В эпоху глобализации и интенсивного межкультурного взаимодействия владение иностранным языком становится не просто желательным навыком, а необходимым условием для успешной самореализации личности в современном мире. Среди всех видов речевой деятельности чтение занимает особое место, выступая мощным инструментом для формирования иноязычной коммуникативной компетенции (ИКК). Актуальность данного исследования продиктована не только постоянно меняющимися требованиями Федеральных государственных образовательных стандартов (ФГОС) к уровню владения иностранными языками, но и глубокой трансформацией информационного пространства, где способность эффективно извлекать, анализировать и интерпретировать текстовую информацию на иностранном языке становится критически важной.
Несмотря на обширные исследования в области лингводидактики, посвященные методике обучения чтению и формированию ИКК, наблюдается определенная фрагментарность в комплексном рассмотрении этих вопросов. Существующие работы часто сосредотачиваются на отдельных аспектах, оставляя без должного внимания взаимосвязь психолого-педагогических особенностей учащихся среднего этапа с выбором стратегий чтения, интеграцию мультимедийных технологий и разработку детализированных критериев оценки, специфичных для формирования ИКК через чтение, что значительно снижает общую эффективность. Какова практическая выгода этого пробела? Она заключается в неполном использовании потенциала чтения как всеобъемлющего инструмента развития языка.
Проблема исследования заключается в недостаточной разработанности комплексного подхода к формированию иноязычной коммуникативной компетенции у учащихся среднего этапа общеобразовательной школы посредством чтения, учитывающего их психолого-педагогические особенности, разнообразие видов и стратегий чтения, а также современные методические приемы и критерии оценки.
Цель работы – тщательное исследование и систематизация информации о роли чтения в процессе формирования иноязычной коммуникативной компетенции у учащихся среднего этапа общеобразовательной школы, с целью создания комплексного академического труда.
Для достижения поставленной цели были определены следующие задачи:
- Раскрыть теоретические основы и структуру иноязычной коммуникативной компетенции, определив место чтения в ее формировании.
- Проанализировать психолого-педагогические особенности учащихся среднего этапа обучения и их влияние на процесс формирования ИКК средствами чтения.
- Систематизировать виды и стратегии чтения, демонстрируя их методический потенциал для комплексного развития ИКК.
- Представить современные методические приемы и комплексы упражнений, включая использование мультимедийных технологий, для целенаправленного формирования ИКК посредством чтения.
- Разработать систему критериев и методов для объективной оценки уровня сформированности ИКК, достигаемой посредством чтения, у учащихся среднего этапа.
Объектом исследования выступает процесс формирования иноязычной коммуникативной компетенции. Предмет исследования – роль чтения как средства формирования иноязычной коммуникативной компетенции у учащихся среднего этапа общеобразовательной школы.
Научная новизна работы заключается в комплексном подходе к анализу взаимосвязи психолого-педагогических особенностей учащихся среднего этапа, различных видов и стратегий чтения (включая метакогнитивные), применения современных методических приемов и мультимедийных технологий, а также критериев оценки иноязычной коммуникативной компетенции, формируемой посредством чтения. Данный подход позволяет восполнить пробелы в текущей методической литературе и предложить целостную практико-ориентированную модель.
Теоретическая значимость работы состоит в углублении теоретических представлений о компонентах иноязычной коммуникативной компетенции и их формировании через рецептивную деятельность, а также в систематизации подходов к классификации и применению стратегий чтения с учетом возрастных особенностей. Практическая значимость определяется возможностью использования разработанных методических рекомендаций, комплексов упражнений и критериев оценки в педагогической практике учителями иностранных языков, а также студентами и аспирантами при подготовке курсовых и дипломных работ.
Структура работы включает введение, пять глав, заключение.
Глава 1. Теоретические основы иноязычной коммуникативной компетенции и чтения как вида речевой деятельности
Сущность и структура коммуникативной компетенции в лингводидактике
Понимание того, как язык функционирует в реальном общении, является краеугольным камнем современной методики преподавания иностранных языков. Это понимание воплощено в концепции коммуникативной компетенции (КК) — термина, корни которого уходят в лингвистические теории прошлого века. Изначально американский лингвист Н. Хомский предложил понятие "лингвистической компетенции", под которой он подразумевал врожденную способность человека к порождению и пониманию неограниченного числа грамматически правильных предложений. По Хомскому, эта компетенция основывается на усвоенных языковых знаках и правилах, представляя собой идеализированную, внутреннюю систему знаний.
Однако вскоре стало очевидно, что знание грамматических правил недостаточно для эффективного общения. Реальная коммуникация требует не только знания языка, но и умения использовать его в социокультурном контексте, с учетом целей, условий и участников общения. Именно эти аспекты легли в основу развития понятия "коммуникативная компетенция", которое в отечественной лингводидактике впервые ввел М.Н. Вятютнев. Он определял КК как "выбор и реализацию программ речевого поведения в зависимости от способности человека ориентироваться в той или иной обстановке общения; умение классифицировать ситуации в зависимости от темы". Этот подход расширил рамки компетенции, включив в нее прагматические и ситуативные аспекты.
Развивая эту идею, И.А. Зимняя рассматривает КК как "сформированную способность человека выступать в качестве субъекта коммуникативной деятельности", подчеркивая активность и субъектность индивида в процессе общения. В контексте изучения иностранного языка особый интерес представляет иноязычная коммуникативная компетенция (ИКК). И.Л. Бим видит в ИКК "способность и готовность общаться с носителями иностранного языка, приобщение обучающихся к иноязычной культуре и осознание особенностей культуры своей страны, включая умение представлять её в ходе общения". Эта дефиниция акцентирует внимание не только на языковых, но и на межкультурных аспектах. Н.Б. Ишханян, в свою очередь, определяет ИКК как "умение выбирать и реализовывать программы иноязычного речевого поведения в зависимости от целей, содержания общения, а также организовывать это общение с учетом изменяющейся ситуации, отношений коммуникантов и коммуникативных установок, то есть владение стратегией и тактикой общения".
Таким образом, ИКК — это многогранное, комплексное и иерархичное качество личности, которое интегрирует общую культуру и её специфические проявления в иноязычной среде. Ее компоненты взаимосвязаны и могут быть иерархически выстроены с учетом информационной, индивидуальной и групповой направленности, определяя степень их важности для достижения коммуникативной цели. Каков важный нюанс здесь упускается? ИКК не статична; она постоянно развивается и адаптируется в процессе межкультурного взаимодействия, требуя не только знаний, но и гибкости, что делает ее формирование непрерывным процессом.
В структуру ИКК традиционно включаются следующие ключевые компоненты:
- Языковая компетенция: Фундамент всей системы, включающий знание единиц изучаемого языка на всех уровнях: фонетическом (правильное произношение и интонация), словообразовательном (умение образовывать новые слова), лексическом (знание словарного запаса), морфологическом (правильное использование частей речи) и синтаксическом (построение предложений). Она также подразумевает способность конструировать грамматически правильные формы и синтаксические построения, понимая смысловые отрезки речи в соответствии с нормами иностранного языка. Кобзева Н.А. указывает, что формирование грамматической компетенции является базой для всех других видов компетенций.
- Речевая компетенция: Означает уровень владения основными умениями и навыками всех видов речевой деятельности (говорения, аудирования, чтения, письма) в жизненно важных для данного возраста сферах и жанрах общения. Она включает умение создавать и понимать различные типы дискурса, то есть связные тексты.
- Социокультурная (культурная) компетенция: Это знание культурных особенностей носителя языка, их привычек, традиций, норм поведения и этикета. Она позволяет понимать и адекватно использовать эти особенности в процессе общения, избегая межкультурных недоразумений.
Расширяя эту структуру, многие исследователи, такие как Канейл и Свейн, выделяют дополнительные компоненты, формирующие коммуникацию:
- Грамматическая компетенция: (аналогично языковой) знание лексических единиц и правил их организации в предложении (формы слов, их флексии, синтаксическая структура).
- Социолингвистическая компетенция: способность выбора и преобразования языковых форм в зависимости от характера общения, что также подразумевает знание способов формирования и формулирования мыслей с помощью языка, позволяющих организовать речевое действие и понимать суждения других в зависимости от ситуации, коммуникативных целей и намерений.
- Дискурсивная компетенция: умение строить целостные, логичные и связные высказывания (как устные, так и письменные) в различных коммуникативных ситуациях.
- Стратегическая (компенсаторная) компетенция: способность использовать вербальные и невербальные средства для компенсации пробелов в знании языка или невозможности выразить мысль, а также умение преодолевать коммуникативные сбои.
- Социальная компетенция: готовность и желание вступать в общение, а также поддерживать его, соблюдая нормы вежливости и взаимодействия.
Л. Бахман, И.Л. Бим, В.В. Сафонова также предлагают свои модели компонентного состава, но все они сходятся в признании комплексности и многоаспектности ИКК, которая включает лингвистические, социокультурные, компенсаторные, стратегические, а также тематические и учебные аспекты. Суммируя, можно сказать, что ИКК — это динамичная система, в которой все компоненты взаимосвязаны и работают синергетически для обеспечения эффективной межкультурной коммуникации.
Чтение как рецептивный вид речевой деятельности: функции, механизмы, компоненты
В контексте формирования иноязычной коммуникативной компетенции, чтение занимает особое место. Оно относится к рецептивным видам речевой деятельности, то есть таким, которые связаны с восприятием и пониманием информации. В отличие от продуктивных видов (говорение, письмо), где происходит порождение речи, чтение является деятельностью по извлечению информации через зрительный канал и основано на умениях по обработке поступающей информации. Ведущие методисты, такие как Н.Д. Гальскова, В.В. Рогова, Е.И. Пассов, единодушно рассматривают чтение как один из самостоятельных видов речевой деятельности.
Чтение не просто декодирование графических знаков; это сложная мыслительная деятельность, основными компонентами которой являются восприятие и активная переработка информации, содержащейся в тексте. Как отмечал Р. Барт, «Чтение — это работа.., это языковая работа. Читать значит выявлять смыслы». Эта "работа" осуществляется на различных уровнях: от распознавания букв и слов до понимания глубинных смыслов, подтекста и авторской интенции.
Результативность чтения обеспечивается целым рядом важнейших коммуникативно-речевых умений. К ним относятся:
- Наблюдение за функционированием языковых средств в текстовом материале.
- Выделение существенных признаков и особенностей языковых явлений.
- Сравнение и противопоставление языковых средств.
- Догадка о значении слов по контексту и на основе словообразовательного анализа.
- Установление смысловых отношений между абзацами и сложными синтаксическими целыми.
В чтении как деятельности можно выделить четко структурированные фазы, отражающие весь процесс от возникновения потребности до получения результата:
- Мотивационно-побудительная фаза: Эта фаза зарождается потребностью, желанием или заинтересованностью в осуществлении деятельности чтения. Она приводится в действие специальной коммуникативной задачей, которая формирует у читателя установку на чтение. Например, потребность узнать новости, получить информацию для учебы или просто насладиться художественным произведением.
- Аналитико-синтетическая фаза: Это центральная часть процесса чтения, которая охватывает психические процессы от зрительного восприятия графических знаков до осознания и принятия смыслового решения, то есть понимания смысла. На этом этапе происходит активная когнитивная работа: распознавание слов, синтаксический анализ предложений, установление логических связей между частями текста, активация фоновых знаний и формирование общей картины прочитанного.
- Контроль и самоконтроль: Третья фаза чтения, обеспечивающая вынесение понимания во внешний план. Это может осуществляться с помощью говорения (пересказ, обсуждение), письма (составление конспекта, написание рецензии) или невербально (например, принятие решения на основе прочитанной инструкции). Эта фаза позволяет оценить глубину и точность понимания текста, а также скорректировать процесс чтения при необходимости.
Особое значение в контексте ИКК имеет изучающее чтение иноязычных текстов. Оно не просто способствует формированию ИКК, но и является одним из ее ключевых драйверов. Изучающее чтение тематически связных текстов на иностранном языке, включающее элементы семантически-формального, формально-смыслового, лингвистического и литературоведческого анализа, обеспечивает формирование всех компонентов ИКК. Оно требует тщательного прочтения текста и его анализа с установкой на полное понимание и сохранение в долговременной памяти, а также понимания текста на языковом, содержательном и смысловом уровнях. Что из этого следует? Глубокое изучающее чтение не только расширяет словарный запас, но и тренирует когнитивные навыки, делая обучающихся более эффективными в любой интеллектуальной деятельности.
Чтение художественной литературы на изучаемом языке является не просто желательным, а необходимостью для формирования языковой компетенции. Как отмечают Богданова С.Ю., не овладев цитатным фондом, не освоив текстовое поле языка, вне языковой среды и в условиях отсутствия повседневного общения невозможно сформировать иноязычную языковую компетенцию. Тексты художественной литературы предоставляют богатейший материал для погружения в культурный контекст, освоения идиоматических выражений, развития языкового чутья и расширения словарного запаса в естественных коммуникативных ситуациях. Таким образом, чтение, будучи сложной и многогранной деятельностью, выступает как мощнейший катализатор в процессе становления полноценной иноязычной коммуникативной компетенции.
Глава 2. Психолого-педагогические особенности учащихся среднего этапа обучения и их учет в процессе формирования ИКК через чтение
Возрастные и психофизиологические характеристики учащихся среднего звена
Подростковый возраст, охватывающий период примерно от 10-11 до 15 лет, справедливо именуется "переломным, переходным, критическим". Это время бурных изменений, как физиологических, так и психологических, которые необходимо учитывать при конструировании любого образовательного курса, особенно такого комплексного, как обучение иностранному языку. Понимание психолого-возрастных особенностей учащихся является основополагающим фактором для успешной педагогической работы.
На среднем этапе обучения происходят значительные трансформации в когнитивной сфере подростков:
- Развитие памяти: Память ребенка на этапе средней школы становится более произвольной, чем у младшего школьника. Это означает, что подростки способны целенаправленно запоминать и воспроизводить информацию, используя мнемонические приемы и стратегии. Более того, активно развивается способность к логической памяти, которая играет критически важную роль в успешном овладении иностранным языком. Изучение иностранного языка требует постоянного запоминания и активного использования новой информации, что укрепляет как кратковременную, так и долговременную память, особенно в аспектах словарного запаса и грамматики. Многочисленные исследования показывают, что постоянное повторение, изучение новых тем и контекстов, а также использование игр, картинок, историй и музыки стимулирует тренировку мозга, активируя зрительную, слуховую и эмоциональную память. Примечательно, что билингвальные дети, как правило, демонстрируют более высокие рез��льтаты в тестах на рабочую память, что подчеркивает когнитивные преимущества изучения иностранных языков.
- Особенности мышления: Мышление старшеклассников приобретает все более сложную структуру. Они становятся способными заниматься теоретическими обсуждениями и абстрактно мыслить. Это означает, что подростки могут оперировать понятиями, не привязанными к конкретным объектам, строить гипотезы, выявлять причинно-следственные связи и рассуждать о сложных идеях. Изучение иностранного языка активно развивает логическое мышление, поскольку требует освоения другой системы правил и структур, тренирует навык управления вниманием и способность к анализу информации. Многозначность языка, характерная для любого естественного языка, побуждает к гибкости мышления и поиску нестандартных решений, а погружение в другую культуру способствует переосмыслению стереотипов и генерации оригинальных идей.
- Трансформации в речи: В подростковом возрасте монологическая речь существенно изменяется. Появляется способность самостоятельно готовить устное выступление, вести рассуждения, высказывать и аргументировать мысли, отстаивать свои убеждения, а также составлять планы устных или письменных текстов. Эти значительные трансформации в родном языке требуют соответствующего обогащения лексикона и развития монологических умений в изучаемом иностранном языке.
- Другие важные аспекты:
- Самокритичность: У старших школьников открывается новая черта — самокритичность, способствующая более строгому и объективному самоконтролю. Это качество может быть использовано для развития навыков саморефлексии и самостоятельной коррекции ошибок.
- Важность общения: Важное место в развитии старшеклассника отводится общению со сверстниками и взрослыми. Учитель иностранного языка должен использовать эту потребность, создавая на уроках условия для активного и продуктивного иноязычного общения.
- Ориентированность на будущее и самоопределение: Подростки начинают задумываться о своем будущем, о выборе профессии. Учитель должен учитывать эту ориентированность, предлагая материалы и задания, которые будут интересны и релевантны их личным и профессиональным стремлениям.
- Развитие самоконтроля и саморефлексии: Наряду с самокритичностью, у подростков активно развиваются способности к самоконтролю и саморефлексии, что является ценным ресурсом для самостоятельного изучения языка и анализа собственного прогресса.
 
Влияние психолого-педагогических особенностей на процесс формирования ИКК средствами чтения
Учет перечисленных психолого-педагогических особенностей учащихся среднего звена имеет решающее значение для оптимизации процесса формирования иноязычной коммуникативной компетенции посредством чтения.
- Использование развитой логической памяти: Поскольку память подростков более произвольна и способна к логическому запоминанию, методики обучения чтению должны включать задания, требующие осмысленного анализа текста, выявления ключевых идей, составления планов и схем. Это не просто заучивание слов, а понимание их в контексте, запоминание грамматических структур через их функционирование в текстах. Например, после прочтения текста можно предложить составить mind-map или таблицу, систематизирующую полученную информацию, что активизирует логическую и ассоциативную память.
- Развитие абстрактного и теоретического мышления: Способность подростков к абстрактному мышлению позволяет им не только понимать фактическое содержание текста, но и анализировать подтекст, авторскую позицию, символику. Задания, требующие интерпретации, сравнения, сопоставления с собственным опытом или культурным контекстом, будут способствовать развитию этих навыков. Обсуждение прочитанного, проблемно-ориентированные вопросы, требующие развернутых ответов и аргументации, стимулируют не только монологическую речь, но и глубину осмысления.
- Развитие монологической речи через чтение: Чтение является отличной основой для развития монологической речи. Поскольку подростки активно формируют монологическую речь на родном языке, им необходимо предоставить аналогичные возможности в иностранном. Задания по пересказу прочитанного (как краткому, так и подробному), подготовке сообщений или презентаций на основе текста, высказыванию собственного мнения по проблеме, затронутой в тексте, будут способствовать обогащению лексикона и формированию связной иноязычной речи.
- Развитие фонологической способности: Фонологическая способность является ведущей когнитивной способностью, которая определяет успех становления техники чтения и письма на иностранном языке, а также некоторых других когнитивных способностей, таких как рабочая память, внимание и вероятностное прогнозирование. Развитие фонологической способности в процессе изучения иностранного языка способствует улучшению когнитивных навыков, таких как рабочая память, внимание, когнитивная гибкость и логическое рассуждение. Это происходит за счет постоянного переключения между языковыми системами и тренировки концентрации. Упражнения на соотнесение звуков и букв, фонетические диктанты, работа с транскрипцией, чтение вслух с соблюдением интонации и ритма – все это укрепляет фонологический фундамент и способствует более уверенному и осмысленному чтению.
- Учет потребности в общении и самоопределении: Выбор текстов для чтения должен соответствовать интересам подростков, их стремлениям к личностному и профессиональному самоопределению. Тексты о сверстниках, путешествиях, науке, культуре, будущих профессиях будут вызывать больший отклик и мотивировать к чтению. Создание проектных работ на основе прочитанного, где ученики могут представлять свои идеи, обсуждать их и обмениваться мнениями, удовлетворяет их потребность в общении и развивает коммуникативные навыки.
- Использование самокритичности и самоконтроля: Задания, предполагающие самооценку и взаимооценку прочитанного, например, проверку понимания по ключам, сравнение своих ответов с ответами одноклассников, анализ собственных ошибок, способствуют развитию самоконтроля и саморефлексии, что крайне важно для самостоятельного обучения иноязычной коммуникации.
Таким образом, комплексный учет психолого-педагогических особенностей учащихся среднего этапа обучения позволяет не только сделать процесс обучения чтению более эффективным и интересным, но и максимально полно реализовать его потенциал для формирования иноязычной коммуникативной компетенции.
Глава 3. Методический потенциал различных видов и стратегий чтения для формирования ИКК
Классификация видов чтения и их методический потенциал на среднем этапе обучения
Чтение, будучи сложным рецептивным видом речевой деятельности, не является монолитным процессом, ведь в зависимости от цели и коммуникативных задач, которые ставит перед собой читатель, выделяются различные его виды. З.И. Клычникова определяет вид чтения как "набор навыков и умений перцептивной и смысловой переработки зрительно воспринимаемой информации, используя который, читатель извлекает информацию из текста с той или иной степенью полноты и глубины понимания". Эта гибкость в подходах к тексту имеет огромное методическое значение.
Наиболее признана в современной методике классификация С.К. Фоломкиной, которая выделяет четыре основных вида чтения:
- Просмотровое чтение (skimming): Его цель – получение общего представления о содержащейся в тексте информации, его темы и круга вопросов. Читатель быстро просматривает текст, обращая внимание на заголовки, подзаголовки, выделенные слова, иллюстрации, первое и последнее предложения абзацев.
- Методический потенциал для ИКК: Просмотровое чтение способствует развитию стратегической компетенции (умение быстро ориентироваться в тексте, принимать решение о его релевантности), а также языковой компетенции (понимание основных лексических единиц и грамматических структур, необходимых для общего понимания). Оно полезно для формирования умения выделять ключевую информацию и игнорировать второстепенную, что критично в условиях информационного потока.
 
- Ознакомительное чтение (scanning): Это познающее чтение, при котором предметом внимания читающего становится все речевое произведение (книга, статья, рассказ) без установки на получение определенной информации. Цель — понять основное содержание текста, его главную идею.
- Методический потенциал для ИКК: Ознакомительное чтение развивает речевую компетенцию (умение понимать основной смысл текста), социокультурную компетенцию (понимание контекста, авторской позиции), а также языковую компетенцию (расширение словарного запаса и грамматических структур). Оно учит учащихся строить общую смысловую картину, даже если не все слова знакомы.
 
- Изучающее чтение (intensive reading): Представляет собой внимательное чтение текста с целью полного и точного понимания его содержания и запоминания содержащейся в ней информации для её дальнейшего использования. Оно требует тщательного прочтения текста и его анализа с установкой на полное понимание и сохранение в долговременной памяти, а также понимания текста на языковом, содержательном и смысловом уровнях.
- Методический потенциал для ИКК: Изучающее чтение является наиболее мощным инструментом для комплексного формирования ИКК. Оно целенаправленно развивает языковую компетенцию (глубокое понимание грамматических структур, лексики, фонетики), речевую компетенцию (способность анализировать дискурс, понимать детали), социокультурную компетенцию (детальное понимание культурных реалий, идиом, нюансов), а также стратегическую компетенцию (умение работать с незнакомой лексикой, использовать контекстуальную догадку). Демченко А.И., Алипулатова Н.С. подчеркивают, что именно изучающее чтение иноязычных текстов, включающее элементы семантически-формального, формально-смыслового, лингвистического и литературоведческого анализа, обеспечивает формирование ИКК. Формирование языковой компетенции через чтение художественной литературы является необходимостью.
 
- Поисковое чтение (selective reading): Направлено на извлечение необходимой (искомой) информации из текста. Читатель ищет конкретные факты, имена, даты, не углубляясь в остальное содержание.
- Методический потенциал для ИКК: Поисковое чтение развивает стратегическую компетенцию (умение быстро находить нужную информацию, фильтровать лишнее), языковую компетенцию (понимание ключевых слов и фраз, связанных с искомой информацией), а также информационно-коммуникационную компетенцию (быстрый поиск и обработка информации).
 
Зрелое умение читать предполагает как владение всеми видами чтения, так и легкость перехода от одного его вида к другому в зависимости от изменения цели получения информации из данного текста. Это умение является индикатором высокой степени сформированности читательской компетенции.
Стратегии чтения: когнитивные и метакогнитивные
Для эффективного овладения искусством чтения недостаточно просто знать виды чтения; необходимо владеть и умело применять различные стратегии чтения — осознанные планы действий, которые читатель использует для достижения цели понимания текста. Эти стратегии подразделяются на когнитивные и метакогнитивные.
Когнитивные стратегии чтения — это непосредственные действия, направленные на осмысление и обработку текстовой информации. К ним относятся:
- Осмысление и оценка прочитанного: способность понять основную идею текста, оценить его правдивость, актуальность, значимость.
- Интерпретация содержания текста: умение выйти за рамки буквального понимания, выявить подтекст, скрытые смыслы, авторскую позицию.
- Экспликация неясных фрагментов: использование контекстуальной догадки, словообразовательного анализа, обращения к словарю для понимания незнакомых слов или сложных грамматических конструкций.
- Компрессия читаемого текста: умение выделять главную информацию, суммировать ее, составлять план, конспект.
Метакогнитивные стратегии чтения отличаются от когнитивных тем, что направлены на контроль познавательного процесса, а не на его реализацию. Они представляют собой "знание о знании" и "контроль над знанием". Как отмечают Кочеткова Н.В. и Леушина Н.А., метакогнитивные стратегии включают планирование, мониторинг и оценку собственных процессов чтения.
Давайте детально рассмотрим их роль:
- Планирование: Прежде чем начать читать, опытный читатель планирует свою деятельность. Он задает себе вопросы: "Какова моя цель чтения этого текста?", "Какого рода текст передо мной?", "Что я уже знаю по этой теме?", "Какие стратегии я буду использовать?". Это помогает активировать фоновые знания, определить вид чтения (просмотровое, ознакомительное, изучающее) и подготовиться к возможным трудностям. Например, если текст содержит много незнакомых терминов, читатель может заранее решить, что будет концентрироваться на общем смысле, а не на каждом слове, или же решит использовать онлайн-словарь.
- Мониторинг: В процессе чтения читатель постоянно отслеживает свое понимание. Возникают вопросы: "Я понимаю то, что читаю?", "Соответствует ли информация моим ожиданиям?", "Есть ли противоречия?". Мониторинг позволяет своевременно выявлять пробелы в понимании и корректировать стратегию. Если понимание нарушается, читатель может перечитать сложный абзац, замедлить темп чтения, обратиться к контексту или сделать паузу для осмысления. Это умение гибко сочетать различные когнитивные стратегии для эффективного решения задач освоения иностранного языка. Например, понимание значения незнакомого слова через структурный анализ (выделение корня, аффиксов) или контекстуальные ключи является проявлением метакогнитивного мониторинга.
- Оценка: После прочтения текста читатель оценивает эффективность своей деятельности. "Достиг ли я своей цели?", "Понял ли я все, что хотел?", "Что мне помогло, а что помешало в понимании?", "Что я могу улучшить в следующий раз?". Эта рефлексия позволяет учиться на собственном опыте, совершенствовать свои читательские навыки и становиться более автономным учеником.
Формирование читательской и стратегической компетенций неразрывно связано с осознанным применением различных стратегий. Обучение метакогнитивным стратегиям позволяет учащимся не просто читать, а "учиться учиться", делая процесс чтения более управляемым, эффективным и осознанным. Это особенно важно для среднего этапа обучения, когда подростки начинают активно развивать самоконтроль и саморефлексию.
Учитель должен не только знакомить с этими стратегиями, но и учить учащихся применять их на практике, обсуждать их эффективность и помогать им выбирать наиболее подходящие для конкретных задач чтения. Какой важный нюанс здесь упускается? Часто педагоги недооценивают необходимость целенаправленного обучения метакогнитивным стратегиям, предполагая, что они формируются спонтанно, тогда как на самом деле требуется систематическое руководство и практика для их успешного освоения.
Этапы работы с иноязычным текстом: дотекстовый, текстовый, послетекстовый
Для того чтобы чтение было максимально эффективным и способствовало всестороннему развитию иноязычной коммуникативной компетенции, работу с иноязычным текстом необходимо структурировать. Методисты выделяют три основных этапа, каждый из которых имеет свои цели, задачи и набор упражнений. Обучение чтению по этим этапам следует проводить дифференцированно, в зависимости от уровня сформированности коммуникативных способностей чтения учеников.
- Дотекстовый этап (pre-reading activities):
- Цели и задачи: Главная цель этого этапа – подготовить учащихся к восприятию текста, снять возможные языковые и смысловые трудности, смоделировать знания, необходимые для рецепции конкретного текста, и создать мотивацию к чтению.
- Примеры заданий:
- Активизация фоновых знаний: Обсуждение темы текста, мозговой штурм по ключевым словам, просмотр иллюстраций или видеофрагментов, связанных с темой. Например, перед чтением текста о Лондоне можно попросить учащихся назвать известные им достопримечательности.
- Снятие языковых трудностей: Предварительное знакомство с новой лексикой и грамматическими конструкциями, которые могут вызвать затруднения. Это может быть работа со словарем, объяснение учителем, угадывание значения слов по контексту.
- Прогнозирование содержания: Задания типа "Предположите, о чем будет текст, исходя из заголовка/первых предложений/изображений".
- Формирование установки на чтение: Постановка конкретной коммуникативной задачи (например, "Найдите информацию о…", "Определите главную идею текста").
 
- Развитие компетенций: Задания предтекстового этапа в основном направлены на развитие компенсаторной компетенции (умение прогнозировать, использовать догадку) и социокультурной компетенции (активизация знаний о культуре, традициях, реалиях).
 
- Текстовый этап (reading activities):
- Цели и задачи: На этом этапе происходит непосредственный процесс чтения текста, в ходе которого формируются умения и навыки чтения, а также устной и письменной коммуникации. Основная задача – обеспечит�� понимание текста на различных уровнях.
- Примеры заданий:
- Чтение с общим пониманием: Прочитать текст и ответить на общие вопросы, выбрать подходящий заголовок, определить основную идею.
- Чтение с извлечением конкретной информации: Найти в тексте ответы на заданные вопросы, заполнить таблицу, исправить неверные утверждения.
- Чтение с полным и точным пониманием: Перевести сложные предложения, объяснить значение идиом, проанализировать грамматические структуры.
- Анализ текста: Определить авторскую позицию, выявить причинно-следственные связи, сравнить точки зрения.
 
- Развитие компетенций: Задания текстового этапа совершенствуют языковую компетенцию (детальное понимание лексики, грамматики), речевую компетенцию (умение понимать различные типы дискурса), а также социокультурную компетенцию (глубокое проникновение в культурный контекст).
 
- Послетекстовый этап (post-reading activities):
- Цели и задачи: Этот этап ориентирован на проверку понимания прочитанного, контроль за степенью сформированности умений и навыков чтения, устной и письменной коммуникации, а также на возможное использование полученной информации в практической деятельности.
- Примеры заданий:
- Контроль понимания: Ответить на вопросы, выполнить тесты (множественный выбор, верно/неверно), составить план или краткий пересказ.
- Развитие продуктивных видов речи: Обсуждение прочитанного, выражение собственного мнения, дискуссия по проблеме, написание эссе, рецензии, письма, основанных на тексте.
- Творческие задания: Сочинить продолжение истории, изменить концовку, написать письмо персонажу.
- Проектная деятельность: Подготовка презентаций, докладов, мини-исследований на основе информации из текста.
 
- Развитие компетенций: Послетекстовый этап предполагает развитие речевой компетенции (говорение, письмо), дискурсивной компетенции (умение строить связные высказывания), стратегической компетенции (использование полученной информации для решения новых задач) и социокультурной компетенции (обсуждение культурных аспектов текста). На протяжении всех этапов работы с текстом также подкрепляется учебно-познавательная компетенция.
 
Грамотная организация работы на каждом из этих этапов позволяет максимально эффективно использовать методический потенциал чтения для всестороннего формирования иноязычной коммуникативной компетенции у учащихся среднего этапа.
Глава 4. Современные методические приемы и упражнения, используемые для формирования ИКК посредством чтения
Общие принципы и требования к упражнениям для обучения чтению
Обучение иностранным языкам в средней школе, согласно Федеральным государственным образовательным стандартам основного общего образования (ФГОС ООО), имеет своей целью формирование и совершенствование иноязычной коммуникативной компетенции учащихся на пороговом уровне. Достижение этой цели невозможно без системно выстроенной работы с упражнениями, которые являются основным средством формирования компетенций.
При разработке и подборе упражнений для обучения чтению, направленных на развитие ИКК, необходимо руководствоваться следующими принципами и требованиями:
- Соответствие ФГОС ООО: Упражнения должны быть ориентированы на достижение планируемых результатов обучения, обозначенных в стандартах, в части формирования ИКК.
- Учет целей и задач обучения: Каждое упражнение должно иметь четко обозначенную цель, направленную на развитие конкретного аспекта ИКК (языковая, речевая, социокультурная, стратегическая и т.д.).
- Соответствие интеллектуальному, культурному и языковому уровню учащихся: Задания должны быть адекватны возрастным особенностям подростков, их когнитивным возможностям и уже имеющемуся языковому опыту. Слишком простые или, наоборот, чрезмерно сложные тексты и задания могут снизить мотивацию и эффективность обучения.
- Основа на содержании текста: Упражнения должны быть тесно связаны с содержанием прочитанного текста, позволяя учащимся не только понять информацию, но и проанализировать ее, интерпретировать, выразить свое отношение.
- Четко сформулированное задание: Инструкции к упражнениям должны быть ясными, недвусмысленными, чтобы учащиеся точно понимали, что от них требуется.
- Возможность устного и письменного выполнения: Упражнения должны предоставлять гибкость в форме ответа, что способствует развитию как продуктивных (говорение, письмо), так и рецептивных (аудирование, чтение) видов речевой деятельности.
- Развитие лингвокультурной, социокультурной и культурно-страноведческой компетенций: Важно, чтобы тексты и задания знакомили учащихся с культурой страны изучаемого языка, ее традициями, обычаями, реалиями, а также способствовали формированию умения адекватно реагировать в межкультурных ситуациях.
Применение аутентичных текстов, как отмечает Сапух Т.В., выступает одним из наиболее эффективных способов развития и совершенствования иноязычной коммуникативной компетенции учащихся, поскольку они отражают реальное языковое функционирование и погружают в живую языковую среду. Что из этого следует? Использование аутентичных материалов не просто делает обучение более интересным, но и готовит учащихся к реальному общению, развивая их адаптивность к многообразию языковых ситуаций.
Применение мультимедийных технологий и электронных средств обучения
В современном образовательном процессе мультимедийные технологии и электронные средства обучения становятся не просто вспомогательными инструментами, а неотъемлемой частью, способствующей значительному повышению эффективности формирования ИКК. Они позволяют создавать уникальную искусственную языковую среду, которая максимально приближена к естественным условиям общения.
Рассмотрим, как мультимедиа реализуют свой потенциал:
- Создание уникальной искусственной языковой среды: Компьютерные программы, аудио- и видеоматериалы, интерактивные доски, онлайн-ресурсы и мобильные приложения предоставляют учащимся доступ к огромному объему аутентичного контента. Это могут быть новостные статьи, блоги, подкасты, видеоролики, фильмы, песни на иностранном языке. Такая среда не только погружает в язык, но и знакомит с культурой носителей, их образом жизни, что напрямую развивает социокультурную компетенцию.
- Моделирование речевых ситуаций: Интерактивные платформы и программы позволяют имитировать реальные диалоги и монологи, где учащиеся могут практиковать свои навыки говорения и аудирования, отвечая на вопросы виртуальных собеседников или записывая свои ответы. Это способствует развитию речевой и дискурсивной компетенций.
- Тренировка различных видов речевой деятельности: Мультимедиа предлагают широкий спектр упражнений на чтение (интерактивные тексты с возможностью перевода по клику, задания на понимание), аудирование (прослушивание аудиокниг, диалогов), говорение (запись своих ответов, работа с программами распознавания речи) и письмо (интерактивные упражнения на грамматику и лексику, создание текстов).
- Автоматизация языковых и речевых действий: Многократное выполнение интерактивных упражнений позволяет довести до автоматизма употребление грамматических структур и лексических единиц. Системы обратной связи мгновенно указывают на ошибки, что позволяет учащимся самостоятельно корректировать свои знания и умения. Это укрепляет языковую компетенцию.
- Доступ к аутентичным материалам и интенсификация самостоятельной работы: Мультимедиа открывают безграничные возможности для самостоятельного изучения языка. Учащиеся могут выбирать интересующие их темы, работать в удобном темпе, возвращаться к сложным моментам. Это не только повышает внутреннюю мотивацию к изучению иностранного языка, но и развивает учебно-познавательную компетенцию и навыки самообразования.
Помимо мультимедиа, важным инструментом является коммуникативный тренинг. Это интерактивный метод, основанный на игровых и проблемных ситуациях, который эффективно развивает коммуникативные навыки. В рамках тренинга учащиеся, опираясь на прочитанные тексты, могут:
- Развивать навыки монологической речи (например, выступая с сообщениями, презентациями, пересказами).
- Развивать навыки диалогической речи (участвуя в ролевых играх, дискуссиях, интервью).
- Учиться оптимальному выбору коммуникативных стратегий (например, как начать разговор, как поддержать его, как выразить согласие или несогласие).
- Строить связные и логичные высказывания, аргументировать свою точку зрения, опираясь на информацию из текстов.
Таким образом, интегрированное использование мультимедийных технологий и коммуникативных тренингов создает синергетический эффект, значительно усиливая процесс формирования иноязычной коммуникативной компетенции у учащихся среднего этапа.
Комплексы упражнений для аналитического чтения и их роль в развитии ИКК
Аналитическое чтение – это глубокая, вдумчивая работа с текстом, направленная на полное и точное понимание его содержания, структуры, стилистических особенностей и авторской интенции. Оно является мощнейшим инструментом для развития всех компонентов иноязычной коммуникативной компетенции, поскольку требует от учащегося не просто пассивного восприятия, а активной интеллектуальной деятельности. В процессе аналитической работы с текстом ученики используют свои теоретические знания о единицах языка разного уровня, принципах их взаимодействия, особенностях построения текста в целом и отдельных его элементов.
Приемы развития аналитического чтения иноязычного текста включают в себя широкий спектр заданий, направленных на:
- Извлечение значимой информации:
- Беглое ознакомление с текстом для определения темы и общего содержания. Это позволяет учащимся сформировать первоначальное представление и настроиться на детальный анализ.
- Последующее внимательное перечитывание для уяснения деталей и взаимосвязей.
- Выборочный перевод ключевых фрагментов для контроля понимания наиболее сложных или важных частей текста.
 
- Поиск языковых и речевых соответствий:
- Лексический и грамматический анализ сложных предложений: выявление незнакомых слов, их значений по контексту или с помощью словаря, определение грамматических форм и структур, их роли в предложении.
- Идентификация синонимов, антонимов, омонимов в тексте и их влияние на смысл.
- Анализ средств связи предложений и абзацев: логические коннекторы, местоимения, повторы, что способствует пониманию когезии и когерентности текста.
 
- Выявление точки зрения, исследование проблемы:
- Формулирование основной мысли или идеи текста.
- Определение авторской позиции, его отношения к описываемым событиям или персонажам.
- Поиск аргументов "за" и "против" по обсуждаемой в тексте проблеме.
- Сравнение разных точек зрения, представленных в тексте или изложенных учащимися.
 
- Анализ прочитанного и дискуссия по проблеме:
- Разделение текста на смысловые части с заголовками, составление плана или тезисов.
- Написание деловых писем, электронных сообщений, коротких эссе по образцу или на основе прочитанного, что развивает письменную речь.
- Подготовка устных выступлений, пересказов, презентаций на основе текста, способствуя развитию монологической речи.
 
Комплексы упражнений для аналитического чтения могут быть очень разнообразны и должны способствовать комплексному развитию ИКК. Они включают задания, направленные на:
- Развитие языковой компетенции: Упражнения на лексико-грамматический анализ, поиск синонимов/антонимов, объяснение значений слов, трансформацию предложений.
- Развитие речевой компетенции: Задания на пересказ, составление диалогов по ситуации из текста, участие в дискуссиях, ролевых играх.
- Развитие социокультурной компетенции: Анализ культурных реалий, сравнение традиций, обсуждение норм поведения, затронутых в тексте.
- Развитие дискурсивной компетенции: Составление планов, конспектов, написание резюме, аннотаций, продолжений историй, что учит логике и связности изложения.
- Развитие стратегической и компенсаторной компетенций: Задания на догадку по контексту, поиск недостающей информации, использование словарей, умение выходить из затруднительных ситуаций.
Примерами таких комплексов могут служить:
- Комплексы для анализа художественных произведений: направленные на сопоставление культур, анализ персонажей, выявление мотивов поступков, стимулирование дискуссий о моральных и этических аспектах.
- Комплексы для работы с научно-популярными или публицистическими текстами: требующие выделения фактов и мнений, анализа аргументации, критического осмысления информации, подготовки докладов и презентаций.
В процессе профильно-ориентированного обучения иностранному языку целесообразно обеспечить формирование компетенций по всем видам коммуникативной деятельности: рецептивным (аудирование и чтение) и продуктивным (говорение и письмо). Это означает, что аналитическое чтение не должно быть самоцелью, а должно служить основой для дальнейшей коммуникативной деятельности, будь то обсуждение, пересказ, письмо или проектная работа. Именно такой подход позволяет максимально реализовать потенциал чтения для всестороннего развития иноязычной коммуникативной компетенции.
Глава 5. Критерии и методы оценки уровня сформированности иноязычной коммуникативной компетенции, достигнутой с помощью чтения
Понятие и общие принципы разработки критериев оценки ИКК
В педагогической практике критерий (от греческого "средство для суждения", "мерило", "признак") выражает сущностные изменения в развитии объекта и представляет собой знание предела, полноты проявления его сущности в конкретном выражении. В контексте оценки иноязычной коммуникативной компетенции, критерии являются теми ориентирами, по которым можно судить о степени сформированности различных ее компонентов. Совокупность критериев рассматриваемого объекта должна представить полную картину, динамику, процесс развития в полной его мере от исходного до конечного результата.
Разработка критериев оценки ИКК – это сложная задача, обусловленная многокомпонентной структурой самой компетенции. Каждый критерий сформированности коммуникативной компетенции должен быть:
- Диагностичным: То есть, он должен позволять объективно измерить и зафиксировать наличие или отсутствие определенного качества, а также степень его выраженности.
- Связанным с реальной коммуникативной деятельностью: Оценка должна отражать не только знание языковых правил, но и умение применять их в реальных ситуациях общения.
- Проявляться на всех ступенях обучения: Критерии должны быть применимы как для начального, так и для продвинутого этапов обучения, но с соответствующей адаптацией.
Проблема критериев коммуникативной компетенции в обучении тесно связана с проблемой обучения говорению: диалогической и монологической речи. Поскольку чтение является рецептивным видом деятельности, его эффективность часто проявляется именно через продуктивную деятельность — способность учащихся перерабатывать и использовать полученную из текста информацию в устной или письменной форме. Поэтому критерии оценки ИКК, формируемой посредством чтения, будут во многом пересекаться с критериями оценки говорения.
Федеральные государственные образовательные стандарты устанавливают необходимость разработки и применения объективных процедур оценки уровня знаний и умений студентов, компетенций выпускников на основе четких согласованных критериев. Однако образовательные стандарты, как правило, не содержат дидактического инструментария, позволяющего измерить и оценить результаты обучения. Это означает, что каждый педагог или методист сталкивается с необходимостью создания собственной системы оценивания сформированности иноязычной коммуникативной компетентности, особенно при разработке профессионально-ориентированного обучения иностранному языку.
Детализированные критерии оценки монологической речи, сформированной на основе прочитанного
Как уже отмечалось, чтение является мощной основой для развития продуктивных видов речевой деятельности. В частности, монологическая речь учащихся среднего этапа, сформированная на основе прочитанного текста, служит одним из ключевых индикаторов уровня их иноязычной коммуникативной компетенции. Для объективной оценки такой речи можно использовать следующие конкретные критерии:
- Умение кратко/подробно излагать прочитанное/прослушанное/увиденное:
- Показатели: Точность передачи основной идеи и ключевых фактов. Логичность и связность изложения. Соответствие объему (краткий или подробный пересказ). Отсутствие искажений или домыслов.
- Пример оценки: Учащийся способен точно и логично пересказать основной сюжет рассказа, сохраняя ключевые детали, или, наоборот, кратко сформулировать главную мысль статьи.
 
- Умение давать характеристику персонажей (если применимо):
- Показатели: Описание внешности, черт характера, мотивов поступков, взаимоотношений с другими персонажами. Использование лексики, точно передающей характеристики. Опора на цитаты из текста.
- Пример оценки: Учащийся может аргументированно описать характер главного героя, привести примеры его поведения из текста и выразить свое отношение к нему.
 
- Умение описывать события, излагать факты:
- Показатели: Хронологическая последовательность изложения событий. Точность передачи фактов. Использование соответствующей временной формы и лексики.
- Пример оценки: Учащийся последовательно описывает этапы исторического события, упомянутого в тексте, называя даты и ключевые фигуры.
 
- Умение представлять свою страну и ее культуру (если применимо к теме текста):
- Показатели: Способность сравнить явления или факты из прочитанного текста с аналогичными в родной культуре. Использование адекватной лексики для описания культурных реалий.
- Пример оценки: После прочтения текста о школьной жизни в Великобритании, учащийся может рассказать о похожих или отличающихся аспектах школьной жизни в России.
 
- Умение высказывать и аргументировать свою точку зрения, делать выводы:
- Показатели: Четкая формулировка собственной позиции. Использование логических связок и аргументов, основанных на содержании текста и/или личном опыте. Способность делать обоснованные заключения.
- Пример оценки: Учащийся выражает свое мнение по этической дилемме, представленной в рассказе, подкрепляя его примерами из текста и собственными рассуждениями.
 
- Умение оценивать факты/события:
- Показатели: Выражение отношения к событиям или фактам (положительное, отрицательное, нейтральное). Использование оценочной лексики. Аргументация своей оценки.
- Пример оценки: Учащийся анализирует предложенную в статье экономическую ситуацию и дает ей критическую оценку, опираясь на представленные данные.
 
Эти критерии позволяют оценить не только языковую правильность, но и содержательную глубину, логичность, связность и коммуникативную эффективность монологического высказывания, демонстрируя, насколько глубоко учащийся переработал и усвоил информацию из прочитанного текста.
Применение Европейской системы уровней владения иностранным языком (CEFR) для оценки ИКК, формируемой посредством чтения
Для стандартизации и объективизации оценки уровня сформированности иноязычной коммуникативной компетенции (ИКК) все более широкое применение находит Европейская система уровней владения иностранным языком (Common European Framework of Reference for Languages, CEFR). Эта система, разработанная Советом Европы между 1989 и 1996 годами, является универсальным инструментом для изучения, преподавания и оценки владения любым европейским языком.
Система CEFR подразделяет знания и умения учащихся на три основные категории, которые далее делятся на шесть уровней:
- A – Элементарное владение (Basic User):
- A1 – Уровень выживания (Breakthrough): Учащийся может понимать и использовать очень простые фразы и выражения для удовлетворения конкретных потребностей. В чтении: способен понимать очень короткие, простые тексты, содержащие знакомые слова и выражения (например, вывески, объявления, открытки).
- A2 – Предпороговый уровень (Waystage): Учащийся может понимать предложения и часто употребляемые выражения, связанные с наиболее актуальными сферами жизни. В чтении: способен читать короткие простые тексты на общие темы, понимать суть простых объявлений, писем, меню, расписаний.
 
- B – Самостоятельное владение (Independent User):
- B1 – Пороговый уровень (Threshold): Учащийся может понимать основное содержание четких сообщений на знакомые темы, справляться с большинством ситуаций, возникающих во время поездок. В чтении: способен понимать тексты, построенные на частотном языковом материале, а также описания событий, чувств и желаний в личной переписке.
- B2 – Пороговый продвинутый уровень (Vantage): Учащийся может понимать основное содержание сложных текстов на конкретные и абстрактные темы, вести дискуссии по широкому кругу вопросов. В чтении: способен читать статьи и доклады по современным проблемам, понимать позицию и точку зрения автора, понимать современную художественную прозу.
 
- C – Свободное владение (Proficient User):
- C1 – Уровень профессионального владения (Effective Operational Proficiency): Учащийся может понимать широкий круг сложных, длинных текстов, распознавать скрытый смысл, свободно и спонтанно выражать свои мысли. В чтении: способен понимать длинные и сложные фактические и художественные тексты, распознавать различия в стиле, читать специализированные статьи и технические инструкции, даже если они не относятся к его специализации.
- C2 – Уровень владения в совершенстве (Mastery): Учащийся может понимать практически все, что слышит или читает, обобщать информацию из различных устных и письменных источников, аргументированно излагая свои мысли. В чтении: способен без труда понимать практически любые виды текстов, включая абстрактные, структурно или лингвистически сложные произведения, такие как руководства, специализированные статьи и литературные произведения.
 
Интеграция CEFR в оценку ИКК, формируемой посредством чтения на среднем этапе обучения, предполагает следующее:
- Определение целевого уровня: Для учащихся среднего этапа (8 класс) целевым ориентиром часто является достижение уровня A2 или B1 по CEFR в аспекте чтения, в зависимости от образовательной программы.
- Разработка дидактического инструментария: Несмотря на то что CEFR предоставляет детальные дескрипторы для каждого уровня, требуется разработка конкретных заданий и тестов, которые позволяют измерить соответствие этим дескрипторам. Эти инструменты должны быть основаны на принципах ФГОС и учитывать специфику отечественного образования.
- Оценка всех компонентов ИКК через чтение:
- Языковая компетенция: Оценивается понимание грамматических структур, лексики, идиом, встречающихся в текстах соответствующего уровня.
- Речевая компетенция: Оценивается способность понимать различные типы текстов (описательные, повествовательные, аргументативные), а также извлекать из них информацию для дальнейшей устной или письменной коммуникации.
- Социокультурная компетенция: Оценивается понимание культурных реалий, традиций, норм поведения, упоминаемых в текстах.
- Стратегическая/Компенсаторная компетенция: Оценивается умение использовать стратегии чтения (догадка по контексту, игнорирование неизвестных слов, использование словаря) для преодоления трудностей понимания.
- Дискурсивная компетенция: Оценивается способность понимать логику построения текста, его связность, основные и второстепенные идеи.
 
Для объективного оценивания профориентированной иноязычной коммуникативной компетенции, как указывают Приходченко Е.И. и Лабинская А.В., необходимо учитывать ее многокомпонентную структуру и использовать критерии, обеспечивающие качественное оценивание компонентов (субкомпетенций): лингвистического, социокультурного, стратегического (компенсаторного), дискурсивного и профессионального. В контексте общеобразовательной школы акцент будет смещен с профессионального на общие аспекты.
Таким образом, CEFR предоставляет надежную и общепризнанную рамку для оценки ИКК, формируемой посредством чтения. Интеграция ее дескрипторов в педагогическую практику позволяет учителям создавать более точные и объективные системы оценки, обеспечивая соответствие результатов обучения международным стандартам и способствуя развитию полноценной иноязычной коммуникативной компетенции у учащихся среднего этапа. Каков важный нюанс здесь упускается? Несмотря на универсальность CEFR, ее применение требует тщательной адаптации к специфике национальной образовательной системы и учебным планам, чтобы дескрипторы отражали реальные достижения учащихся в контексте их обучения.
Заключение
Настоящее исследование было посвящено всестороннему анализу роли чтения в процессе формирования иноязычной коммуникативной компетенции у учащихся среднего этапа общеобразовательной школы. В ходе работы была подтверждена актуальность избранной темы, обусловленная современными требованиями к владению иностранными языками и необходимостью развития комплексных коммуникативных навыков в условиях глобализации.
В первой главе были раскрыты теоретические основы иноязычной коммуникативной компетенции, представлено ее многоаспектное определение и детализирован компонентный состав, включающий языковую, речевую, социокультурную, дискурсивную, стратегическую и компенсаторную компетенции. Чтение, как самостоятельный рецептивный вид речевой деятельности, было проанализировано с точки зрения его трехфазовой структуры и механизмов извлечения информации. Было показано, что именно изучающее чтение художественной литературы является неотъемлемым элементом формирования полноценной языковой компетенции.
Вторая глава посвящена психолого-педагогическим особенностям учащихся среднего этапа обучения. Проанализированы возрастные характеристики подростков (10-15 лет) как "переломного" периода, влияющие на развитие памяти, мышления, речи и самоконтроля. Особое внимание уделено тому, как эти особенности могут быть эффективно использованы в методике обучения чтению, например, через активацию логической памяти, стимулирование абстрактного мышления и развитие фонологической способности, критически важной для становления техники чтения.
В третьей главе систематизирован методический потенциал различных видов и стратегий чтения. Представлена классификация видов чтения (просмотровое, ознакомительное, изучающее, поисковое) с объяснением их вклада в развитие конкретных составляющих ИКК. Особое внимание уделено детальному анализу метакогнитивных стратегий чтения (планирование, мониторинг, оценка), подчеркивая их роль в осознанном и гибком подходе к освоению иностранного языка. Описаны цели и задачи дотекстового, текстового и послетекстового этапов работы с текстом, а также примеры заданий для каждого из них.
Четвертая глава представила современные методические приемы и упражнения для формирования ИКК посредством чтения. Сформулированы общие требования к упражнениям, соответствующие ФГОС ООО. Подробно рассмотрено применение мультимедийных технологий и электронных средств обучения как уникальных инструментов для создания искусственной языковой среды, моделирования речевых ситуаций и интенсификации самостоятельной работы учащихся. Описаны комплексы упражнений для аналитического чтения, направленные на извлечение значимой информации, лингвистический анализ и развитие продуктивных навыков на основе прочитанного.
В пятой главе разработана система критериев и методов для объективной оценки уровня сформированности ИКК, достигаемой посредством чтения. Определено понятие критерия и принципы его диагностичности. Детализированы конкретные критерии оценки монологической речи, сформированной на основе прочитанной информации, такие как умение излагать, характеризовать, описывать, аргументировать и оценивать. В качестве унифицированного подхода предложено применение Европейской системы уровней владения иностранным языком (CEFR) для интеграции международных стандартов в педагогическую практику, с учетом специфики среднего этапа обучения.
Таким образом, поставленная цель исследования – создание комплексного академического труда о роли чтения в формировании иноязычной коммуникативной компетенции у учащихся среднего этапа – была успешно достигнута. Все задачи исследования выполнены, а полученные результаты позволяют восполнить пробелы в текущей методической литературе, предлагая целостную и практико-ориентированную модель.
Перспективы дальнейших исследований видятся в разработке и апробации конкретных учебно-методических комплексов и программ по обучению чтению, интегрирующих метакогнитивные стратегии и мультимедийные технологии для различных иностранных языков. Интересным направлением является также эмпирическое исследование влияния билингвизма, формируемого через интенсивное чтение, на когнитивные способности подростков, а также разработка персонализированных траекторий обучения чтению с использованием адаптивных образовательных платформ.
Список использованной литературы
- Алемайкина, Я. Л. Портфолио для учащихся начальной школы по французскому языку / Я. Л. Алемайкина. – 2010. – 31 с.
- Арутюнова, Ж. М. Россия-Франция: на перекрестке истории : тесты для конкурсов и олимпиад / Ж. М. Арутюнова. – 2009. – 31 с.
- Байтукалов, Т. А. Быстрое изучение иностранного языка от английского до японского / Т. А. Байтукалов. – 2008. – 157, [2] с.
- Богданова, С. Ю. Формирование языковой компетенции через чтение (когнитивный аспект) // Вестник Иркутского государственного лингвистического университета. – 2011. – № 2 (14). – С. 165-168.
- Буданова, Е. А. Проблемы анализа текста на занятиях по иностранному языку : учеб.-метод. пособие / Е. А. Буданова. – 2008. – 67 с.
- Бузоева, М. Д. Тема «Семья» : лексика, грамматика, задания к уроку, тексты для чтения, загадки и кроссворды / М. Д. Бузоева. – 2009. – 30 с.
- Горбачева, А. А. Обучение речевому общению на уроках английского языка : метод. рекомендации к учеб. «Англ. яз.» для 8-го кл. (авт. О. В. Афанасьева, И. В. Михеева) / А. А. Горбачева, Л. Г. Егорова. – 2009. – 29, [1] с.
- Даниленко, А. С. Структура иноязычной коммуникативной компетенции // Вестник Адыгейского государственного университета. Серия 3: Педагогика и психология. – 2012. – № 2 (99). – С. 180-185.
- Демченко, А. И. Изучающее чтение иноязычных текстов как средство формирования коммуникативной компетенции учащихся старших классов / А. И. Демченко, Н. С. Алипулатова // Известия Дагестанского государственного педагогического университета. Психолого-педагогические науки. – 2019. – № 1 (46). – С. 83-88.
- Ермолаева, М. Г. Современный урок: анализ, тенденции, возможности : учебно-методическое пособие / М. Г. Ермолаева. – 2008. – 157, [2] с.
- Ефимова, М. В. Лингводидактика в схемах и таблицах : учебно-методическое пособие / М. В. Ефимова. – 2009. – 43 с.
- Кобзева, Н. А. Коммуникативная компетенция как базисная категория современной теории и практики обучения иностранному языку // Молодой ученый. – 2011. – № 3 (26). – Т. 2. – С. 118-121.
- Ковальский, Ю. Я. Мое первое путешествие по Франции : пособие по страноведению для начальной школы / Ю. Я. Ковальский, Е. Скрипкина. – 2009. – 32 с.
- Ковальчук, М. А. Дискуссия как средство обучения иноязычному общению : метод. пособие для преподавателей иностр. яз.: [ролевые игры, «круглые столы», групповые дискуссии] / М. А. Ковальчук. – 2008. – 144 с.
- Колеченко, А. К. Энциклопедия педагогических технологий : пособие для преподавателей / А. К. Колеченко. – 2008. – 367, [1] с.
- Ляхова, С. А. Диалог двух культур : программа элективного курса по английскому языку: 10-й класс / С. А. Ляхова. – 2010. – 31, [1] с.
- Макаров, А. С. Исследование содержания и структуры иноязычной коммуникативной компетенции / А. С. Макаров, А. А. Сидоренко, А. Ю. Акишина // Язык и текст. – 2020. – Том 7. № 3. – С. 136-141.
- Матвеева, И. А. Критерии и уровни сформированности иноязычной коммуникативной компетенции курсантов военного авиационного вуза / И. А. Матвеева, Ю. В. Суслова // Вестник Московского государственного областного университета. Серия: Педагогика. – 2016. – № 2. – С. 98-103.
- Маслыка, Е. А. Настольная книга преподавателя иностранного языка / Е. А. Маслыка, П. К. Бабинская. – М.: Высшая школа, 2004. – 517 с.
- Мусаелян, И. Ф. Современное структурное представление коммуникативной компетенции и условия её формирования в методике преподавания иностранных языков // Вестник Пятигорского государственного лингвистического университета. – 2013. – № 1. – С. 138-142.
- Мухаметзянова, В. В. Оценка уровня сформированности «коммуникативной компетенции» при обучении английскому языку на начальном этапе: критерии и показатели // Молодой ученый. – 2016. – № 10 (114). – С. 140-142.
- Никитина, Л. К. Технологии подготовки к аттестации по иностранному языку : [учебно-методическое пособие] / Л. К. Никитина. – 2009. – 255 с.
- Пассов, Е. И. Урок иностранного языка / Е. И. Пассов, Н. Е. Кузовлева. – 2010. – 638, [2] с.
- Полот, Е. С. Новые педагогические и информационные технологии в системе образования. – 2008.
- Поэзия-экспресс : французские стихи для школьников младших классов / пер. с фр. М. Яснова. – 2009. – 31 с.
- Поэтические вечера : французские стихи для старшеклассников / пер. М. Яснова. – 2010. – 32 с.
- Приходченко, Е. И. Оценивание сформированности профориентированной иноязычной коммуникативной компетенции обучающихся технических специальностей / Е. И. Приходченко, А. В. Лабинская // Вестник Самарского университета. История, педагогика, филология. – 2024. – Том 30. № 2. – С. 93-98.
- Рабочие программы по английскому языку : 2-11 классы: (по УМК «Enjoy Englight», «Spotlight», «New millennium English» / Волгоград. – 2010. – 383 с.
- Рахманова, А. Т. Материалы по лингвострановедению : тексты для чтения с заданиями и комментариями / А. Т. Рахманова. – 2009. – 30, [2] с.
- Серова, Т. С. Психологические и лингводидактические аспекты обучения профессионально ориентированному иноязычному чтению в вузе. – Свердловск : Изд-во Урал. ун-та, 1988. – 229 с.
- Соловова, Е. Н. Методика обучения иностранным языкам : продвинутый курс / Е. Н. Соловова. – 2010. – 270, [1] с.
- Союнова, А. А. ИНОЯЗЫЧНАЯ КОММУНИКАТИВНАЯ КОМПЕТЕНЦИЯ: СТРУКТУРА И СОДЕРЖАНИЕ // Вестник Московского государственного педагогического университета. Серия: Филологические науки. – 2023. – № 1 (30). – С. 13-19.
- Традиции и новации в методике обучения иностранным языкам : обзор основных направлений методической мысли в России / [Г. В. Васильева и др.]. – 2008. – 232, [2] с.
- Чичерина, Н. В. Медиатекст как средство формирования медиаграмотности у студентов языковых факультетов / Н. В. Чичерина. – 2008. – 230 с.
- Шустова, Е. Р. Учет психолого-педагогических особенностей старшеклассников при обучении иностранному языку в школе // Молодой ученый. – 2023. – № 24 (471). – С. 217-219.
- Щукин, А. Н. Лингводидактический энциклопедический словарь : более 2000 единиц [терминов и понятий лингводидактики и смеж. гуманитар. дисциплин] / А. Н. Щукин. – 2008. – 746, [1] с.
- Щукин, А. Н. Обучение иностранным языкам : теория и практика: учебное пособие для преподавателей и студентов / А. Н. Щукин. – 2010. – 475, [1] с.
- Щукин, А. Н. Современные интенсивные методы и технологии обучения иностранным языкам : учебное пособие / А. Н. Щукин. – 2010. – 186 с.
- Яковенко, И. А. Формирование стратегий иноязычного смыслового чтения текстовой информации // Вестник Оренбургского государственного университета. – 2012. – № 11 (147). – С. 222-225.
