Пример готовой курсовой работы по предмету: Языки (переводы)
Содержание
Содержание
Введение 3
ГЛАВА
1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ИЗЫСКАНИЯ, ПОСВЯЩЕННЫЕ ИНОСТРАННЫМ ЗАИМСТВОВАНИЯМ 5
1.1 Понятие «заимствование» в трудах отечественных и зарубежных исследователей 5
1.2 Условия возникновения заимствований 11
Выводы по Главе 1 16
2.1 Возникновение русских заимствований во французском языке 17
2.2 Способы передачи русских реалий 20
2.3 Изменения русских заимствований во французском языке 23
Выводы по Главе 2 27
Заключение 28
Список используемой литературы 31
Выдержка из текста
В настоящее время развитие общества происходит таким образом, что весь мир втянут волей или неволей в процесс глобализации. В связи с этим, различные культуры вступают в контакты и вследствие этих контактов происходит взаимопроникновение и взаимовлияние языка и культуры. Язык, будучи отражением культуры, порой приобретает новые слова, новые значения, которые называются заимствованиями. В настоящее время стоит вопрос о том, чтобы сберечь национальные особенности тех или иных языков.
Данная работа посвящена изучению расширения состава французского языка при помощи заимствований из других языков.
Актуальность работы обусловлена тенденцией к развитию проникновения русской и иноязычной лексики в словарный состав французского языка, а также ростом споров относительно последствий данного процесса для французской лингвокультурной среды.
Объектом изучения являются заимствования во французском языке на уровне фонетики, грамматики и лексики.
Предметом работы выступает процесс проникновения, ассимиляции и закрепления заимствований во французском языке.
Целью данной работы является выявление особенностей разных видов ассимиляций заимствований во французском языке.
Задачами исследования являются:
- анализ причин и способов заимствований;
- выявление способов ассимиляции;
- выявление особенностей ассимиляции;
- рассмотрение развития интернациональной лексики, заимствованной во французский язык из русского.
Теоретическая значимость исследования заключается в том, что ее результаты могут позволить дополнить имеющиеся в языкознании материалы в сфере теории языковых контактов и лингвокультурологии.
Практической ценностью работы является возможность применения итогов работы в изучении лингвострановедения лексикологии французского языка и языкового контактирования французского языка с иными языками.
В работе применены методы теоретического обобщения, интроспекции и сплошной выборки. Поскольку в основу работы положено происхождение лексической единицы, в качестве основного применяют метод этимологического анализа.
Список использованной литературы
Список используемой литературы
1. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. 2-е изд. — М.: Советская Энциклопедия, 1969. — 608 с.
2. Бонфанте Дж. «Позиция неолингвистики» // Звегницев В.А «История языкознания XIX в. — XX в. очерках и извлечениях». М.,1964.
3. Доза А. «История французского языка». М., 1956.
4. Жлуктенко Ю. А. Лингвистические аспекты двуязычия. Киев, 1974.
5. Ефремов Л.П «Основы теории лексического калькирования» Алма-Ата., 1974.
6. Жлуктенко Ю.А «Лингвистические аспекты двуязычия». Киев.,1974.
7. Крысин Л.П. Русское слово, свое и чужое: Исследования по современному русскому языку и социолингвистике [Текст]
/ Л.П. Крысин. – М.: Языки славянской культуры, 2004. – 888 с.
8. Копырулина О.И. Заимствование слов во французском языке как способ пополнения словаря // Научное сообщество студентов: Междисциплинарные исследования: сб. ст. по мат. VIII междунар. студ. науч.-практ. конф. № 5(8).
URL: https://sibac.info/archive/meghdis/5(8).
pdf (дата обращения: 11.05.2017)
9. Левит З.Н. «Очерки по лексикологии французского языка». М.: Высшая школа, 1969.
10. Линник Т.Г. Проблемы языкового заимствования [Текст]
/ Т.Г. Линник, Н.Н. Быховец, А.Н. Дерканбаева и другие // Языковые ситуации и взаимодействие языков /отв. ред. Ю.А. Жлуктенко – Киев: Наук. думка, 1989. – С. 76-132.
11. Лингвистический энциклопедический словарь. Гл. ред. В. Н. Ярцева. М.: «Советская энциклопедия», 1990. — 709 с.
12. Маслов Ю.С. Введение в языкознание. М., 1987.
13. Подсушный В.П. Лексические заимствования в английском экспрессивном просторечии США. Автореф. дис. … канд. филолог. наук. – Л.: ЛГУ им. Жданова, 1990. – 16с.
14. Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. Словарь-справочник лингвистических терминов. Пособие для учителя. — 3-е изд., испр. и доп. — М.: Просвещение, 1985. — 399 с.
15. Садыкова М.Г. Социо- и лингвокультурологические проблемы адаптации коннотативных единиц языка в тексте // Проблемы культурной адаптации текста. Тезисы докладов международной научной конференции. — Воронеж: Центр «Русская словесность», 1999 – 278с.
16. Томахин Г.Д. Реалии — американизмы. Пособие по страноведению. М.: Высшая школа, 1988.
17. Шанский Н.М. Лексикология современного русского