Разговорный стиль речи: Всесторонний лингвистический и социолингвистический анализ

Разговорный стиль речи, вопреки обыденному представлению о нем как о чем-то «неформальном» и «менее значимом», является одним из фундаментальных столпов человеческой коммуникации, пронизывающим ткань повседневного взаимодействия. Если книжные стили требуют осознанного изучения и кодификации, то разговорный стиль осваивается с самого раннего детства, становясь нашей языковой кожей. Именно в нем наиболее ярко проявляются динамика и живая энергия языка, его способность адаптироваться к изменяющимся социальным условиям и выражать тончайшие нюансы человеческих отношений, что, безусловно, делает его объектом непреходящего научного интереса.

В современной лингвистике изучение разговорного стиля выходит за рамки простого описания его особенностей. Оно превращается в многогранное исследование, охватывающее как сугубо языковые (фонетика, морфология, лексика, синтаксис), так и внеязыковые (социолингвистические) аспекты. Актуальность этой темы обусловлена не только непреходящим интересом к тому, как люди общаются в непринужденной обстановке, но и постоянным влиянием разговорной речи на эволюцию литературного языка, обогащением его новыми формами и выражениями. Понимание механизмов функционирования разговорного стиля позволяет глубже осмыслить языковую норму, ее динамику и допустимые границы вариативности; это критически важно для любого исследователя, стремящегося понять живой организм языка в его постоянном движении.

Целью данной курсовой работы является разработка всестороннего анализа разговорного стиля речи, раскрывающего его понятие, лингвистические особенности на различных уровнях, взаимосвязь с литературным языком и социолингвистические аспекты его функционирования. Для достижения этой цели были поставлены следующие задачи: дать определение разговорного стиля и определить его место в системе функциональных стилей; проанализировать экстралингвистические факторы, формирующие условия его использования; раскрыть специфику языковых особенностей разговорного стиля на фонетическом, морфологическом, лексико-фразеологическом и синтаксическом уровнях; определить соотношение и оппозицию разговорного стиля и кодифицированного литературного языка; рассмотреть проявления разговорного стиля в письменности и значение невербальных средств в устной речи; проанализировать понятие нормы применительно к разговорной речи и допустимые отклонения.

Структура работы включает введение, три главы, посвященные теоретическим основам, лингвистическим особенностям и взаимодействию с литературным языком, а также заключение. Каждая глава последовательно раскрывает обозначенные выше аспекты, опираясь на труды ведущих лингвистов и современные научные исследования.

Глава 1. Теоретические основы изучения разговорного стиля речи

1.1. Понятие, сущность и функции разговорного стиля речи

В обширной палитре языковых функциональных стилей разговорный стиль занимает особое место – это не просто одна из разновидностей, а сама живая пульсация языка, его непосредственное воплощение в повседневном общении. Принято выделять пять основных функциональных стилей русского литературного языка: научный, публицистический, официально-деловой, художественный и, конечно же, разговорный. При этом все, кроме последнего, традиционно именуются книжными, что уже само по себе подчеркивает уникальность разговорной речи.

Разговорный стиль (или, как его иногда называют, разговорно-бытовой, разговорно-обиходный, стиль повседневного общения) – это функциональная разновидность литературного языка, используемая в неофициальной сфере общения, чаще всего в устной форме. Его отличает непринужденность, непосредственность и отсутствие строгих нормативных ограничений, характерных для книжных стилей. Им не учатся на уроках или лекциях – им овладевают с раннего детства, погружаясь в естественную языковую среду.

Важно провести четкую дифференциацию между понятиями «разговорная речь» и «разговорный стиль». Хотя в обыденной практике они часто употребляются как синонимы, в лингвистике существуют нюансы. Под «разговорной речью» в широком смысле может пониматься любая непринужденная устная речь, в том числе и та, которая выходит за рамки литературных норм (просторечие, жаргоны). Однако в узком смысле, и это общепринято в контексте функциональной стилистики, «разговорный стиль» определяется как литературная форма разговорной речи, то есть речь носителей литературного языка, которая, несмотря на свою непринужденность, все же ориентирована на определенные, пусть и более гибкие, нормы.

Ведущие лингвисты, такие как В. В. Виноградов, О. А. Лаптева, М. Н. Кожина, внесли значительный вклад в изучение разговорного стиля. В. В. Виноградов, один из основоположников функциональной стилистики, выделял обиходно-бытовой стиль как одну из основных разновидностей языка, функции которой – это общение. Его классификация стилей базировалась на важнейших общественных функциях языка: общение, сообщение и воздействие. В этой системе обиходно-бытовой стиль чётко отнесён к сфере общения, что отражает его ключевую задачу.

Основные функции разговорного стиля можно свести к следующему:

  • Функция общения (коммуникативная): Это основное назначение разговорного стиля – обмен информацией, мнениями, эмоциями между собеседниками в условиях непосредственного контакта.
  • Непринужденность и свобода выбора выражений: Разговорный стиль допускает более широкий спектр лексических и грамматических вариантов. Свобода выбора слов и выражений проявляется в активном использовании бытовой лексики (например, «картошка» вместо «картофель», «читалка» вместо «электронная книга», «навернуть» вместо «быстро съесть») и специфической фразеологии (например, «ну ты и вымахал!» вместо «как сильно ты вырос!», «голова кругом» вместо «испытывать головокружение от обилия дел»). Эта особенность позволяет говорящему не обдумывать каждое слово заранее, а ориентироваться на спонтанность, что существенно ускоряет и упрощает процесс взаимодействия.
  • Передача отношения говорящего: Помимо передачи информации, разговорный стиль эффективно выражает эмоциональное состояние, отношение к собеседнику и предмету речи. Интонация, мимика, жесты становятся неотъемлемой частью высказывания, усиливая или изменяя его смысл.

Таким образом, разговорный стиль – это не просто «неправильная» речь, а сложно организованная система со своими внутренними законами, призванная обслуживать самую широкую и жизненно важную сферу человеческого взаимодействия – непринужденное, повседневное общение.

1.2. Экстралингвистические факторы функционирования разговорного стиля

Язык не существует в вакууме; он теснейшим образом связан с внеязыковой действительностью, которая формирует и направляет его развитие. Экстралингвистические (или внелингвистические) стилеобразующие факторы – это явления, лежащие за пределами собственно языковой системы, но оказывающие решающее влияние на отбор, организацию языковых средств и, как следствие, на формирование стилевых характеристик речи. Для разговорного стиля эти факторы играют особенно значимую роль, поскольку он максимально приближен к непосредственной жизни человека.

Ключевыми экстралингвистическими признаками, определяющими специфику разговорного стиля, являются:

  • Непринужденность общения: Это базовое условие. Оно возможно лишь при неофициальных, равных или близких отношениях между говорящими. Отсутствие установки на создание официального документа, отчета или публичного выступления снимает многие ограничения, присущие книжным стилям. Разговорный стиль – это всегда общение без галстуков, без строгого протокола.
  • Непосредственность общения: В разговоре отправитель и получатель речи взаимодействуют напрямую, часто меняясь ролями. Они видят и слышат друг друга, имеют возможность мгновенно реагировать, уточнять, переспрашивать. Эта интерактивность делает речь динамичной и гибкой.
  • Неподготовленность (спонтанность) общения: Разговорная речь, как правило, не может быть предварительно обдумана до мельчайших деталей. Она рождается здесь и сейчас, в процессе диалога. Это приводит к характерным чертам, таким как незавершенность фраз, паузы хезитации, повторы, что в книжных стилях считалось бы недостатками, но в разговорном – это органичные элементы.

Помимо этих непосредственных факторов, на разговорный стиль влияют и более общие социальные тенденции. Современное общество переживает значительные трансформации, которые не могут не отразиться на языке:

  • Урбанизация образа жизни: Концентрация населения в городах, увеличение контактов между различными социальными группами, миграционные процессы способствуют стиранию границ между диалектами и социолектами. Это ведёт к унификации разговорной речи, её большему единообразию на больших территориях и проникновению в неё новых элементов.
  • Установление относительного единообразия социальных норм и стереотипов: В условиях глобализации и информационного общества наблюдается выработка общих культурных и поведенческих моделей, что также влияет на языковое сознание и предпочтения в общении.
  • Влияние массовой культуры и средств массовой информации (СМИ): Телевидение, радио, интернет, социальные сети активно распространяют разговорные элементы, способствуя их закреплению в широких слоях общества. Часто СМИ, стремясь быть ближе к аудитории, намеренно используют разговорные обороты, что может приводить к трансформации и расширению границ литературной нормы.

Эти макросоциальные факторы, в свою очередь, влияют на изменение общественного отношения к литературной норме и переориентацию языкового сознания на новые оценочные ориентиры. То, что вчера считалось отступлением от нормы, сегодня может стать её вариантом, а завтра – полностью закрепиться. Разговорный стиль, будучи наиболее динамичной разновидностью языка, первым реагирует на эти изменения, выступая своего рода «лакмусовой бумажкой» для языковых процессов, предвещая грядущие трансформации в более формальных стилях.

Таким образом, экстралингвистические факторы не просто сопровождают разговорную речь, но и активно формируют её, определяя её природу как гибкой, адаптивной и глубоко укоренённой в повседневной жизни функциональной разновидности языка.

Глава 2. Лингвистические особенности разговорного стиля речи на различных уровнях

2.1. Фонетические особенности разговорного стиля

Когда мы погружаемся в мир разговорной речи, первое, что бросается в глаза (точнее, в уши) – это её особое звучание, темп и интонация. Фонетика разговорного стиля существенно отличается от размеренного, четкого произношения, характерного для книжно-литературной речи, особенно в публичных выступлениях или официальных сообщениях. Здесь наблюдается целый комплекс явлений, направленных на экономию артикуляционных усилий и повышение скорости коммуникации.

Основными фонетическими особенностями являются:

  • Более быстрый темп: Говорящие в непринужденной беседе стремятся передать максимум информации за короткое время, что обусловлено спонтанностью и непосредственностью общения.
  • Менее четкая артикуляция: Снижение артикуляционной напряженности приводит к «смазыванию» звуков, особенно в безударных позициях.
  • Более сильная редукция звуков, вплоть до «проглатывания» звуков и слогов: Редукция – это ослабление и изменение звучания гласных и согласных в безударных позициях. В разговорной речи она достигает своего максимума.

Рассмотрим наиболее частотные фонетические процессы, иллюстрирующие эти особенности:

  • Полная редукция гласных в первом заударном слоге: Это явление, когда безударный гласный полностью исчезает или превращается в крайне краткий, почти неуловимый звук. Например, слово «молоко» в разговорной речи часто произносится как [мълʌко́], где гласный «о» в первом предударном слоге редуцируется до [ʌ] (очень краткого «а»), а в первом заударном слоге – до едва слышимого [ъ] или вовсе выпадает. Другие примеры: «хорошо» [хърʌшо́], «голова» [гълʌва́].
  • Упрощение групп согласных: Стремление к экономии усилий приводит к выпадению одного или нескольких согласных в сложных сочетаниях. Например:
    • «чувство» часто звучит как [чуствъ] вместо [чу́вствъ] (выпадение «в»).
    • «здравствуй» – [здра́ствуй] (выпадение «в»).
    • «лестница» – [ле́сницъ] (выпадение «т»).
    • «праздник» – [пра́зник] (выпадение «д»).
    • «сердце» – [се́рцэ] (выпадение «д»).
  • Ассимиляция и диссимиляция: Звуки могут уподобляться или расподобляться под влиянием соседних звуков. Например, ассимиляция по звонкости/глухости («сделать» [з’д’э́лът’]) или по мягкости («дверь» [д’в’эр’]).
  • Выпадение целых слогов: В очень быстрой речи возможно даже выпадение целых слогов, особенно в многосложных словах, например, «сейчас» может превратиться в [щас].

Таблица 1: Сравнение фонетических особенностей разговорной и книжно-литературной речи

Признак Разговорная речь Книжно-литературная речь
Темп Быстрый, динамичный Умеренный, замедленный в официальных ситуациях
Артикуляция Менее четкая, «смазанная» Четкая, полная, дистинктивная
Редукция гласных Сильная, часто полная (например, «молоко» как [мълʌко́]) Умеренная, никогда не полная в первом предударном слоге (например, «молоко» как [мълако́])
Группы согласных Упрощение, выпадение звуков (например, «чувство» как [чуствъ]) Полное произношение, без упрощений (например, «чувство» как [чу́вствъ])
Интонация Более эмоциональная, разнообразная, часто с резкими перепадами; выражает отношение Более ровная, логическая, направлена на передачу информации; выражает завершенность мысли
Паузы Часто хезитационные (паузы-заполнения), нерегулярные Логические, смысловые, регулярные

Эти фонетические особенности не являются «ошибками» речи, а представляют собой системные явления, обусловленные экстралингвистическими факторами непринужденности, непосредственности и неподготовленности общения. Они формируют уникальный акустический образ разговорного стиля, отличающий его от других функциональных разновидностей языка.

2.2. Морфологические особенности разговорного стиля

Если фонетика – это первый эшелон адаптации языка к условиям спонтанного общения, то морфология представляет собой второй, не менее значимый уровень, где проявляется стремление к экономии, экспрессивности и упрощению форм. В разговорном стиле наблюдается перераспределение частотности различных частей речи, предпочтение одних грамматических категорий перед другими и даже возникновение специфических морфологических вариантов.

Исторически сложилось, что в русском языке в целом преобладают существительные, составляя основу предметного именования мира. Однако в разговорной речи эта закономерность нарушается. Здесь глагол становится самым употребительным среди знаменательных слов, его частотность может составлять до 30-40% всех знаменательных слов. Это объясняется динамичным, ориентированным на действие характером повседневного общения. Существительные, хотя и остаются важными, занимают второе место.

Другие характерные морфологические черты включают:

  • Активное использование личных местоимений: Их частотность в разговорной речи может быть в 2-3 раза выше, чем в книжных стилях. Это логично, поскольку диалог постоянно требует указания на участников: «я», «ты», «мы», «вы». Профессор Г.Я. Солганик подчеркивает, что личные местоимения широко употребительны именно из-за постоянной необходимости обозначать участников разговора.
  • Повышенная частотность частиц: Среди них особенно активны разговорные «ну», «ведь», «вот». Они используются не столько для передачи конкретного смысла, сколько для выражения модальности, усиления, привлечения внимания, смягчения или категоричности высказывания. Например, «Ну, пошли!» (побуждение), «Ведь я же говорил!» (усиление), «Вот так!» (указание). Эти частицы могут составлять до 10-15% от общего числа служебных слов в диалоге.
  • Употребительность притяжательных прилагательных: Такие формы, как «Колин отец», «бабушкино лекарство», «Надин телефон», встречаются в разговорной речи чаще, чем их книжные эквиваленты с родительным падежом существительного. Они придают речи более личный, эмоционально окрашенный характер и могут выступать как более экспрессивные аналоги.
  • Активное использование указательных местоимений: «Этот», «тот», «такой» часто используются благодаря их широте и обобщенности значения, которое конкретизируется невербальными средствами – жес��ом, взглядом. Например, «Дай мне это!» (с указанием рукой).
  • Преобладание именительного падежа: В разговорной речи именительный падеж часто выступает как доминирующая форма, способная заменять книжные управляемые формы. Например, вместо «Я пошёл на рынок за овощами» может прозвучать «Я на рынок, овощи». Эта тенденция способствует экономии речевых усилий.
  • Редкое употребление причастий и деепричастий: Причастия и деепричастия, являющиеся характерными чертами книжных стилей и придающие речи книжный оттенок, в разговорной речи встречаются крайне редко, составляя менее 1% от общего числа форм глагола. Их использование утяжеляет спонтанное высказывание и противоречит тенденции к экономии речевых средств. Например, вместо «Человек, читающий книгу, выглядел задумчивым» в разговорной речи скорее будет «Человек читал книгу и выглядел задумчивым».
  • Специфические морфологические формы и варианты: В разговорной речи могут активно использоваться варианты норм, которые в книжных стилях считаются менее предпочтительными или устаревшими. Примеры:
    • Существительные с окончанием -у/-ю в предложном падеже единственного числа мужского рода (часто для указания места): «в цеху» вместо «в цехе», «в отпуску» вместо «в отпуске».
    • Варианты окончаний существительных во множественном числе именительного падежа: «договора» вместо «договоры», «бухгалтера» вместо «бухгалтеры» (хотя многие из них уже проникают и в книжные стили).
    • Усечённые формы прилагательных: «молодой человек» → «молодой».
    • Несклоняемые числительные: «с пятидесятью рублями» → «с пятьдесят рублями».

Таблица 2: Морфологические различия между разговорным и книжным стилями

Морфологическая особенность Разговорный стиль Книжный стиль
Частотность глаголов Высокая (30-40% знаменательных слов) Ниже, преобладают существительные
Личные местоимения Очень высокая (в 2-3 раза выше) Умеренная
Частицы Активное использование («ну», «ведь», «вот») Менее частотное, использование более формальных связующих элементов
Притяжательные прилаг. Употребительны («Колин отец») Предпочтение родительного падежа существительных («отец Коли»)
Именительный падеж Доминирует, заменяет управляемые формы Соблюдение падежного управления
Причастия/деепричастия Крайне редки (менее 1%) Активно используются для усложнения синтаксиса
Специф. формы «в цеху», «договора» «в цехе», «договоры»

Эти особенности подчеркивают, что морфологическая система разговорного стиля не просто является упрощённой версией книжного языка, но обладает своей внутренней логикой, ориентированной на скорость, экономию и экспрессивность, что делает её идеально приспособленной для непринужденного, спонтанного общения. В сущности, это не дефект, а эффективная адаптация к динамике живого взаимодействия.

2.3. Лексико-фразеологические особенности разговорного стиля

Лексика и фразеология – это те уровни языка, где разговорный стиль наиболее ярко демонстрирует свою связь с повседневной жизнью, эмоциями и непосредственным восприятием мира. Здесь язык становится максимально гибким, допуская широкий спектр выражений, от общеупотребительных до тех, что находятся на грани литературной нормы.

Характерной чертой для разговорного стиля является активное использование сниженной лексики. Это не означает, что разговорная речь состоит исключительно из ненормативных слов, но она гораздо более открыта для них, чем книжные стили. Сниженная лексика включает:

  • Просторечия: Слова и выражения, выходящие за рамки строгой литературной нормы, но понятные большинству носителей языка. Например, «трепаться» (говорить без дела), «чуток» (немного), «башка» (голова), «хата» (дом/квартира).
  • Жаргонизмы: Слова, используемые определенными социальными или профессиональными группами, которые затем могут проникать в более широкое употребление. Например, «тусовка» (вечеринка, сбор), «бабки» (деньги), «прикол» (шутка, забавный случай).
  • Грубоватые и экспрессивные слова: Эти слова придают речи непринужденный, часто эмоционально окрашенный характер, выражая сильные чувства или отношение. Например, «сволочь», «зараза», «черт возьми».

Помимо сниженной лексики, разговорный стиль активно использует эмоционально-оценочные слова, которые позволяют выразить личное отношение говорящего к предмету речи. Сюда относятся:

  • Слова с субъективно-оценочными суффиксами: Эти суффиксы могут выражать уменьшительно-ласкательное, увеличительное, пренебрежительное или уничижительное значение. Например, «бабуля» (вместо «бабушка»), «домище» (большой дом), «сыночек» (ласкательно), «дочурка».
  • Слова-интенсификаторы: Такие слова, как «жутко», «ужасно», «очень», «страшно», используются для усиления значения прилагательных или наречий (например, «жутко интересно», «страшно устал»).
  • Диалектизмы: Слова, характерные для определенной местности, также могут проникать в разговорную речь, особенно если говорящие являются носителями или выходцами из этих регионов. Однако их распространение ограничено и зависит от социальной среды.

Фразеология разговорного стиля также обладает своей спецификой. Фразеологизмы, будучи устойчивыми оборотами, в разговорной речи часто подвергаются различным трансформациям:

  • Переосмысление: Старые фразеологизмы могут приобретать новые, часто иронические или юмористические значения.
  • Изменение формы и сокращение: Для экономии речевых средств фразеологизмы могут усекаться. Например, вместо полного «совать нос не в свое дело» часто используется «совать нос» или даже «не суйся» (с сохранением значения целого фразеологизма).
  • Контаминация: Смешение двух или более фразеологизмов, приводящее к образованию новых, часто комичных выражений. Например, «играть роль» + «иметь значение» = «играть значение» (хотя это скорее ошибка, но часто встречается в разговорной речи).
  • Комическое обновление фраземы: Изменение одного из компонентов фразеологизма для создания юмористического эффекта. Например, «козёл отпущения» может стать просто «козлом» в определённом контексте, сохраняя при этом негативную коннотацию.

Таблица 3: Сравнительная характеристика лексики и фразеологии

Признак Разговорный стиль Книжный стиль
Сниженная лексика Активно используется (просторечия, жаргонизмы, грубоватые слова) Избегается, считается стилистически неуместной
Эмоционально-оценочная лексика Высокая частотность (суффиксы, интенсификаторы) Умеренная, более сдержанная, выражает оценку через более нейтральные средства
Диалектизмы Могут проникать, но ограничено Не допускаются
Фразеологизмы Гибкие, подвержены трансформации (сокращение, контаминация, переосмысление) Стабильные, сохраняют первоначальную форму и значение
Общеупотребительная лексика Используется в бытовой сфере, часто с разговорной окраской Используется в нейтральном контексте, без стилистической окраски

Таким образом, лексико-фразеологический уровень разговорного стиля отражает его непосредственность и эмоциональность. Он демонстрирует удивительную способность языка к самообновлению и адаптации, позволяя говорящим не только передавать информацию, но и выражать свой внутренний мир, отношения и оценки. Это делает его невероятно богатым источником для лингвистических исследований.

2.4. Синтаксические особенности разговорного стиля

Синтаксис – это тот уровень языка, где особенности разговорной речи проявляются, пожалуй, наиболее ярко и последовательно. В условиях спонтанного, непринужденного общения синтаксические конструкции подвергаются значительным трансформациям, направленным на экономию речевых средств и упрощение языка. Эта тенденция проявляется в различных формах, делая разговорную речь динамичной, фрагментарной и часто неполной, но при этом абсолютно понятной в конкретной коммуникативной ситуации.

Ключевые синтаксические особенности включают:

  • Преобладание простых предложений: Доля простых предложений в разговорной речи может достигать 70-80% от общего числа. Сложные синтаксические конструкции, требующие тщательного планирования, уступают место более коротким и емким высказываниям. Это обеспечивает быстроту реагирования и легкость восприятия.
  • Высокая частотность неполных (эллиптических) предложений: В условиях диалога, когда часть информации понятна из контекста или ситуации, многие элементы предложения опускаются. Неполные предложения могут составлять до 30-40% от всех предложений в диалогической речи, что значительно выше, чем в книжных стилях. Например: «Куда?» (вместо «Куда ты идешь?»), «Приедешь – позвони» (опущено «если»). Эта компрессия синтаксических конструкций позволяет сократить высказывание без потери смысла.
  • Отсутствие глагола-сказуемого: Часто встречается в простых предложениях, что придает высказыванию особую динамичность и экономичность. Например, «Я в кино» (вместо «Я иду в кино»), «Он в столовую» (вместо «Он пошел в столовую»).
  • Частотность слов-предложений и междометий: Слова-предложения («Да?», «Нет?», «Понятно?», «Ясно!») и междометия («Ой!», «Ух!», «Эх!») выполняют различные функции – от подтверждения и отрицания до выражения эмоций, удивления или привлечения внимания. Они могут составлять до 10-15% от общего числа реплик в диалоге, являясь самодостаточными коммуникативными единицами.
  • Активное использование бессоюзных предложений: В разговорной речи бессоюзные сложные предложения встречаются в 1,5-2 раза чаще, чем в книжных стилях. Смысловые отношения между их частями могут быть очень разнообразны и часто устанавливаются не с помощью союзов, а интонационно или контекстуально. Например, «Зайду в магазин / соль нужна» (причина), «Пришел – увидел – победил» (последовательность).
  • Свободный порядок слов: В отличие от более строгого порядка слов в книжных стилях, в разговорной речи он обладает высокой вариантностью. Наиболее важный элемент обычно помещается в начало высказывания, чтобы сразу привлечь к нему внимание. Например, вместо «Я пошел в магазин» может быть «В магазин я пошел».
  • Системные свойства разговорного синтаксиса:
    • Синкретизм: Способность одной формы или конструкции выражать несколько значений, «стяжение многого в одно». Это проявляется в многозначности и функциональной широте некоторых конструкций, например, односоставные предложения могут нести информацию о действии, лице и времени одновременно.
    • Расчлененность: Обратный процесс, когда высказывание сегментируется на части для акцентирования внимания на отдельных элементах. Например, «Книга. Очень интересная книга. Про космос.»

Социолингвистические различия в синтаксисе: Исследования показывают, что существуют гендерные различия в использовании разговорных конструкций:

  • В мужской устной разговорной речи количество типично разговорных конструкций в 1,2 раза больше, чем в женской.
  • Юноши используют типично разговорные конструкции в 2,1 раза чаще по отношению к конструкциям кодифицированного литературного языка (КЛЯ), а девушки — в 1,4 раза чаще.
  • Количество слов и высказываний у мужчин превышает количество слов и высказываний у женщин соответственно в 1,4 и 1,2 раза. Это свидетельствует о большей динамичности и, возможно, об открытости мужской речи к неформальным синтаксическим моделям.

Элементы разговорного синтаксиса в языке современных электронных СМИ: Влияние разговорной речи находит отражение даже в таких, казалось бы, официальных сферах, как СМИ, особенно в их электронных версиях. Здесь активно используются:

  • Парцеллированные конструкции: Разделение единого предложения на несколько частей для усиления экспрессии (например, «Он пришел. Тихо. Незаметно.»).
  • Элементы аналитизма: Стремление к выражению грамматических значений отдельными словами, а не флексиями.
  • Вводные слова и сочетания: «Кстати», «знаешь», «короче» – для установления контакта и выражения модальности.
  • Вставные конструкции: Дополнительная информация, вводимая без строгой грамматической связи.
  • Неполные и незаконченные предложения: Отражение спонтанности.
  • Элементы диалога: Вопросы, обращения.
  • Фразеологизированные предложения: Устойчивые речевые обороты.
  • Предложения с междометиями: Для выражения эмоций.

Таблица 4: Сравнительная таблица синтаксических особенностей

Синтаксическая особенность Разговорный стиль Книжный стиль
Предложения Преобладание простых (70-80%), неполных/эллиптических (30-40%) Преобладание сложных, полных предложений
Глагол-сказуемое Часто отсутствует («Я в кино») Практически всегда присутствует
Слова-предложения Высокая частотность («Да?», «Нет?») Редки, используются в специфических контекстах
Междометия Высокая частотность («Ой!») Редки, используются для стилизации или выражения сильных эмоций
Бессоюзные предложения Очень частотны (в 1,5-2 раза чаще), смысловые отношения интонационны Менее частотны, смысловые отношения более четко выражены союзами
Порядок слов Свободный, важный элемент в начале Более строгий, фиксированный, ориентирован на логическую последовательность
Системные свойства Синкретизм (многозначность), расчлененность (сегментация) Более аналитичный, стремление к однозначности форм

Итак, синтаксис разговорного стиля – это не хаотичный набор правил, а высокоорганизованная система, которая, при всей своей кажущейся простоте, обладает мощными средствами для эффективной и экономичной передачи информации в условиях живого, непосредственного общения. Разве это не делает его одним из самых увлекательных объектов для лингвистических исследований?

Глава 3. Взаимодействие разговорного стиля с литературным языком и другими аспектами коммуникации

3.1. Взаимосвязь и различия литературного языка и разговорной речи

Русский язык представляет собой сложную, многоуровневую систему, в которой сосуществуют различные функциональные разновидности. В этой системе русская разговорная речь (РР) занимает особое положение: она является некодифицированной разновидностью литературного языка. Это ключевое отличие, которое противопоставляет её кодифицированному литературному языку (КЛЯ). Различие между ними пролегает как в экстралингвистической плоскости (условия употребления), так и в собственно языковой (специфические системно-структурные свойства).

Для глубокого понимания этой взаимосвязи необходимо четко определить литературный язык:

  • Литературный язык – это высшая форма национального языка, отличающаяся своей обработанностью, нормативностью и способностью обслуживать все сферы человеческой деятельности и общения.
  • Его основной характеристикой является система норм, охватывающая все уровни: произношение (орфоэпия), лексику, словообразование, грамматику (морфологию и синтаксис). Эти нормы закреплены в словарях, справочниках, учебниках и являются обязательными для всех носителей языка, стремящихся к культурной и грамотной речи.
  • Литературный язык универсален и может использоваться в любой ситуации общения: в сфере науки, в официальной и неофициальной обстановке (хотя и с разной степенью формальности), в СМИ, делопроизводстве, повседневной жизни, в художественной литературе.

Противопоставление разговорного стиля книжным стилям наиболее очевидно в условиях функционирования. Книжные стили (научный, официально-деловой, публицистический) характеризуются подготовленностью, официальным или полу-официальным характером, стремлением к логичности, точности и отстраненности. Разговорный же стиль, как мы уже отмечали, – это непринужденность, непосредственность и спонтанность.

Однако, несмотря на эти различия, между разговорным стилем и литературным языком существует неразрывная взаимосвязь. Разговорная речь не является «неправильным» языком; она – живой источник, питающий литературную норму, способствующий её развитию и обновлению.

Динамика языковой нормы:

Языковая норма – это не ��татичное явление, а живой, постоянно изменяющийся организм. Нормы медленно, но непрерывно изменяются под влиянием различных факторов:

  • Влияние разговорной речи: Наиболее активные и жизнеспособные элементы разговорной речи постепенно проникают в литературный язык, становясь сначала вариантами нормы, а затем и полноценными её элементами. Этот процесс является постепенным и может занимать десятилетия.
  • Лексика различных социальных и профессиональных групп: Жаргонизмы, профессионализмы, сленгизмы, изначально ограниченные узким кругом носителей, могут со временем получать широкое распространение и вливаться в литературный язык.
  • Заимствования: Слова и выражения из других языков постоянно обогащают словарный состав русского языка.

Примеры динамики нормы под влиянием разговорной речи:

  • Вариантное ударение: Раньше единственно верным было «тво́рог», но под влиянием разговорной речи вариант «творо́г» стал широко допустимым.
  • Грамматические формы: Изменение рода некоторых существительных. Например, «кофе» традиционно был мужского рода, но в разговорной речи, а затем и в литературной норме, стал допустим вариант среднего рода («вкусное кофе»).
  • Лексические значения: Многие слова, изначально имевшие узкое или специфическое значение, в разговорной речи расширяют свой семантический объем, а затем и в литературном языке закрепляют новые значения.

Таким образом, разговорная речь и литературный язык – это две стороны одной медали. Литературный язык обеспечивает стабильность, унификацию и богатство национального языка, а разговорная речь – его динамизм, адаптивность и связь с повседневной жизнью. Их взаимодействие – это постоянный процесс взаимообогащения и эволюции, что гарантирует жизнеспособность и развитие русского языка на протяжении веков.

3.2. Отражение разговорного стиля в письменных жанрах и роль невербальных средств

Хотя разговорный стиль преимущественно реализуется в устной форме, его влияние прослеживается и в письменных жанрах, где он стилизуется для достижения определенных коммуникативных и эстетических целей. Кроме того, в устной разговорной речи колоссальное значение приобретают невербальные средства, которые являются неотъемлемой частью полноценной коммуникации.

Отражение разговорного стиля в письменных жанрах:

Письменная фиксация разговорного стиля чаще всего происходит в жанрах, которые стремятся имитировать живую, непринужденную речь:

  • Частные письма и записки: В неофициальных дружеских письмах, бытовых записках, а также в современных форматах переписки в мессенджерах и социальных сетях (хотя последние не являются авторитетными источниками, они демонстрируют жанр) используются многие черты разговорного стиля: неполные предложения, эмоциональная лексика, свободный порядок слов.
  • Дневниковые записи: Личные дневники часто ведутся в свободной форме, близкой к внутренней речи или беседе с самим собой, что проявляется в использовании разговорных оборотов.
  • Художественная литература: Это один из наиболее ярких примеров стилизации разговорной речи. Диалоги персонажей, их внутренние монологи, авторская речь, которая передает мысли и чувства героя, часто насыщены элементами разговорного стиля, чтобы придать тексту реалистичность и приблизить его к читателю.
    • В художественных текстах находит отражение эллипсис согласных и гласных в высокочастотных словах, что является фонетической особенностью разговорной речи. Например, автор может написать «Здрасьте» вместо «Здравствуйте», «конечно» вместо «конечно», передавая особенности произношения персонажа.
    • Использование просторечий, жаргонизмов, эмоционально-оценочной лексики в репликах персонажей служит средством их характеристики.
  • Отдельные жанры публицистической литературы: В интервью, репортажах, очерках, где автор стремится к созданию эффекта живого общения с читателем, могут использоваться элементы разговорного стиля для большей убедительности и доступности.

Важно отметить, что в художественной литературе разговорная речь стилизуется; она не всегда является абсолютно адекватным отражением живой разговорной речи, а скорее её художественным воплощением, отобранным и преобразованным автором для выполнения определенных эстетических задач.

Роль невербальных средств в устной разговорной речи:

В устной разговорной коммуникации значение невербальных факторов трудно переоценить. Жесты, мимика, поза, интонация – это мощные инструменты, которые не просто сопровождают речь, но и являются её неотъемлемой частью, часто передавая больше информации, чем сами слова.

Функции невербальных сигналов:

  • Усиление и дополнение вербальной информации: Жест может подчеркнуть смысл сказанного, мимика – усилить эмоциональную окраску. Например, сказать «очень устал» и при этом тяжело вздохнуть и опустить плечи.
  • Опровержение вербальной информации: Это особенно важно. В условиях неконгруэнтности (противоречия между вербальным и невербальным), люди склонны верить невербальной информации. Например, человек говорит «Я в порядке», но его дрожащий голос и бледное лицо говорят об обратном.
  • Замещение вербальной информации: Иногда невербальные средства полностью заменяют слова. Кивок головы вместо «да», отрицательное покачивание – вместо «нет».

Критический анализ «правила 7% Мерабяна»:

Широко цитируемые данные о том, что 55% восприятия сообщений приходится на выражение лица, позы и жесты, 38% – на интонации и модуляции голоса, и лишь 7% – на слова, основанные на исследованиях Альберта Мерабяна, часто неверно интерпретируются. Критически важно понимать, что эти проценты применимы только в контексте передачи эмоционального отношения или чувств, когда вербальные и невербальные сигналы противоречат друг другу. То есть, если человек говорит «Я тебя люблю» с гневным выражением лица и агрессивной интонацией, собеседник, скорее всего, поверит не словам, а невербальным сигналам, интерпретируя сообщение как ложное или ироничное. Эти данные не характеризуют коммуникацию в целом, где для передачи фактической информации слова остаются доминирующим средством. Корректнее утверждать, что в ситуации, когда содержание слов и невербальное выражение эмоций не совпадают, невербальные сигналы имеют большее значение для интерпретации истинных чувств говорящего.

Основные элементы невербального общения:

  • Мимические проявления: Выражение лица (улыбка, нахмуренные брови, прищуренные глаза) – мощнейший инструмент передачи эмоций.
  • Разнообразные жесты: Движения рук, головы, тела (открытые ладони – открытость, скрещенные руки – закрытость).
  • Поза, положение рук и ног: Могут указывать на расслабленность, напряжение, заинтересованность.
  • Атрибуты внешности: Одежда, прическа, макияж – также несут информацию о человеке.
  • Взгляд (визуальный контакт): Играет ключевую роль в установлении контакта. Прямой визуальный контакт во время разговора, длящийся 60-70% времени беседы, обычно свидетельствует о заинтересованности, открытости и уверенности собеседника. Однако его интерпретация может варьироваться в зависимости от культурных норм (например, в некоторых культурах прямой взгляд может быть признаком агрессии или неуважения).

Таким образом, невербальные средства общения в разговорном стиле – это не просто «аксессуары» к словам, а полноценные, часто более мощные каналы информации, которые определяют эмоциональный контекст, регулируют ход беседы и раскрывают истинные намерения и чувства собеседников.

3.3. Нормы разговорной речи и допустимые отклонения от литературного языка

Понятие языковой нормы лежит в основе любого литературного языка, определяя его стабильность, единство и культурную ценность. Норма литературного языка – это общепринятое употребление языковых средств: звуков, ударения, интонации, слов, их форм, синтаксических конструкций. Основное свойство норм – их обязательность для всех говорящих и пишущих по-русски, кто стремится к образцовой, культурной речи.

Однако, как уже было сказано, языковая норма не является чем-то застывшим. Она медленно, но непрерывно изменяется под влиянием живой разговорной речи, лексики различных социальных и профессиональных групп, а также заимствований из других языков. Этот процесс изменения является естественным и отражает динамику самого языка. Например:

  • Вариативное ударение: Распространение вариантного ударения, такого как «тво́рог» и «творо́г», свидетельствует о динамике нормы. Изначально единственно верным считался первый вариант, но второй, активно используемый в разговорной речи, постепенно получил признание.
  • Морфологические изменения: Закрепление новых грамматических форм, например, признание среднего рода для существительного «кофе» (хотя в строгой норме предпочтение отдается мужскому роду), также иллюстрирует этот процесс.

Разговорный стиль и допустимые отклонения:

Разговорный стиль, будучи некодифицированной разновидностью литературного языка, обладает большей свободой и допускает определенные отклонения от строгих норм книжных стилей. Эти «отклонения» не являются ошибками в контексте разговорной речи, а скорее её системными особенностями, обусловленными спонтанностью и непринужденностью.

  • Использование повторов: В разговорной речи повторы слов или фраз (например, «Я очень-очень устал») служат для усиления эмоциональной экспрессии или для выигрыша времени на обдумывание следующей фразы. В книжных стилях это часто считается стилистическим недостатком.
  • Неполные предложения: Как уже обсуждалось, неполные предложения («Куда?», «Потом») – это фундаментальная черта разговорного синтаксиса, позволяющая экономить речевые усилия.
  • Вводные слова и конструкции: Активное использование вводных слов («знаешь ли», «короче», «так сказать») для установления контакта, выражения модальности, структурирования мысли.

Причины отступлений от литературного произношения:

На произносительные нормы разговорной речи влияют несколько факторов:

  • Влияние орфографии: Часто люди начинают произносить слова так, как они пишутся, игнорируя традиционные орфоэпические нормы. Например, слово «что» должно произноситься как [што], но под влиянием написания многие произносят [что].
  • Диалектные особенности: Для жителей определенных регионов характерны свои произносительные черты, которые могут проникать в их разговорную речь.
  • Влияние родного языка для нерусских: Иностранцы, изучающие русский язык, могут переносить особенности фонетики своего родного языка на русский, что приводит к специфическим отклонениям в произношении.

Процесс возникновения вариантов литературной нормы:

Если изменения в произношении или грамматике не противоречат фонетической или грамматической системе языка и приобретают широкое распространение среди носителей литературного языка, они могут привести к возникновению вариантов литературной нормы. Например, до недавнего времени «ко́мпас» был единственно верным ударением, но «компа́с» стал приемлемым вариантом. Этот процесс может завершиться установлением новой нормы произношения или грамматики, когда старый вариант либо полностью исчезает, либо остается в качестве устаревшего или стилистически окрашенного.

Таблица 5: Нормы и отклонения: Разговорный vs. Литературный

Аспект Норма литературного языка Допустимые отклонения в разговорном стиле Причины отклонений
Повторы Избегаются, считаются стилистической ошибкой Допустимы для усиления экспрессии, заполнения паузы Спонтанность, эмоциональность, потребность в обдумывании
Предложения Преимущественно полные, грамматически завершенные Часто неполные, эллиптические Экономия речевых усилий, контекстная обусловленность
Вводные слова Используются умеренно, для логической связи Активно используются для установления контакта, выражения модальности Непосредственность общения, стремление к живости речи
Произношение Строгое соблюдение орфоэпических норм Возможны редукция, упрощение групп согласных Быстрый темп речи, нечеткая артикуляция, влияние орфографии, диалектов
Грамматические формы Строгое следование кодифицированным нормам Вариативность (например, «договора», «кофе» ср.р.) Динамика языка, влияние массового употребления

Таким образом, разговорная речь, с её гибкими нормами и допустимыми отклонениями, является лабораторией, где язык постоянно обновляется и адаптируется к меняющимся условиям коммуникации. Понимание этих процессов позволяет не только глубже осмыслить природу русского языка, но и формировать более толерантное отношение к его динамичным формам.

Заключение

Изучение разговорного стиля речи раскрывает перед нами не просто одну из функциональных разновидностей языка, а его живое, динамичное сердцебиение, напрямую связанное с повседневностью человеческого общения. Проведенный всесторонний лингвистический и социолингвистический анализ позволил глубоко погрузиться в природу этого стиля, выявить его сущностные характеристики и определить его ключевое место в системе русского литературного языка.

В ходе исследования было установлено, что разговорный стиль, являясь некодифицированной, но литературной формой речи, обслуживает сферу непринужденного, непосредственного и неподготовленного общения. Его фундаментальные функции — это коммуникация, передача эмоционального отношения и обеспечение свободы выражения, что отличает его от строгих, регламентированных книжных стилей. Мы проследили, как экстралингвистические факторы — от непосредственности ситуации до широких социальных тенденций, таких как урбанизация и влияние СМИ, — формируют условия для функционирования разговорной речи и влияют на ее языковые особенности.

Детальный анализ на всех языковых уровнях выявил специфические черты разговорного стиля. На фонетическом уровне это проявляется в ускоренном темпе, редукции гласных и упрощении групп согласных. Морфологически разговорный стиль характеризуется повышенной частотностью глаголов, личных местоимений и частиц, а также стремлением к экономии, что выражается в редком употреблении причастий и деепричастий. Лексико-фразеологический уровень демонстрирует открытость к сниженной лексике, активное использование эмоционально-оценочных слов и динамичные процессы трансформации фразеологизмов. Наконец, синтаксис разговорной речи наиболее ярко отражает тенденцию к экономии: преобладание простых, неполных и бессоюзных предложений, свободный порядок слов, а также системные свойства синкретизма и расчлененности, дополненные социолингвистическими гендерными различиями.

Мы также исследовали сложную взаимосвязь разговорного стиля с кодифицированным литературным языком, подчеркнув, что разговорная речь является одним из главных источников обновления и динамики языковой нормы. Рассмотрели, как элементы разговорного стиля находят свое отражение в письменных жанрах — от личной переписки до стилизации в художественной литературе, и как невербальные средства (жесты, мимика, интонация) играют критически важную роль в устной коммуникации, особенно в контексте выражения эмоций, с критическим осмыслением распространенных заблуждений.

Наконец, мы проанализировали понятие нормы применительно к разговорной речи, показав, что допустимые отклонения от строгих правил литературного языка не являются ошибками, а представляют собой системные особенности, обусловленные условиями коммуникации. Динамика нормы, проявляющаяся в изменении произношения, грамматики и лексики под влиянием разговорной речи, является естественным процессом развития языка.

Таким образом, все поставленные задачи были выполнены, и цель курсовой работы достигнута. Данное исследование имеет значимость для филологического образования, поскольку позволяет студентам-лингвистам глубже понять механизмы функционирования языка, его адаптивность и многообразие. Перспективы дальнейших изысканий могут включать более детальное изучение влияния цифровых коммуникаций на разговорный стиль, анализ региональных особенностей разговорной речи, а также разработку новых методик обучения разговорному стилю для неносителей языка. Разговорный стиль остается неисчерпаемым источником для лингвистических исследований, постоянно открывая новые грани живого языка.

Список использованной литературы

  1. Аннушкин В. И. // Русская речь. 1990. № 1.
  2. Вопросы стилистики устной и письменной речи / под ред. О. Б. Сиротининой. Саратов, 1989.
  3. Дерягин В. Я. Беседы о стилистике. Москва, 1978.
  4. Калинин А. В. Культура русского слова. Москва, 1984.
  5. Ломоносов М. В. Краткое руководство к красноречию // Полное собрание сочинений. Т. VII. Москва; Ленинград, 1952.
  6. Маслов Ю. С. Введение в языкознание. Москва, 1998.
  7. Павлов Г. Растет ли слово на асфальте? // Литературная газета. 1981. № 40.
  8. Пешковский А. М. Избранные труды. Москва, 1959.
  9. Смехов В. Мы и наша семья. Книга для молодых супругов. Москва, 1989.
  10. Фонетические особенности разговорной речи и нормы русского литературного языка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/foneticheskie-osobennosti-razgovornoy-rechi-i-normy-russkogo-literaturnogo-yazyka (дата обращения: 23.10.2025).
  11. Синтаксические особенности разговорного стиля. URL: https://mgou.ru/wp-content/uploads/2018/11/%D1%83%D0%B B%D0%B5%D0%B1%D0%BD%D0%B8%D0%BA-%D1%82%D0%B5%D0%BE%D1%80%D0%B8%D1%8F-%D0%A0%D0%AF-%D0%B8-%D0%9A%D0%A0.doc (дата обращения: 23.10.2025).
  12. Синтаксические особенности мужской и женской устной разговорной речи (на материале русского языка). URL: https://cyberleninka.ru/article/n/sintaksicheskie-osobennosti-muzhskoy-i-zhenskoy-ustnoy-razgovornoy-rechi-na-materiale-russkogo-yazyka (дата обращения: 23.10.2025).
  13. О соотношении понятий «разговорная речь» и «разговорный стиль». URL: https://cyberleninka.ru/article/n/o-sootnoshenii-ponyatiy-razgovornaya-rech-i-razgovornyy-stil (дата обращения: 23.10.2025).
  14. Вербальные и невербальные средства общения. URL: https://bookonlime.ru/docs/rus_yaz_kult_rechi/2_3_verbalnie_i_neverbalnie_sredstva_obsheniya.html (дата обращения: 23.10.2025).
  15. Роль невербальных средств в межличностном общении. URL: https://psy.bspu.by/node/308 (дата обращения: 23.10.2025).
  16. Фонетические особенности разговорной речи и нормы русского литературного языка. URL: https://journals.rudn.ru/polylinguality/article/view/2339 (дата обращения: 23.10.2025).
  17. Лексика русского языка. URL: https://www.portal-slovo.ru/philology/37255.php (дата обращения: 23.10.2025).
  18. Невербальные средства коммуникации: как правильно их использовать. URL: https://gb.ru/blog/neverbalnye-sredstva-kommunikacii (дата обращения: 23.10.2025).
  19. Невербальные средства общения. URL: https://spsu.ru/sites/default/files/pages/metodicheskie_rekomendacii_po_psihologii_kommunikacii.pdf (дата обращения: 23.10.2025).
  20. Литературно-разговорный стиль, или тип, речи. URL: https://dic.academic.ru/dic.nsf/rus_stylistics/141 (дата обращения: 23.10.2025).
  21. Элементы разговорного синтаксиса в языке современных российских электронных СМИ. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/elementy-razgovornogo-sintaksisa-v-yazyke-sovremennyh-rossiyskih-elektronnyh-smi (дата обращения: 23.10.2025).
  22. Разговорный стиль. URL: https://dic.academic.ru/dic.nsf/rus_stylistics/140 (дата обращения: 23.10.2025).
  23. Разговорный стиль. Морфология и синтаксис разговорного стиля. URL: http://elib.susu.ru/ftd/STILISTIKA.docx (дата обращения: 23.10.2025).
  24. Разговорный стиль как система. URL: https://elib.bsu.by/handle/123456789/119932 (дата обращения: 23.10.2025).
  25. Русская филология (Виноградов). URL: https://elib.bspu.by/bitstream/doc/2924/1/rus_filologiya.pdf (дата обращения: 23.10.2025).
  26. Синтаксические особенности русской разговорной речи. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/sintaksicheskie-osobennosti-russkoy-razgovornoy-rechi (дата обращения: 23.10.2025).
  27. Разговорный стиль – статья раздела Функциональные стили речи. URL: https://textologia.ru/russkiy-yazik/stilistika/funkcionalnie-stili-rechi/razgovorniy-stil/3257/?n=3257 (дата обращения: 23.10.2025).
  28. Разговорный стиль речи. URL: https://elib.bsu.by/bitstream/123456789/194784/1/105-110.pdf (дата обращения: 23.10.2025).
  29. Стилевая дифференциация современного литературного языка. URL: https://journals.altspu.ru/rggu/article/view/2332 (дата обращения: 23.10.2025).
  30. Кодифицированный русский литературный язык (кля). Стили кля. URL: https://www.mgimo.ru/upload/iblock/c53/c531d0545f5a896d8e874936d9d1ae74.pdf (дата обращения: 23.10.2025).
  31. Стилевые разновидности литературного языка: книжный и разговорный стили. URL: http://lib.herzen.spb.ru/media/uploads/documents/ryabinskaya_u_m_stilistika_i_kultura_rechi_uchebno-metodicheskoe_posobie.pdf (дата обращения: 23.10.2025).
  32. Разговорный стиль современного русского литературного языка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/razgovornyy-stil-sovremennogo-russkogo-literaturnogo-yazyka (дата обращения: 23.10.2025).
  33. Солганик Г. Я. Стилистика текста. URL: https://elib.bsu.by/bitstream/123456789/189855/1/202.pdf (дата обращения: 23.10.2025).
  34. Особенности функциональных стилей языка, речи, общения. URL: https://core.ac.uk/download/pdf/289058440.pdf (дата обращения: 23.10.2025).
  35. Экстралингвистические факторы арготизации (жаргонизации) разговорной речи: структура и динамика. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/ekstralingvisticheskie-faktory-argotizatsii-zhargonizatsii-razgovornoy-rechi-struktura-i-dinamika (дата обращения: 23.10.2025).
  36. Понятие функционального стиля в современной лингвистике. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/ponyatie-funktsionalnogo-stilya-v-sovremennoy-lingvistike (дата обращения: 23.10.2025).
  37. Языковая норма. Основные типы норм современного русского литературного языка. URL: https://www.vstu.ru/upload/iblock/d76/Metodicheskie_ukazaniya_dlya_podgotovki_k_ekzamenu_po_dis_Russiy_yazyk_i_kultura_rechi.pdf (дата обращения: 23.10.2025).
  38. Нарушение языковых норм письменной речи в городской среде: проблемы нормативности языка и речевой практики. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/narushenie-yazykovyh-norm-pismennoy-rechi-v-gorodskoy-srede-problemy-normativnosti-yazyka-i-rechevoy-praktiki (дата обращения: 23.10.2025).
  39. Причины отступления от литературного произношения. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/prichiny-otstupleniya-ot-literaturnogo-proiznosheniya (дата обращения: 23.10.2025).

Похожие записи