Пример готовой курсовой работы по предмету: Языки (переводы)
Содержание
СОДЕРЖАНИЕ
Введение 3
Глава
1. Теоретические предпосылки исследования заимствований 5
1.1 Заимствование в лексике немецкого языка 5
1.2 Типы заимствований в немецком языке 7
Выводы к главе 1 10
глава
2. Исследование псевдоанглицизмов в немецком языке 11
2.1 Функционирование псевдоанглицизмов в современном немецком языке 11
Выводы к главе 2 18
Заключение 19
Список использованной литературы 21
Выдержка из текста
ВВЕДЕНИЕ
Постоянная коммуникация народов и наций между собой происходила в процессе формирования, развития и распространения цивилизации. Эта межэтническая, межнациональная коммуникация, в свою очередь, была обусловлена определенным географическим положением стран, находящихся в контакте, их историей, культурой, и непосредственными социальными контактами. В результате этих контактов практически каждый язык был подвержен закономерному процессу заимствования элементов из других языков, так как вхождение иноязычной лексики в любой национальный язык является неизбежным результатом исторического развития языка.
Конец XX – начало XXI в. можно охарактеризовать как время интенсивного распространения английского языка. На современном этапе развития английский является языком международных организаций и конференций, интернет-коммуникаций, онлайн-конференций, международного права, научных публикаций и т.д.
В лексическом составе современного немецкого языка можно выявить корпус таких единиц, которые отвечают критериям иноязычного/заимствованного слова, но на самом деле заимствованиями не являются. Как правило, это слова, образованные из иноязычных элементов и являющиеся, таким образом, продуктами словообразования немецкого языка. Именно исследованию этих единиц и посвящена наша курсовая работа.
В течение последних десятилетий лингвистическая наука проявляет большой интерес к анализу псевдозаимствований лексики, в том числе и в немецком языке (Нефедова Л.А., Ваганова Н.В., Васильева Л.В. и др.).
Целью данной работы ставится рассмотреть функционирование псевдоанглицизмов в современном немецком языке.
Объектом исследования в данной работе выступают псевдоанглицизмы современного немецкого языка.
Предмет исследования – возникновение и использование псевдоанглицизмов в системе современного немецкого языка.
Цель, объект и предмет исследования предполагают выполнение следующих задач:
рассмотреть понятие заимствования
рассмотреть типологию заимствованных слов;
провести анализ псевдоанглицизмов в современном немецком языке.
Для осуществления этих задач, в курсовой работе используются следующие методы: описательно-аналитический метод, элементы статистического анализа.
Материалом исследования послужили немецкие псевдоанглицизмы, взятые из электронных ресурсов.
Список использованной литературы
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
1. Англицизм // Википедия. Свободная энциклопедия. URL: http://ru.wikipedia.org/wiki/Англицизм
2. Бруннер К. История английского языка. – М.: Едиториал, 2008. – 720 с.
3. Геранина И.Н. О термине «заимствование» // Известия ПГПУ. – 2008. – № 6 (10).
– С. 101-103.
4. Денисова Ю.Н. Английские заимствования в немецких рекламных текстах / Ю.Н. Денисова, Е.В. Корнева. – Воронеж: ВГТУ, 2000.
5. Дьяков А.И. Причины интенсивного заимствования англицизмов в современном русском языке // Язык и культура. – Новосибирск, 2003. – С. 35-43.
6. Зильберт Л.Р. К вопросу об англо-американизации словарного состава современного немецкого языка / Л.Р. Зильберт // Инновационные процессы в обучении иностранному языку. – М.: Прогресс, 2002. – С. 159-168.
7. Кобенко Ю.В. «Волны» англоязычных заимствований в истории немецкого языка. URL: cyberleninka.ru/article/n/volny-angloyazychnyh-zaimstvovaniy-v-istorii-nemetskogo-yazyka
8. Кунцевич Л.В. Динамика появления и развития псевдоанглицизмов в немецком языке // Наука и школа / МПГУ. – 2013а. – № 4. – С. 58– 61.
9. Кунцевич Л.В. Псевдоанглицизмы как новое явление в современном немецком языке // Конференция «Ломоносов 2013». – 2013б.
10. Нефедова Л.А. Псевдозаимствования в современном немецком языке: проблема презентации в толковом словаре // Филологические науки. Вопросы теории и практики. – 2013.
11. Шайхутдинова, Р.Р. Семантическое освоение новых иностранных слов (на материале англоязычной лексики) / Р.Р. Шайхутдинова, Н.В. Габдреева // Вестник Чувашского университета им. И.Н.Ульянова – Чебоксары: Изд-во Чуваш. ун-та, 2007. – С. 232– 235.
12. COSMAS II: Corpus Search, Management and Analysis System. URL: http://www.ids-mannheim.de/cosmas 2/
13. Eisenberg P. Das Fremdwort im Deutschen. – Berlin, Walter de Gruyter Verlag, 2011.
14. Keller R.E. Die deutsche Sprache und ihre historische Entwicklung. — Hamburg: Buske, 1986. – 641 s.
15. Knapp R. D. Erfundene englische Wörter im Deutschen (2008) // humanlanguages.com [Electronische Ressource].
URL: http://www.humanlanguages.com/rlerfeng.htm
16. Melzer Ch. Englisch-Vokabeln, die nur Deutsche verstehen. URL: http://www.welt.de/wissenschaft/article 123487354/Englisch-Vokabeln-die-nur-Deutsche-verstehen.html
17. Schneider Wolf Speak German. – Rowohlt Verlag GmbH, 2008. – S. 15.
18. Szubert A. Pseudoanglizismen im Dänischen // Folia Scandinavica. Vol. 5. Poznan, 1999. S. 131– 138.
19. URL: http://www.owid.de/service/stichwortlisten/neo_all
20. URL: http://en.wikipedia.org/wiki/Pseudo-anglicism