведенческими паттернами, а также в оценке методологических вызовов и современных трансформаций этих норм.
Ключевые исследовательские вопросы:
- Какова основная теоретическая база для изучения связи между национальной культурой и поведенческими паттернами?
- Как культурные измерения проявляются в вербальном стиле общения и деловом этикете?
- Каковы специфические особенности невербального поведения в культурах высокого и низкого контекста?
- Какие методологические проблемы возникают при кросс-культурном сравнении?
- Как феномены глобализации и культурной гибридизации влияют на устойчивость традиционных поведенческих норм?
Теоретико-методологические основы изучения культурных различий в поведении
Ключевой задачей кросс-культурной психологии и коммуникации является систематизация ведущих теоретических парадигм, которые позволяют создать надежную основу для сравнения и анализа поведенческих особенностей разных народов. Три наиболее влиятельные и признанные модели — концепции Г. Хофстеде, Э. Холла и Ф. Тромпенаарса — обеспечивают многомерный подход к пониманию культурных различий.
Классификация культурных измерений Герта Хофстеде
Типология культурных измерений, разработанная нидерландским социологом Гертом Хофстеде, является наиболее известной и популярной парадигмой в кросс-культурной коммуникации, обеспечивая систематическую основу для оценки различий между нациями. Изначально включавшая четыре измерения, модель была расширена до шести (6D):
| Измерение | Определение и поведенческие установки | Примеры проявления в поведении |
|---|---|---|
| Индекс дистанции власти (PDI) | Степень, в которой менее влиятельные члены общества ожидают и принимают неравномерное распределение власти. | В культурах с высоким PDI (Россия, Арабские страны) подчиненные редко оспаривают решения руководства; вербальный стиль формальный и иерархичный. |
| Индивидуализм/Коллективизм (IDV) | Предпочтение, отдаваемое самостоятельным действиям (Я) или действиям в составе группы (Мы). | В коллективизме (Азия) приоритет отдается гармонии группы; доверие к партнеру важнее задачи. |
| Маскулинность/Фемининность (MAS) | Степень, в которой в обществе ценятся достижения, соревновательность и материальный успех (Маскулинность) или забота о других, сотрудничество и качество жизни (Фемининность). | |
| Избегание неопределенности (UAI) | Степень, в которой люди ощущают угрозу от неопределенных или неизвестных ситуаций, что приводит к потребности в строгих правилах. | Высокий UAI (Германия, Россия) требует формализации, точности и жесткой бюрократии в деловом этикете. |
| Долгосрочная ориентация (LTO) | Фокус на будущих вознаграждениях (настойчивость, бережливость) против ориентации на прошлое и настоящее (уважение традиций, быстрая прибыль). | Культуры с высоким LTO (Китай) готовы к долгосрочным инвестициям и медленному достижению целей. |
| Допущение/Сдержанность (IVR) | Степень, в которой общество позволяет своим членам свободное удовлетворение их основных человеческих желаний (Допущение) или регулирует их строгими социальными нормами (Сдержанность). | Культуры Допущения (США) более оптимистичны и менее циничны. |
Типология культур высокого и низкого контекста Эдварда Холла
Наряду с количественными моделями Хофстеде, концепция американского антрополога Эдварда Холла предлагает фундаментальную методологическую основу, фокусирующуюся на способе передачи информации и ее интерпретации. Эта типология разделяет культуры на высококонтекстные и низкоконтекстные, что критически важно для понимания вербального и невербального поведения. В отличие от Хофстеде, его модель смещает акцент с ценностей на сам процесс коммуникации.
- Высококонтекстные культуры (Япония, Китай, отчасти Россия): Большая часть информации передается неявно, опираясь на общие знания, социальные нормы, невербальные сигналы, историю отношений и контекст. Сообщение часто содержит много намеков и скрытых значений, а буквальное значение слов может быть второстепенным. Требуется долгая предыстория отношений для полного понимания.
- Низкоконтекстные культуры (Германия, США, Швейцария): Основное значение придается явной, вербальной информации. Сообщения, как правило, выражаются максимально ясно, однозначно и подробно. Решающее значение имеют документы, контракты и точность формулировок, а контекст и личные отношения играют вспомогательную роль.
Модель Ф. Тромпенаарса и ее применение в анализе поведенческих норм
Модель голландского теоретика менеджмента Фонса Тромпенаарса и Чарльза Хэмпден-Тернера, разработанная на основе изучения организационной культуры, также предлагает семь пар измерений, которые дополняют классификацию Хофстеде. Она особенно полезна для анализа делового этикета и этических норм поведения. Ключевые дихотомии:
- Универсализм vs. Партикуляризм: Это измерение определяет, что преобладает в принятии решений: строгие правила, законы и кодексы (Универсализм, например, Германия) или личные отношения, обстоятельства и гибкость (Партикуляризм, например, Россия, Китай).
- Достижение vs. Аскрипция: Определяет, на основании чего человек получает статус и уважение. В культурах Достижения (США) статус определяется личными заслугами, образованием и профессиональными успехами. В культурах Аскрипции (Франция, Япония) статус присваивается по возрасту, полу, происхождению или должности, вне зависимости от личных достижений.
Концепции Хофстеде и Тромпенаарса, в сочетании с типологией Холла, предоставляют мощный инструментарий для системного анализа поведенческих паттернов, позволяя исследователю выйти за рамки простого описания к объяснению причин культурно обусловленного поведения.
Культурная детерминация вербального стиля общения и делового этикета
Национально-культурные измерения не просто формируют ценности, но и непосредственно влияют на то, как люди говорят, пишут, ведут переговоры и выстраивают иерархию в деловой среде. Культурные аспекты влияют на все уровни коммуникации, включая вербальные средства и деловой этикет (от манеры одеваться до обычаев вручения подарков).
Влияние дистанции власти и избегания неопределенности
Одним из самых сильных детерминантов вербального поведения является Индекс дистанции власти (PDI). Культуры с высоким PDI (такие как арабские страны, Латинская Америка, Юго-Восточная Азия и Россия) склонны к восприятию власти как наиболее важной части жизни и преклонению перед начальством. Это проявляется в вербальном стиле:
- Иерархичность: Использование строгих титулов, формальных обращений и сложных форм вежливости при обращении к старшим по рангу.
- Косвенность критики: Прямая критика, особенно публичная, считается недопустимой; обратная связь дается через посредников или с использованием многочисленных смягчающих фраз.
- Бюрократизация: Коммуникация часто проходит через множественные инстанции, подтверждая иерархическую структуру.
Второй критически важный фактор — Индекс избегания неопределенности (UAI). Страны с высоким показателем UAI стремятся к повышению специализации, формализации и стандартизации, что выражается в громоздких бюрократических системах и очень подробных, зачастую избыточных, письменных инструкциях. Таким образом, высокий UAI не просто отражает тревожность, а **диктует необходимость создания жестких формальных структур** для минимизации рисков.
Кейс-стади: Проявления высокого UAI и PDI в России
В соответствии с этнометрическим анализом по методике Г. Хофстеде, проведенным в 2010 году, для России характерен очень высокий Индекс дистанции власти (PDI), равный 93 баллам, и очень высокий показатель Индекса избегания неопределенности (UAI), достигающий 95 баллов (по шкале от 0 до 100). Эти данные являются ярким подтверждением связи культурных измерений и поведения:
- PDI (93 балла): Объясняет, почему в российском деловом этикете высоко ценится формальность, соблюдение субординации и сложность процедуры согласования, отражая высокую степень принятия неравенства и элитарности власти.
- UAI (95 баллов): Отражает сильную тревогу в отношении новых ситуаций и потребность в строгих правилах. Это проявляется в детальных, многостраничных контрактах (стремление охватить все возможные риски), и в предпочтении проверенных, стандартизированных подходов, даже если они не являются самыми эффективными.
Вербальные стратегии в индивидуалистических и коллективистских культурах
Различия между индивидуализмом и коллективизмом влияют на то, что считается приоритетом в коммуникации.
В индивидуалистических культурах (США, Великобритания) коммуникация ориентирована на задачу: фокус быстро переключается на предмет обсуждения, ценится прямота, способность быстро принимать решения и говорить «нет» — ведь время, как известно, деньги.
В коллективистских культурах (Китай, Южная Корея) коммуникация ориентирована на отношения: при командной работе необходимо сначала узнать человека, установить доверие и создать гармонию в группе, прежде чем фокусироваться на задании. Вербальный стиль часто более витиеватый, направлен на сохранение лица (концепция «Mianzi») и избегание прямых конфронтаций. Отказ редко выражается прямо, вместо этого используются косвенные формулировки, поскольку прямое «нет» может нанести непоправимый ущерб репутации собеседника.
Специфика невербального поведения в кросс-культурном контексте: Кинесика, Проксемика, Хронемика
Невербальная коммуникация — это мощный, но часто некодифицированный канал обмена информацией, который служит неотъемлемым компонентом взаимодействия. В отличие от языка, который изучается сознательно, невербальные коды глубоко укоренены в культуре и могут вызывать серьезные недопонимания из-за их национальной специфики. Разве может один и тот же жест нести прямо противоположный смысл?
Жесты, мимика и взгляд (Кинесика и Окулесика)
Кинесика (жесты, мимика, позы) включает движения тела, которые, будучи культурно обусловленными, носят конвенциональный характер.
Проблема полисемии жестов: Один и тот же жест может иметь диаметрально противоположный смысл в разных культурах.
| Жест | Значение в Западных культурах (США, ЕС) | Значение в других культурах |
|---|---|---|
| Жест «ОК» (кольцо из большого и указательного пальцев) | «Всё в порядке», «Отлично». | Во Франции или Бельгии может означать «ноль» или «ничего не стоящий»; в некоторых странах Латинской Америки и Южной Европы является грубым и оскорбительным фаллическим символом. |
| Качание головой в стороны | «Нет», отрицание. | В Болгарии, Греции и некоторых районах Индии означает «Да», согласие. |
Окулесика (зрительный контакт) также строго регулируется культурными нормами. Прямой, длительный зрительный контакт характерен для западных культурах, где он означает интерес, уверенность и честность. Напротив, в восточных культурах (Япония, многие страны Африки) косвенный взгляд или его полное отсутствие может быть проявлением скромности, уважения к старшему или избегания вызова. В этих культурах прямой и пристальный взгляд может быть воспринят как агрессия или неподчинение.
Культурное использование пространства и времени (Проксемика и Хронемика)
Проксемика изучает использование пространства в коммуникации и отражает культурную территориальность. Культуры, которые высоко ценят личное пространство (низкая территориальность, например, США, Германия, Россия), предпочитают значительную дистанцию при общении. Напротив, коллективистские культуры с высокой/тесной территориальностью (Япония, арабские страны, Латинская Америка) склонны к сокращению личного пространства, и близкое расстояние воспринимается как знак доверия и вовлеченности.
Классификация Эдварда Холла определяет точные диапазоны дистанций для низкоконтекстных культур:
- Личная дистанция (для неформального общения с друзьями и знакомыми): от 45 до 120 см.
- Социальная дистанция (для официального, делового общения): от 120 до 400 см.
Хронемика изучает культурное восприятие и использование времени. Холл разделил культуры на монохронные и полихронные:
- Монохронное восприятие времени (Западные культуры, Германия, Швейцария): Время воспринимается как линейный, конечный ресурс, который можно «потратить» или «сэкономить». Высоко ценится пунктуальность, следование расписанию и выполнение одной задачи за раз.
- Полихронное восприятие времени (Латинская Америка, Ближний Восток): Время воспринимается как гибкое, цикличное; приоритет отдается отношениям и завершению текущей беседы, а не расписанию. Пунктуальность менее жесткая, и люди могут заниматься несколькими делами одновременно.
Методологические проблемы кросс-культурного сравнения: Вызовы эквивалентности
Написание академической работы в области кросс-культурного анализа требует не только описания различий, но и глубокого понимания методологических ловушек, которые могут исказить результаты исследования. Исходным пунктом кросс-культурной методологии выступает стратегия сравнения, которая должна обеспечить методику сопоставления, позволяющую выявить и разграничить константы (общие признаки) и переменные (индивидуальные признаки), зависимые от культурного контекста.
Одной из насущных методологических проблем является вопрос эквивалентности — сопоставимости понятий, измерительных инструментов и методик в разных культурных средах. Без достижения эквивалентности любые сравнения становятся бессмысленными, так как мы рискуем сравнивать разные концепты или использовать инструменты, которые работают некорректно в новой среде.
Концептуальная эквивалентность
Проблема концептуальной эквивалентности заключается в обеспечении того, что исследуемый конструкт или понятие имеет одинаковое значение и релевантность в сравниваемых культурах. Например, понятие «лидерство» может означать «авторитарное управление» в культуре с высоким PDI и «фасилитацию» в культуре с низким PDI. Если исследователь просто использует опросник «Оценка лидерских качеств» без адап��ации, он может измерять совершенно разные культурные феномены.
Наибольшая сложность возникает при работе с уникальными, специфично-культурными (эмическими) концепциями. Например, японское понятие amae (зависимость, ожидание любви и заботы от других) не имеет прямого эквивалента в западных языках, что делает его кросс-культурное измерение практически невозможным без использования сложных качественных методик. Таким образом, исследователь должен доказать, что его теоретическая модель применима к обеим культурам (обеспечить этическую — универсальную — основу) до того, как приступить к сбору данных.
Метрическая эквивалентность
Метрическая эквивалентность является статистическим требованием. Она означает, что различия в количественных оценках, полученных в разных культурах, должны отражать реальные различия в измеряемом конструкте, а не быть обусловлены погрешностью самого измерительного инструмента. Если тест по-разному работает в Москве и Токио, как можно сравнивать результаты?
Проблема может возникнуть из-за:
- Стилей ответа: В некоторых культурах (например, в Восточной Азии) респонденты склонны избегать крайних оценок (выбирают средние баллы), в то время как в других культурах (США) могут чаще использовать крайние полюса шкалы. Это приводит к смещению среднего значения, не связанному с реальным уровнем измеряемого признака.
- Лингвистические проблемы: Даже при идеальном переводе (обеспечивающем языковую эквивалентность) слова могут иметь разные коннотации или эмоциональные оттенки в разных языках, влияя на интерпретацию вопросов.
Кросс-культурные психологи обязаны использовать сложные статистические методы (например, факторный анализ, анализ инвариантности) для проверки метрической эквивалентности, чтобы удостовериться, что их инструменты действительно измеряют одно и то же по обе стороны культурной границы.
Глобализация, гибридизация и трансформация поведенческих норм
Современный этап развития межкультурной коммуникации характеризуется беспрецедентным масштабом культурной конвергенции, вызванной глобализацией. Анализ влияния этих процессов на поведенческие нормы является критически важным для актуального академического исследования. Феномен культурной глобализации проявляется в интенсивном развитии цифровых технологий, средств коммуникации и унификации некоторых элементов культуры, что создает условия для широкого доступа к информации, влияющей на приобретенные модели поведения.
Феномен глокализации
На первый взгляд, глобализация может показаться синонимом гомогенизации — процесса, при котором все культуры становятся похожими на доминирующую (чаще всего, западную). Однако эмпирические данные показывают, что глобализация не ведет к полному концу локальности, поскольку человек всегда укоренен в своей локальности («локус»).
Это противоречие разрешается концепцией глокализации — взаимодействия глобального и локального. Глокализация описывает, как глобальные явления (например, международный бизнес-этикет, мода, социальные сети) адаптируются, модифицируются и интегрируются в местные культурные контексты, приобретая национальные черты. Например, международный фастфуд адаптирует свое меню под локальные вкусы, а глобальные стандарты делового общения (например, использование электронной почты) внедряются с поправкой на высокий PDI или UAI, характерные для данной страны.
Устойчивость глубинных ценностей и поверхностная гомогенизация
Важно дифференцировать глубину воздействия глобализации. Культурная гибридизация и гомогенизация затрагивают преимущественно поверхностные элементы культур (одежда, мода, еда, массовая культура). Мы видим глобальную унификацию вестиментарной (стиль одежды) и лексической (заимствование языка) трансгрессии.
Однако глубоко укоренившиеся культурные ценности, философские предпосылки, этические нормы и базовые поведенческие паттерны, сформированные историей и религией (например, высокий UAI или PDI), сохраняют свою устойчивость. Это объясняется тем, что ценности передаются через институты семьи и образования, которые остаются относительно консервативными. Теоретические основы подтверждают, что ментальные программы, заложенные в детстве, меняются крайне медленно, что и обеспечивает сохранение национального ядра.
Трансгрессивный переход и культурная гибридизация
В сфере культуры происходит трансгрессивный переход — феномен преодоления непреодолимого предела или «перехода непроходимой границы» (М. Фуко, Ж. Батай). В культурологическом контексте это проявляется как преодоление традиционных социальных запретов, моральных регулятивов и национальных поведенческих норм.
Культурная гибридизация, являющаяся результатом этого перехода, способствует образованию разнообразных гибридных культурных форм, которые сочетают элементы разных культур. Например, молодежные субкультуры в Азии могут сочетать западные стили одежды с глубоким уважением к старшим, что демонстрирует сосуществование трансгрессивных (внешних) и традиционных (глубинных) элементов.
Беспрецедентный масштаб процесса культурной гибридизации ослабляет культурные связи в национальном самосознании, особенно среди молодого поколения. Тем не менее, зрелое национальное самосознание, основанное на прочных внутренних ценностях, способно противостоять негативным влияниям гомогенизации, ассимилируя внешние элементы без потери собственной идентичности.
Заключение: Выводы и перспективы дальнейших исследований
Проведенный кросс-культурный анализ подтверждает, что вербальное и невербальное поведение народов не является универсальным, а определяется сложным комплексом национально-культурных особенностей, кодифицированных в рамках ведущих теоретических моделей.
Основные выводы:
- Теоретическая детерминация: Модели Хофстеде, Холла и Тромпенаарса предоставляют многомерную основу для систематизации и объяснения культурных различий. Индексы PDI и UAI, как показано на примере России (
PDI = 93,UAI = 95), служат мощными предикторами формальности, иерархичности и бюрократизации в вербальном стиле общения и деловом этикете. - Невербальная специфика: Невербальные коды (кинесика, проксемика, хронемика) культурно обусловлены и требуют тщательной интерпретации. Различия между монохронным/по-лихронным временем и высоко-/низкоконтекстной коммуникацией формируют диаметрально противоположные поведенческие паттерны в отношении пунктуальности, использования пространства и явности сообщения.
- Методологическая сложность: Корректное кросс-культурное сравнение невозможно без учета методологических вызовов, прежде всего проблемы концептуальной и метрической эквивалентности. Игнорирование этих проблем ведет к неверной интерпретации результатов и сравнению несопоставимых культурных конструктов.
- Динамика культуры: Глобализация не ведет к полной гомогенизации; скорее, происходит глокализация, при которой внешние элементы культуры гибридизируются, а глубинные ценности сохраняют устойчивость. Феномен трансгрессивного перехода свидетельствует о постоянном процессе преодоления традиционных норм, создавая новые гибридные поведенческие формы.
Перспективы дальнейших исследований:
Будущие научные изыскания в области кросс-культурной психологии и коммуникации должны сосредоточиться на эмпирическом исследовании динамики поведенческих норм в условиях цифровой среды. Актуальными направлениями являются:
- Исследование влияния социальных сетей и метавселенных на трансформацию невербальных кодов, особенно окулесики и кинесики.
- Количественный анализ метрической эквивалентности новых измерительных инструментов, разработанных с учетом феномена культурной гибридизации.
- Сравнительное изучение устойчивости базовых культурных ценностей (PDI, IDV) у разных поколений (Z и Alpha) в условиях интенсивного трансгрессивного перехода, чтобы оценить реальный масштаб влияния глобализации на ядро национальной культуры.
Список использованной литературы
- Ахьямова И.А. Культура невербального общения личности: история, психология, педагогика (монография) // Успехи современного естествознания. 2014. № 9. URL: https://natural-sciences.ru/ru/article/view?id=34017 (дата обращения: 24.10.2025).
- Бунина В.Г. Кросс-культурный менеджмент и межкультурная коммуникация. URL: https://mgimo.ru/upload/iblock/d76/d7641f537b0c8227096e1b6f84906f36.pdf (дата обращения: 24.10.2025).
- Гусева Н. И. Теоретические и методологические основы кросс-культурных исследований // Cyberleninka. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/teoreticheskie-i-metodologicheskie-osnovy-kross-kulturnyh-issledovaniy (дата обращения: 24.10.2025).
- Добрикова К. Невербальные коды в межкультурной коммуникации // Cyberleninka. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/neverbalnye-kody-v-mezhkulturnoy-kommunikatsii (дата обращения: 24.10.2025).
- Дюметц Ж., Сосновская А. М. Кросс-культурная коммуникация // Cyberleninka. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/kross-kulturnaya-kommunikatsiya-2 (дата обращения: 24.10.2025).
- Жукоцкая З. Р., Ковалева Л. Е. ГЛОБАЛИЗАЦИЯ И ЕЕ ВЛИЯНИЕ НА КУЛЬТУРНЫЕ ПРОЦЕССЫ // Успехи современного естествознания. 2011. № 1. URL: https://natural-sciences.ru/ru/article/view?id=15713 (дата обращения: 24.10.2025).
- К проблеме трансформаций культурного пространства в эпоху глобализации: гибридизация и анклавизация. URL: https://cr-journal.ru/rus/journals/180.html&j_id=23 (дата обращения: 24.10.2025).
- КУЛЬТУРНАЯ ГЛОБАЛИЗАЦИЯ: СЦЕНАРИИ ГОМОГЕНИЗАЦИИ И ГИБРИДИЗАЦИИ // Cyberleninka. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/kulturnaya-globalizatsiya-stsenarii-gomogenizatsii-i-gibridizatsii (дата обращения: 24.10.2025).
- КУЛЬТУРНЫЕ УГРОЗЫ В УСЛОВИЯХ ГЛОБАЛИЗАЦИИ. URL: http://www.gramota.net/materials/3/2016/4-2/29.html (дата обращения: 24.10.2025).
- МЕТОДОЛОГИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ КРОССКУЛЬТУРНЫХ ИССЛЕДОВАНИЙ. URL: https://elib.bsu.by/bitstream/123456789/137681/1/224-229.pdf (дата обращения: 24.10.2025).
- Персидская О. А. Параметры сравнения культур Г. Ховстеде и Ф. Тромпенаарса: сходство и различия // Cyberleninka. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/parametry-sravneniya-kultur-g-hovstede-i-f-trompenaarsa-shodstvo-i-razlichiya (дата обращения: 24.10.2025).
- Солодуха М. А., Яроцкая У. И. КРОСС-КУЛЬТУРНЫЕ РАЗЛИЧИЯ В НЕВЕРБАЛЬНОЙ КОММУНИКАЦИИ. URL: https://www.polessu.by/files/nauka/izdaniya/sborniki-statey/konferencii/2020/students-research-v/126.pdf (дата обращения: 24.10.2025).
- Чеботарёва Н. А. Кросс-культурные особенности жестов в невербальной коммуникации // Интерактивная наука. 2017. URL: https://interactive-plus.ru/e-articles/406/A_241-9411.pdf (дата обращения: 24.10.2025).
- Электронный ресурс. URL: http://www.coolreferat.com/ (дата обращения: 24.10.2025).
- Электронный ресурс. URL: http://www.gumer.info/bibliotek_Buks/Psihol/krusko/04.php (дата обращения: 24.10.2025).
- Электронный ресурс. URL: http://www.worldpathfinder.ru/evropa/ispaniya/natsionalnie-osobennosti-ispanii (дата обращения: 24.10.2025).
- Электронный ресурс. URL: http://www.zlatoshveika.com/t2951-topic (дата обращения: 24.10.2025).
- Электронный ресурс. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/teoreticheskie-i-metodologicheskie-osnovy-kross-kulturnyh-issledovaniy (дата обращения: 24.10.2025).