Пример готовой курсовой работы по предмету: Литература
Оглавление
Введение
Глава I Экспрессивно-стилистическая лексика и её роль в формировании языка писателя
1.1. Употребление разговорной лексики в литературе
1.2. Употребление просторечия в литературе
Глава II Язык Екатерины Вильмонт как отражение литературного кризиса нашего времени
2.1. Сюжеты романов Вильмонт: проекция на счастье
2.
2. Разговорная и просторечная лексика на примере творчества Е. Вильмонт (романы «Артистка, блин» и «Кино и немцы»)
Заключение
Приложение
Картотека
Литература
Содержание
Выдержка из текста
Лексический состав в свою очередь дифференцируется с точки зрения активного и пассивного запаса, сферы употребления, с точки зрения функциональных стилей. Все это позволяет определить систему координат с точки зрения времени и пространства пребывания персонажа, его социальной и профессиональной принадлежности.
Новый тип пишущих окончательно сформировался в начале ХХI в. Это творческая личность, не всегда считающаяся с установленными ранее стереотипами газеты, стремящаяся к «актерскому» мастерству (с помощью слова) в выражении мысли согласно общественному мнению или личному мировоззрению. Современный журналист обладает достаточной стилистической компетентностью, владеет культурой речи и в большинстве случаев четко обозначает свою позицию, свое отношение к описываемой ситуации или проблеме.
Произведения писателя представляют собой многогранный слепок культурно-языковой ситуации в России второй половины ХЗХ века, отражают достаточно полную и систематизированную картину функционирования национального русского языка данной эпохи, выявляют основные тенденции в развитии русского литературного языка, связанные с процессом демократизации его подсистем, с продолжением, расширением, восполнением пушкинской поэтической реформы, активизацией в разных сферах употребления элементов живой разговорной причина необходимости исследования проблем стилистически сниженной лексики в работе А. В общеупотребительном языке сегодня наблюдается столь мощный наплыв сниженных лексем, что, возможно, современный среднестатистический молодой человек без труда столковался бы с отъявленным уголовником 80-х
Письма всегда дополняют и уточняют знание о писателе и раскрывают его суть не через произведение, так как произведение литературы представляет собой предмет, прошедший многостороннюю огранку, а через непосредственное общение.О таких письмах мы и поговорим в данной работе, целью которой является выявление разговорной лексики в письмах русских п исателей.Проанализировать проявление разговорной лексики в письмах русских писателей.
Пытаясь увеличить число подписчиков, слушателей, зрителей, некото-рые современные газеты, журналы, теле- и радиопередачи слепо следуют за установившейся речевой модой. В свою очередь, люди, для которых газеты, журналы, радио и телевидение является авторитетом, привыкают к данной лексике и воспринимают ее как нормированную, несмотря на то, что в СМИ нередко попадаются грубые, употребленные не к месту слова.
Активнoе oбoгащение языка СМИ элементами разгoвoрнoй речи нoсит масштабный и экспансивный характер. Разгoвoрная лексика активнo прoникает в язык СМИ, в тoм числе и в загoлoвки, oтличавшиеся дo недавнегo времени сдержаннo-oфициальнoй манерoй пoдачи инфoрмации с сooтветствующим пoдбoрoм языкoвых средств. Разгoвoрная лексика делает дoступным для пoнимания ширoкoгo круга людей слoжные oбщественные сoбытия и пoнятия, научные oткрытия и явления, а также пoмoгает в аргументации пoзиции автoра.
Кековой и Ал.
Гипотеза исследования: приступая к исследованию лексической со-ставляющей публицистического текста полемического содержания, мы исходим из того, что в них происходит стилистически оправданное смешение высокой и сниженной лексики, отражая одну из специфических особенностей публицистического текста.
Миграционные процессы внутри лексической системы активизируют механизмы развития языковой семантики, оказывают содействие качественному обновлению лексического слога. Актуализированная лексика испытывает множество разнообразных семантических и стилистических трансформаций.
Актуальность нашей работы очевидна: заимствование — один из самых динамических процессов современного русского языка, и — в связи с активными общественно-политическими процессами в российском обществе и государстве — именно пласт общественно-политической лексики наиболее интересен в этом плане. Проблемой заимствованных слов сегодня занимаются многие исследователи, было издано уже несколько новых словарей заимствованных слов, но процесс заимствования новых слов идет так быстро, что ни одно исследование, сколько бы их ни проводилось, не окажется в этой ситуации лишним.
Современная правовая система жестко регламентируем лексический состав юридических текстов.Несмотря на то, что интерес ученых к этимологическому составу русского языка неуклонно растет, тексты юридических документов мало исследованы на предмет особенностей лексики.Объект нашей работы – исконная и заимствованная лексика в текстах юридических документов.
Оценочная лексика в языке прессы и ее перевод
Передача терминологии и профессиональной лексики в художественном переводе на материале романа Артура Хейли «Aeroport» и его русского перевода
Ареал распространения этой культуры, как известно, проходил по территории современных Украины, Молдовы и Румынии, однако, ограничивать взаимодействие славян и германцев только черняховской культурой не приходится, так как взаимодействие происходило не только на юге, но и на севере, что привело к различным результатам. в русской и советской, а также и западной лингвистической литературе постепенно укоренилось мнение о том, что западные заимствования были представлены в лексике допетровской эпохи лишь редкими примерами и что их массовое проникновение в русский язык началось в эпоху Петра.Объект работы: заимствованная лексика в языке.
Литература
1.Голуб И. Б. Новый справочник по русскому языку и практической стилистике. Учебное пособие / И. Б. Голуб. – М.: Эксмо, 2007. – 464 с. – (Образовательный стандарт XXI)
2.Голуб И. Б., Рознеталь Д. Э. Книга о хорошей речи. – М.: Культура и спорт, ЮНИТИ, 1997. – 268 с.
3.Кронгауз М. Русский язык на грани нервного срыва. – М.: Знак: Языки славянских культур, 2009. – 232 с.
4.Культура русской речи. Учебник для вузов / Под ред. проф. Л. К. Граудиной и проф. Е. Н. Ширяева. – М.: Издательство НОРМА (Издательская группа НОРМА – ИНФРА – М), 2000. – 560 с.
Словари:
- 5.Баханьков А. Е. Толковый словарь русского языка / А. Е. Баханьков, И. М. Гайдукевич, П. П. Шуба. – 2-е изд., перераб. и доп. – Мн.: Нар. Асвета, 1985. – 335 с.
6.Большой толково-фразеологический словарь Михельсона//http://dic.academic.ru/contents.nsf/michelson_new
7.Большой словарь русских поговорок. — М: Олма Медиа Групп В. М. Мокиенко, Т. Г. Никитина 2007.
8.История мировой культуры (мировых цивилизаций) / Под ред. док.фил. наук Г. В. Драча – Изд. 4-е. – Ростов н/Д: Феникс, 2005. – 544 с. – (Высшее образование).
9.Ожегов С. И. Толковый словарь русского языка: Ок. 100 000 слов, терминов и фразеологических выражений / С. И. Ожегов; Под ред. Проф. Л. И. Скворцова. – 27-е изд., испр. – М.: ООО «Издательство Оникс»: ООО «Издательство «Мир и образование», 2010. – 736с.
10.Языкознание. Большой энциклопедический словарь / Гл. ред. В. Н. Ярцева. – 2-е изд. – М.: большая Российская энциклопедия, 1998. – 685 с.; ил.
Интернет-источники:
- 11.Викисловарь // http://ru.wiktionary.org/wiki/%D0%BA%D0%B8%D0%BD%D0%BE_%D0%B8_%D0%BD%D0%B5%D0%BC%D1%86%D1%8B
12.Ефремова Т. Ф. Новый словарь русского языка // http://slovonline.ru/slovar_efremova/b-1/id-42723
13.Официальный сайт Екатерины Вильмонт // http://www.vilmont.ru/Обо-мне.aspx
14.Словарь Академии Российской // http://www.runivers.ru/lib/book 3173/
15.Словарь русского арго // http://russian_argo.academic.ru/5214/%D0%BA%D0%BB%D0%B5%D0%B8%D1%82%D1%8C#
16.Толковый словарь русского языка Кузнецова // http://dic.academic.ru/dic.nsf/kuznetsov/74825/%D0%BA%D0%B0%D0%B4%D1%80%D0%B8%D1%
17.Толковый словарь русского языка Ушакова // http://www.dict.t-mm.ru/ushakov/
список литературы