Содержание

Введение

ГЛАВА 1. ФОНОВАЯ ЛЕКСИКА В НАУЧНЫХ ИССЛЕДОВАНИЯХ

1.1. Определение понятия «Фоновая лексика» и синонимичные термины…

1.2. Безэквивалентная лексика

1.3. Коннотативная и эмоционально-окрашенная лексика

1.4. Слова-реалии

1.5. Прецедентная лексика

1.6. Теории и методы в исследованиях фоновой лексики

Выводы по Главе 1

ГЛАВА 2. АНАЛИЗ ФОНОВОЙ ЛЕКСИКИ В АНГЛОЯЗЫЧНЫХ НОВОСТНЫХ СТАТЬЯХ

2.1. Примеры употребления фоновой лексики

Выводы по Главе 2

Заключение

Список использованных источников

Выдержка из текста

Любой представитель информационного общества, в большей или меньшей степени заинтересованный в социально-политической и социально-экономической ситуации в мире, обращается к средствам массовой информации. Разница в оценке политических, экономических и моральных вопросов у представителей разных культур может быть очень велика, а, как известно, рассмотрение той или иной проблемы с разнообразных точек зрения является ключом к истинному её пониманию.

Нельзя не признать, что даже для людей, имеющих продвинутый уровень языка, аутентичные новостные статьи могут вызывать определенные трудности. Они могут быть связаны с обилием терминологии, сложным литературным языком, новыми явлениями, не встречавшимися раньше в силу естественного развития языка, а также наличием слов, имеющих дополнительные компоненты значения, скрытые от глаз иноязычного читателя. Именно на таком типе лексики будет фокусироваться данная работа.

Актуальность этой работы обусловлена важностью проблемы эффективной межкультурной коммуникации в сфере новостного дискурса. В условиях обилия и разнообразия информационных ресурсов, плюрализма мнений и намеренно искажаемой в политических целях информации, представляется особенно важной способность современного читателя воспринимать иноязычные новостные статьи корректно и «читать между строк».

Список использованной литературы

1) Арутюнова Н.Д. С. 64 Типы языковых значений. Оценка. Событие. Факт. М.: Наука, 1988. 339 с.

2) Балашова Е.Ф. «Особенности использования медиатекстов при обучении деловому английскому в системе дополнительного профессионального образования» Москва – 2009, Московский государственный университет имени М.В. Ломоносова.

3) Бархударов, Л.С. Язык и перевод / Л.С. Бархударов. – Москва: Международные отношения, 1975. – 240 с.

4) Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура. М.: Индрик, 2005. — 1038 с.

5) Верещагин, Е. М. Язык и культура. Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного / Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров.– Москва: Русский язык, 1983. – 269 c.

6) Володина М.В. «Анализ и семантизация фоновой лексики» Москва, 2009 Московский государственный университет им. М.В. Ломоносова

7) Воробьев В. В., Саяхова Л. Г. Русский язык в диалоге культур: Учебное пособие. М.: Ладомир, 2006. 283 с.

8) Добросклонская Т.Г. Вопросы изучения медиатекстов. Монография. — М.: УРСС Эдиториал, 2005. — 288 с.

9) «Известия Саратовского университета» научн. журн. Серия 1, Филология, Журналистика. 2014 Том 14 ISSN 1814-733X ISSN 1817-7115. Издается с 2001 года

10) Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М.: Наука, 1987. 261с

11) Комиссаров В.Н. Теория перевода / В.Н. Комиссаров. – Москва: Высшая школа, 1990. – 253 с.

12) Комлев М. Г. Компоненты содержательной структуры слова. 3-е изд., стер. — М.: КомКнига, 2006. — 192 с.

13) Марковина И.Ю., Сорокин Ю.А. Культура и текст. Введение в лакунологию. — М.: ГЭОТАР-медиа, 2008. – 144 с.

14) Рецкер Я.И. Перевод и переводческая практика / Я.И. Рецкер. – Москва: Международные отношения. – 1974. – 216 c.

15) Сиджимова Д. Анализ рекламного текста в условиях межкультурной коммуникации // Болгарская русистка. 2004. № 3-4. с 77-84

16) Томахин Г.Д. Лексика с культурным компонентом значения / Г.Д. Томахин // Иностранные языки в школе. – 1980. — № 6. – С. 48, 49-5

17) Федоров А.В. Основы общей теории перевода. Учеб. пособие. — 5-е изд. — СПб.: Филологический факультет СПбГУ; М.: ООО "Издательский Дом "ФИЛОЛОГИЯ ТРИ", 2002. — 416 с.

18) [Электронный ресурс] «America and the world: after Bush» «The Economist». 2008. March

19) [Электронный ресурс] «An early appointment with electoral destiny» «The Economist». 2008. Sep 4th.

20) [Электронный ресурс] http://globalpublicsquare.blogs.cnn.com/2014 /11/19/is-russia-cozying-up-to-china/

21) [Электронный ресурс] http://globalpublicsquare. blogs.cnn.com/2014/11/19/is-russia-cozying-up-to-china/

22) [Электронный ресурс] http://slovarozhegova.ru/ — Толковый словарь Ожегова

23) [Электронный ресурс] http://www.bbc.com/culture/story/20141013-meet-the-bob-dylan-of-russia

24) [Электронный ресурс] http://www.bbc.com/news/magazine-30248999

25) [Электронный ресурс] http://www.bbc.com/news/uk-wales-23527944

26) [Электронный ресурс] http://www.bbc.com/news/world-europe-30306994

27) [Электронный ресурс] http://www.ldoceonline.com/dictionary/farmer — Longman Contemporary English Dictionary

28) [Электронный ресурс] http://www.theguardian.com /environment/ 2013/dec/12/china-coal-emissions-smog-deaths

Похожие записи