Семантические роли и члены предложения: глубокий анализ взаимодействия в современной лингвистике

Понимание того, как язык структурирует и передает смысл, лежит в основе всей лингвистики. В этом грандиозном поиске взаимосвязь между семантическими ролями и синтаксическими функциями членов предложения выступает одной из самых интригующих и фундаментальных проблем. Она затрагивает глубинные механизмы, позволяющие нам не просто слышать слова, но и извлекать из них полноценную картину происходящего, распознавая, кто действует, на кого направлено действие, чем оно совершается и где. Актуальность изучения этой проблематики для современной лингвистики трудно переоценить, ведь понимание того, как «глубинный смысл» соотносится с «поверхностной формой», открывает двери к более точным моделям языкового описания, улучшенным системам машинного перевода, созданию интеллектуальных вопросно-ответных систем и углубленному анализу языковой картины мира.

Настоящая работа представляет собой комплексное исследование этой взаимосвязи, ориентированное на академический стиль и предназначенное для студентов-лингвистов гуманитарных и филологических вузов. Мы рассмотрим эволюцию понятия семантических ролей, проанализируем ключевые теоретические подходы, исследуем механизмы их актуализации в синтаксической структуре предложения в русском и английском языках, а также подробно остановимся на роли различных лингвистических теорий в осмыслении этой сложной проблематики. Особое внимание будет уделено особенностям выражения и перевода семантических ролей в конструкциях с пассивным залогом, что позволит глубже проникнуть в динамику межъязыковых соответствий. В конечном итоге, будет показано фундаментальное значение концепции семантических ролей для понимания семантики предложения и процессов языкового взаимодействия в целом.

Теоретические основы: Определение и основные подходы к семантическим ролям

Чтобы по-настоящему постичь внутреннюю логику языка, необходимо выйти за рамки его видимой структуры и заглянуть в глубинные пласты смысла. Именно такую возможность предоставляет концепция семантических ролей, ставшая краеугольным камнем современной лингвистики.

История вопроса и определение понятия «семантическая роль»

В лингвистике, где каждый термин стремится к максимально точному определению, понятие семантической роли, хоть и интуитивно понятно, до сих пор вызывает активные дискуссии. Семантическая роль имени при предикате – это не просто функция слова в предложении; это, по сути, часть семантики самого предиката, которая отражает общие свойства аргумента предиката, то есть участника описываемой предикатом ситуации. Это своего рода «роль», которую играет тот или иной элемент предложения в «маленькой драме», разыгрывающейся вокруг глагола-сказуемого, как метко выразился Л. Теньер.

Идея о существовании глубинных смысловых ролей не нова, но в современную лингвистику она была введена Чарльзом Филлмором, который в 1968 году сформулировал свою падежную грамматику. Филлмор изначально использовал термин «глубинный падеж», тем самым реабилитировав традиционное, но уже подзабытое понятие падежа и наполнив его новым, семантическим содержанием. Он предложил рассматривать семантическую роль как «глубинное синтактико-семантическое отношение» между глаголом и его именными группами, тем самым заложив основы для анализа семантической структуры предложения.

Спустя годы, в рамках порождающей грамматики Ноама Хомского, появилось близкое по значению понятие «тета-роль» (θ-роль, тематическая роль), которое также обозначает синтаксическое отношение между предикатом и его аргументом. Несмотря на различия в методологических подходах, обе концепции указывают на одно и то же фундаментальное явление: участники ситуации не просто занимают определенные синтаксические позиции, но и выполняют специфические смысловые функции, что крайне важно для понимания универсалий языка.

Однако, несмотря на кажущуюся очевидность существования семантических ролей, вокруг них до сих пор ведутся споры. Лингвисты обсуждают точное определение каждой роли, их инвентарь (сколько их должно быть, и какие именно), их место в общей системе языка и, конечно, те функции, которые они выполняют. Одной из ключевых проблем классической теории семантических ролей является отсутствие четкой внутренней организации в ролевом инвентаре, а также трудности с разграничением ролей, что может привести к их неограниченному росту, если каждую ситуацию описывать уникальными для предиката ролями. Эта дискуссионность, впрочем, лишь подчеркивает сложность и многогранность самой проблемы взаимодействия смысла и формы в языке.

Основные теоретические подходы к описанию семантической структуры высказывания

Представление о том, как функционирует значение в языке, формировалось в лингвистике разными школами и направлениями, каждое из которых предлагало свой ракурс для анализа семантической структуры высказывания. Эти подходы, порой диаметрально противоположные, внесли свой уникальный вклад в понимание семантических ролей.

Формальный подход ставит во главу угла строевую, или синтаксическую, сторону языка. Для него первична структура, а функциональная, смысловая сторона часто отходит на второй план. Представители этого подхода стремятся к максимально экономному описанию, фокусируясь на формальных особенностях единиц и их взаимодействий. Например, при анализе предложения «Собака укусила мальчика» формалист прежде всего увидит последовательность подлежащего, сказуемого и дополнения, а не смысловые роли Агенса и Пациенса. Такой подход может приводить к увеличению числа правил, описывающих исключения, но при этом обеспечивает высокую строгость и предсказуемость в рамках формальной системы.

Логический подход, напротив, рассматривает значение через призму формальной логики, уделяя особое внимание условиям истинности высказываний и их формальному представлению. Он ищет связи между семантикой и логикой, исследуя отражательную и реляционную сущность значения. Для логического подхода предложение — это скорее пропозиция, которая может быть истинной или ложной, а семантические роли помогают определить, кто или что является субъектом этой пропозиции, а кто или что — её объектом в логическом смысле. Пример: «Все люди смертны» — это логическое высказывание, истинность которого определяется семантическим отношением между «люди» и «смертны».

Коммуникативно-прагматический подход смещает акцент на реальное общение. Он изучает отношения между знаком и его интерпретатором, а также то, как контекст влияет на смысл. Этот подход исследует коммуникативную функцию высказывания, познавательную установку говорящего и условия языкового взаимопонимания. Для прагматиков семантические роли важны не только как абстрактные категории, но и как средства, с помощью которых говорящий передает информацию, а слушающий её декодирует, учитывая при этом социальные, культурные и ситуативные факторы. Например, в фразе «Дверь открылась» важно не только то, что дверь — это Пациенс, но и то, почему говорящий выбрал именно такую форму, возможно, чтобы избежать указания на Агенса, что является важным нюансом коммуникации.

Предикатно-аргументный подход представляет семантику высказывания как результат динамического взаимодействия семантики предиката и семантических ролей его актантов. В этой модели предикат (обычно глагол) выступает в роли «организатора» ситуации, требующего определенного набора участников (актантов), каждый из которых выполняет свою семантическую роль. Так, глагол «дарить» требует Агенса (того, кто дарит), Пациенса (то, что дарят) и Адресата/Бенефактива (того, кому дарят). Этот подход позволяет системно описывать, как лексическое значение предиката обусловливает набор и тип семантических ролей.

Особое место в русскоязычной лингвистике занимает формально-семантический подход, предложенный в «Русской грамматике» 1980 года. Он исходит из идеи взаимного действия семантики структурной схемы предложения и лексических значений слов. Н.Ю. Шведова, одна из авторов этого подхода, называет формирующиеся на основе такого взаимодействия значения «категориями семантической структуры предложения, или его семантическими компонентами», куда входят предикативный признак, субъект и объект предложения. Это показывает попытку интегрировать формальные и семантические аспекты на уровне предложения.

В рамках Московской семантической школы принято четко противопоставлять семантические актанты синтаксическим. Это подчеркивает фундаментальное различие между глубинными смысловыми ролями и их поверхностным синтаксическим выражением, что является одной из центральных тем нашего исследования.

Таким образом, многообразие подходов к семантической структуре высказывания отражает сложность самого языка, где форма, логика, коммуникация и семантика переплетаются, образуя единое, но многогранное целое.

Классификация семантических ролей: Универсальные и специализированные инвентари

Подобно тому, как в драматургии существуют архетипические персонажи – герой, злодей, помощник, – в лингвистике также выделяются универсальные «актеры», участвующие в «языковой драме» предложения. Однако, как и в театре, где каждый автор может добавлять свои уникальные роли, так и в лингвистике инвентарь семантических ролей может варьироваться.

Универсальный набор семантических ролей и их характеристики

Несмотря на все споры об их количестве и точном определении, существует ряд семантических ролей, которые лингвисты обыкновенно включают в универсальный набор, признавая их фундаментальное значение для описания языковой семантики. Эти роли являются базовыми строительными блоками для понимания того, кто, что, где, когда, как и почему участвует в той или иной ситуации, описываемой глаголом.

Давайте рассмотрим основные из них:

  • Агенс (Agent): Это одушевленный инициатор действия, который активно контролирует его, расходуя при этом собственную энергию. Агенс является активным и волевым участником ситуации.
    • Примеры: «Мальчик бежит» (мальчик сознательно инициирует бег), «Солдат бежит» (солдат контролирует свое движение).
    • Критерии проверки агентивности: Для русского языка тестом может служить возможность использования императивной конструкции («Беги!») или добавление наречия «намеренно» («Мальчик намеренно бежит»). Если эти тесты применимы, то перед нами, скорее всего, Агенс.
  • Пациенс (Patient) / Тема (Theme): Участник, который наиболее вовлечен в действие и претерпевает в его ходе наиболее существенные изменения. Пациенс не является инициатором действия, а, наоборот, испытывает его на себе.
    • Примеры: «Книга падает» (книга не инициирует падение, а подвергается ему), «Мальчик бьёт собаку» (собака претерпевает действие мальчика).
    • Важно отметить, что термин «Тема» часто используется, когда речь идет об объекте, который перемещается или локализуется, но сам не изменяется («Мальчик читает книгу»).
  • Бенефактив (Benefactive) / Реципиент (Recipient): Участник, чьи интересы затронуты в процессе осуществления ситуации, получающий пользу или вред, но при этом не являющийся ни Агенсом, ни Пациенсом. Реципиент часто связан с получением чего-либо (информации, предмета).
    • Примеры: «Солдату сшили мундир» (солдат получает пользу от действия), «Отдай книгу сестре» (сестра — адресат действия, получатель книги).
  • Экспериенцер (Experiencer): Это получатель информации при глаголах восприятия или носитель непроизвольного физического или психического переживания. Экспериенцер не контролирует свое состояние или восприятие.
    • Примеры: «Мальчик видит кошку» (видение происходит непроизвольно), «Мне холодно» (ощущение холода не контролируется).
  • Инструмент (Instrument): Неодушевленный объект, с помощью которого Агенс осуществляет действие. Инструмент сам не изменяется в ходе действия.
    • Примеры: «Пишет ручкой» (ручка — средство письма), «Что написано пером, того не вырубишь топором» (перо и топор — инструменты).
  • Адресат (Addressee): Участник, которому Агенс направляет информацию, желая, чтобы он её воспринял. Это тот, кому что-то сообщается или говорится.
    • Пример: «Сестра рассказала мне сказку» (я — адресат информации).
  • Источник (Source): Исходный пункт движения или начала действия.
    • Пример: «Он приехал из Москвы».
  • Цель (Goal): Конечный пункт движения или завершения действия.
    • Пример: «Мы едем в Париж».
  • Место (Locative): Указывает на локацию, где происходит действие или находится объект.
    • Пример: «Он живёт в Москве».

Эта универсальная система семантических ролей служит надежной основой для анализа любой языковой ситуации, позволяя вычленить ключевых участников и их смысловые функции, независимо от их синтаксического оформления.

Расширенные классификации и современные концепции

По мере развития лингвистической мысли, универсальный набор семантических ролей стал уточняться и расширяться, поскольку исследователи сталкивались с нюансами, которые требовали более тонкого описания. Это привело к появлению как более детализированных классификаций, так и принципиально новых концепций.

Одним из ярких примеров расширенной классификации является система, предложенная Ю.Д. Апресяном. Он выделил до 25 типов семантических ролей, что значительно превосходит базовый набор. Его классификация включает как исходные (фундаментальные), так и производные (возникающие в результате трансформаций) роли, а также синкретические, которые объединяют в себе признаки нескольких базовых ролей. Такой подход позволяет описывать гораздо более сложные и многоаспектные ситуации, отражая богатство смысловых отношений в языке. Однако, чем детальнее классификация, тем сложнее становится поддерживать ее стройность и избегать дублирований, что возвращает нас к проблеме «фрагментации ролей».

В рамках порождающей грамматики Н. Хомского для описания синтаксико-семантических отношений используются тета-роли (θ-роли, тематические роли). Эти роли приписываются аргументам глагола, и их набор для каждого предиката задается специальной структурой – тета-сеткой (θ-сеткой, theta-grid). Тета-сетка определяет, какие и сколько аргументов требуются для конкретного глагола. Например, глагол «есть» может иметь θ-сетку, включающую Агенса и Пациенса, а глагол «спать» – только Агенса. Для проверки грамматичности предложения Хомский предложил тета-критерий (θ-критерий): каждой θ-роли, указанной в θ-сетке, должен соответствовать один аргумент, и каждому аргументу может быть приписана только одна θ-роль. Это позволяет строго контролировать правильность построения предложения с точки зрения его семантической полноценности.

Однако, по мере углубления в детали семантического и синтаксического анализа, лингвисты столкнулись с так называемой проблемой «фрагментации ролей» (role fragmentation). Эта проблема возникает, когда при попытке детально описать каждую уникальную ситуацию количество семантических ролей начинает расти бесконтрольно, теряя свою обобщающую силу. Вместо универсальных категорий появляются специфические, часто пересекающиеся по смыслу роли, что затрудняет их систематизацию.

Для решения этой проблемы Д. Даути (Dowty, 1991) предложил революционную концепцию прото-ролей (Proto-Agent и Proto-Patient). Вместо того чтобы определять семантические роли как жесткие, категориальные сущности, Даути предложил рассматривать их как наборы свойств.

  • Прото-Агенс включает такие свойства, как волеизъявление, сознательность, движение, каузация (причина действия). Чем больше этих свойств проявляет участник ситуации, тем более «агентивным» он является.
  • Прото-Пациенс характеризуется свойствами изменения состояния, подверженности каузации, неподвижности, инкрементальной темы (то есть, объекта, который изменяется или создается в процессе действия).

Таким образом, Прото-роли не являются строгими категориями, а представляют собой континуумы, позволяя гораздо более гибко описывать семантические нюансы и избегать бесконечного умножения ролей. Например, в предложении «Камень катится» камень обладает свойством движения, но не волеизъявлением, что делает его менее «прото-агентивным», чем «Мальчик бежит».

Эти расширенные классификации и современные концепции значительно обогатили инструментарий лингвиста, позволив более тонко и точно описывать семантические отношения в языке, преодолевая ограничения базовых моделей. Какие же механизмы актуализации этих ролей существуют?

Взаимодействие и несоответствие: Семантические роли и синтаксические функции членов предложения

Мир языка подобен айсбергу: мы видим его вершину – синтаксическую структуру, члены предложения, падежи. Но под этой видимой поверхностью скрываются огромные массивы смыслов – семантические роли, которые далеко не всегда напрямую отражаются в грамматической форме. Это несоответствие и составляет одну из самых увлекательных и сложных проблем лингвист��ки.

Независимость семантических ролей от синтаксических функций

На первый взгляд, кажется, что подлежащее всегда должно быть Агенсом, а дополнение – Пациенсом. Однако это лишь кажущаяся простота. В действительности, семантические роли определяются совершенно независимо от того, какие синтаксические функции выполняют слова в предложении и как они грамматически оформлены (через падежи, предлоги, порядок слов и т.п.).

Рассмотрим это на примере. В предложении «Мальчик читает книгу» «мальчик» – это Агенс и синтаксическое подлежащее, «книга» – Пациенс и синтаксическое дополнение. Здесь наблюдается прямое соответствие. Но возьмем «Книга читается мальчиком». Здесь «книга» – все еще Пациенс (объект, на который направлено действие), но уже синтаксическое подлежащее. А «мальчиком» – все еще Агенс, но теперь выражен творительным падежом и является дополнением, а не подлежащим. Этот пример наглядно демонстрирует, что семантическая роль сохраняется, даже если синтаксическая функция и грамматическое оформление меняются.

Глубинный падеж Ч. Филлмора изначально был призван показать эти корреляции между морфологическими падежами, предлогами, синтаксическими ролями и глубинными семантическими ролями. Он предполагал, что на глубинном уровне существуют универсальные семантические отношения, которые на поверхностном уровне могут получать разное синтаксическое и морфологическое выражение.

Идея, что одинаковым семантическим ролям должно соответствовать одинаковое синтаксическое выражение, известна как эвристика семантико-синтаксического интерфейса. Однако эта эвристика, несмотря на свою привлекательность, имеет серьезные ограничения. Язык гораздо более гибок и адаптивен, чем можно было бы ожидать. Одно и то же семантическое отношение может быть выражено множеством синтаксических способов, а одна и та же синтаксическая форма может передавать разные семантические роли. Именно в этой гибкости и кроется ключ к пониманию сложности взаимодействия семантики и синтаксиса.

Проявления несоответствия семантических ролей и синтаксических аргументов

Сложности в прямом сопоставлении семантических ролей и синтаксических аргументов проявляются в самых разных аспектах языка. Эти несоответствия не являются ошибками, а скорее отражают многоуровневую природу языкового значения.

Один из самых очевидных примеров – когда один член предложения может выражать разные семантические роли. Мы уже упоминали подлежащее, которое может быть как Агенсом (Мальчик бежит), так и Пациенсом (Книга продаётся). В английском языке это также хорошо видно: «The boy ran» (мальчик — Агенс) и «The book was sold» (книга — Пациенс, но подлежащее). Даже в рамках одной ситуации, например, купли-продажи, два партиципанта (покупатель и продавец) могут подпадать под определение Агенса с точки зрения инициации действия, но их грамматические роли при глаголах «покупать» и «продавать» будут различными, как и их синтаксическое оформление.

Ключевую роль в этих корреляциях играет семантическая структура предиката. Именно глагол, как смысловой центр предложения, определяет, какие актанты ему нужны и какие семантические роли они могут нести. Например, глагол «спать» требует только Агенса (который является также Экспериенцером), а глагол «дать» – Агенса, Пациенса и Бенефактива/Реципиента. Таким образом, семантическая конфигурация, включающая набор необходимых семантических ролей и значение действия, является своего рода семантическим минимумом предложения, без которого невозможно построить полное высказывание.

Интересно, что чем конкретнее содержание члена предложения, тем жестче детерминирован инвентарь соотносящихся с ним семантических ролей, и наоборот. То есть, чем более специализированную функцию выполняет слово, тем меньше вариантов его семантической роли.

Не все семантические роли равноправны в своем праве формировать синтаксическую структуру. Существует своего рода иерархия семантических ролей: лишь те роли, которые занимают высокие позиции в этой иерархии (например, Агенс), имеют возможность становиться подлежащим или другими главными членами предложения. Это означает, что язык не случайно выбирает, кто станет «главным» в предложении, а следует определенным семантическим приоритетам.

В русском языке наблюдаются специфические проявления несоответствия, например, в случае семантических ролей «содержание» и «восприятие». Эти роли противопоставлены другим объектным валентностям тем, что они могут разворачиваться в придаточное изъяснительное. Например, «Я знаю (что?)что он придет» (содержание знания) или «Я слышу (что?)как поют птицы» (восприятие). Это показывает, как семантическая природа роли может влиять на синтаксический выбор – от именной группы до целого придаточного предложения.

Для систематизации этих сложных связей в прикладной лингвистике разрабатываются специальные инструменты. Например, словарь русских глагольных конструкций в системе FrameBank представляет каждую конструкцию как шаблон, который указывает морфосинтаксические характеристики, синтаксический ранг участника, экспликацию (роль) участника и семантические ограничения. Это позволяет формализовать и анализировать взаимодействие между семантикой и синтаксисом, что особенно важно для задач компьютерной обработки языка.

Таким образом, взаимодействие семантических ролей и синтаксических функций – это динамичный и многоуровневый процесс, где глубинный смысл формирует поверхностную структуру, но не всегда напрямую и однозначно. Понимание этих нюансов позволяет глубже проникнуть в логику языковых механизмов.

Механизмы актуализации семантических ролей в синтаксической структуре

Язык — это не статичная система, а динамичный процесс, в котором абстрактные семантические категории должны быть «оживлены» и «воплощены» в конкретных предложениях. Этот процесс воплощения называется актуализацией, то есть установлением значений переменных, связанных с ситуацией речи, при употреблении предложения в качестве высказывания. Семантические роли, будучи частью этой абстрактной семантики, также требуют разнообразных морфосинтаксических средств для своего выражения в синтаксической структуре.

Морфосинтаксические средства выражения семантических ролей в разных языках

Языки используют различные «инструменты» для того, чтобы «заявить» о той или иной семантической роли. В языках флективного типа, таких как русский, ключевую роль играет падеж. Падежная система — это мощный механизм для маркирования синтаксических связей между предикатом и его синтаксическими аргументами. Например, в предложении «Девочка рисует карандашом» творительный падеж существительного «карандаш» явно указывает на его инструментальную роль. Аналогично, «Я дал книгу другу» — дательный падеж указывает на Реципиента.

В английском языке, который относится к языкам аналитического строя и не имеет развитой падежной системы, эту функцию чаще выполняют предлоги, порядок слов и специализированные конструкции. Особенно интересно рассмотреть, как актуализируются семантические роли в комплексных номинативах (то есть, сложных именных группах), которые часто используются для описания сложных ситуаций:

  • Инструменталис может актуализироваться предложными герундиальными фразами (например, «a tool for cutting« – «инструмент для резки») или именными фразами с предлогами («a device with a lever» – «устройство с рычагом»), а также наречиями («carefully written« – «тщательно написанный»).
  • Целевое значение в английских комплексных номинативах часто выражается инфинитивными конструкциями («a plan to achieve« – «план достичь»), предложными именными фразами («a reason for success« – «причина успеха») или герундиальными фразами («a method for solving« – «метод решения»).
  • Объектив (Пациенс) актуализируется предложными или беспредложными существительными («the city‘s destruction» – «разрушение города», «a book about history» – «книга об истории»). Он также может выполнять функцию определения в препозиции к ядру именной фразы («a gold ring» – «золотое кольцо», где «gold» указывает на материал, объект, из которого сделано кольцо).
  • Пациенс, особенно если он одушевлен, может выражаться одушевлёнными существительными или существительными, образованными метонимическим переносом, как предложными, так и беспредложными («the student‘s question» – «вопрос студента» (Пациенс, получающий вопрос), «the victim of the crime» – «жертва преступления»).
  • Локатив реализуется существительными и предложными фразами с существительными, значение которых ограничено местом действий («a trip to Paris« – «поездка в Париж», «the house on the hill« – «дом на холме»).

Таким образом, каждый язык выбирает свой набор средств для воплощения семантических ролей, демонстрируя гибкость и адаптивность языковой системы.

Контекстуальные факторы и двойные семантические роли

Актуализация семантических ролей не всегда является прямым соответствием «одна роль — одно средство выражения». Иногда одна и та же глагольная валентность может быть заполнена разными семантическими ролями, что приводит к феномену двойных семантических ролей. Это особенно хорошо видно в русском языке.

Например, в случае с глаголами движения и локализации, одна и та же пространственная позиция может нести как роль Конечной Точки, так и роль Места. Сравним:

  • «спрятать в банку» (Конечная Точка, куда перемещается объект)
  • «спрятаться в парке» (Место, где находится объект).

Что же определяет выбор между винительным и предложным падежами в таких случаях? Оказывается, ключевую роль играет контекст целенаправленных или нецеленаправленных действий:

  • Контекст целенаправленных действий (например, когда есть явный Агенс, который сознательно перемещает объект) способствует выражению роли Конечной Точки и, соответственно, винительного падежа (например, «положить книгу на стол«).
  • Контекст нецеленаправленных действий или действий, не подразумевающих перемещения к конечной точке, чаще ведет к выражению роли Места и использованию предложного падежа (например, «книга лежит на столе«).

Более того, на актуализацию ролей влияют и грамматические категории глагола. Прошедшее время и совершенный вид глагола, особенно когда они подчеркивают результат действия, часто коррелируют с ролью Места. Например, «Мы побывали в Риме« (акцент на результате пребывания в Риме как месте), в то время как «Мы едем в Рим« (акцент на движении к Риму как конечной точке).

Интересен также вопрос выражения семантических ролей в девербативах – отглагольных существительных (например, «строительство» от «строить», «чтение» от «читать»). В этих конструкциях семантические роли могут выражаться способами, которые не отличаются от форм их выражения в полных предложениях. Так, в «строительство дома« «дома» выполняет роль Пациенса, аналогично «строить дом«. Это подтверждает, что глубинные семантические роли сохраняют свою природу, даже когда переходят из глагольной в именную сферу, демонстрируя универсальность семантических связей.

Таким образом, механизмы актуализации семантических ролей – это сложная система, где морфосинтаксические средства, контекстуальные факторы и грамматические категории взаимодействуют, обеспечивая гибкость и точность языкового выражения.

Ключевые лингвистические теории и их вклад в понимание взаимодействия семантики и синтаксиса

Взаимодействие семантических ролей и синтаксиса стало одной из центральных тем в различных лингвистических школах и направлениях XX века. Каждая из них предложила свой уникальный взгляд на эту проблему, обогатив наше понимание структуры языка.

Падежная грамматика Ч. Филлмора

Падежная грамматика (или «ролевая грамматика») Чарльза Филлмора, впервые представленная в 1968 году, стала прорывной концепцией, которая кардинально изменила взгляд на семантику предложения. Основная идея Филлмора заключалась в том, чтобы описывать семантику предложения (за исключением модальных и перформативных элементов) как систему семантических валентностей, где значение вершинного глагола диктует роли, исполняемые именными составляющими. Он, по сути, реабилитировал традиционное понятие падежа, но наполнил его новым, глубинным, или семантическим, содержанием.

По Филлмору, каждое предложение состоит из двух основных частей: модуса (который включает наклонение, время, модальность, аспектуальность) и пропозиции (основного смысла). Пропозиция, в свою очередь, содержит предикат (обычно глагол) и необходимый набор глубинных падежей – то есть семантических ролей.

Изначально Филлмор выделил шесть основных глубинных падежей:

  1. Агентив (Agentive): одушевленный инициатор действия.
  2. Инструменталь (Instrumental): неодушевленный объект, с помощью которого совершается действие.
  3. Датив (Dative): участник, который испытывает эмоциональное или сенсорное состояние (позднее стал называться Экспериенцером или Реципиентом).
  4. Локатив (Locative): место или положение.
  5. Фактитив (Factitive): объект, который создается или возникает в результате действия.
  6. Объектив (Objective): наиболее нейтральная роль, объект, на который направлено действие, или который подвергается изменению.

Ключевым элементом теории Филлмора было понятие падежной рамки (frame). Каждому глаголу соответствует определенный набор глубинных падежей, который он «открывает» или «требует». Например, глагол «open» (открывать) может иметь рамку [Агентив, Объектив, Инструменталь], что позволяет строить предложения типа «John opened the door with a key». При этом, только один из этих падежей может быть выдвинут в позицию подлежащего, по определенным правилам иерархии (например, Агентив имеет приоритет над Объективом).

Несмотря на свою новаторскую природу, падежная грамматика не избежала критики. Основные недостатки включали отсутствие четких определений и критериев выделения семантических ролей, что приводило к проблемам с их инвентарем и разграничением. Также оставалась неясность их статуса в деривации предложения и точных границ между ролевыми и другими элементами. Однако, несмотря на эти сложности, результаты исследований в рамках падежной грамматики активно используются в таких областях, как искусственный интеллект (особенно в области семантики фреймов) и психолингвистика, где она послужила основой для создания моделей понимания языка.

Генеративная грамматика Н. Хомского

Генеративная лингвистика, основанная Ноамом Хомским, представляет собой формальное направление языкознания, стремящееся разработать теорию языка по образцу естественных наук. Её ключевой целью является объяснение того, как ребёнок усваивает родной язык с такой поразительной скоростью и легкостью, несмотря на «недостаточность внешнего стимула» (бедность входных данных). Хомский постулировал наличие врожденной «Универсальной грамматики», которая предоставляет базовые принципы и параметры для освоения любого человеческого языка.

В более поздних версиях порождающей грамматики Хомского для описания синтаксико-семантических отношений было введено понятие «тематическая роль» («тета-роль», θ-роль), которое, по сути, соответствует семантической роли. Тета-роли описывают, каким образом аргументы (например, именные группы) связаны с предикатом (например, глаголом) с точки зрения их семантического вклада.
Для каждого предиката (например, глагола) существует определённый набор θ-ролей, которые он приписывает своим аргументам. Этот набор называется θ-сеткой (theta-grid). Например, глагол «убить» имеет θ-сетку, включающую Агенса (убийцу) и Пациенса (жертву), а глагол «спать» — только Агенса (того, кто спит).

Грамматичность предложения в генеративной грамматике проверяется, в частности, на основании θ-критерия:

  1. Каждой θ-роли, указанной в θ-сетке предиката, должен соответствовать один и только один аргумент.
  2. Каждому аргументу может быть приписана только одна θ-роль.

Это означает, что предложение должно быть не только синтаксически правильным, но и семантически полноценным, чтобы все «роли» были «разыграны» и ни одна не осталась без исполнителя или не была продублирована.

Генеративная грамматика существенно отличается от функционалистских и когнитивных подходов. Если последние считают грамматический строй результатом коммуникативной функции или усваиваемым личностью в процессе обучения, то Хомский рассматривает его как нечто врожденное, автономное, хотя и проявляющееся в коммуникации. Вклад генеративной грамматики в понимание семантических ролей заключается в формализации их статуса как синтактико-семантических отношений и введении строгих критериев для их анализа, что сделало возможным построение высокоточных, хотя и абстрактных, моделей языковых структур.

Функциональная грамматика

Функциональная грамматика представляет собой одно из ведущих направлений в лингвистике, которое сосредоточено на изучении функций единиц строя языка и закономерностей их функционирования во взаимодействии с разноуровневыми элементами. В отличие от генеративистов, которые часто двигаются «от формы к смыслу», функционалисты, вдохновленные идеями Пражской лингвистической школы, используют преимущественно ономасиологический подход – «от семантики к ее формальному выражению». То есть, они сначала определяют, какие смыслы или функции нужно выразить, а затем исследуют, какие языковые средства (грамматические, лексические, словообразовательные) используются для этого.

Основная идея функциональной грамматики заключается в том, что языковые средства, относящиеся к разным ярусам языка (морфология, синтаксис, лексика, словообразование), могут объединяться в единую систему на основе общности их семантических функций. Центральными понятиями здесь являются семантическая категория (или функционально-семантическая категория) и функционально-семантическое поле (ФСП).

Функционально-семантическое поле – это языковые группировки разноуровневых средств, которые взаимодействуют на основе общности их семантических функций и выражают различные варианты одной и той же семантической категории. Например, существуют ФСП аспектуальности (совершенный/несовершенный вид глагола, наречия типа «постепенно»), темпоральности (глагольные времена, наречия времени, предлоги), локативности (предлоги места, падежи, наречия).
В структуре ФСП выделяют центр, который обычно представлен морфологическими средствами (например, глагольными формами времени для ФСП темпоральности), и периферию, включающую неморфологические средства (лексические единицы, словосочетания, синтаксические конструкции).

Семантические роли в функциональной грамматике рассматриваются как ключевые компоненты семантических категорий, участвующие в построении ФСП. Например, роль Локатива будет частью ФСП локативности, выражаемой целым спектром средств.

Одним из ведущих исследователей функциональной грамматики в России является А.В. Бондарко, чьи работы внесли огромный вклад в развитие этой теории, особенно в контексте русского языка.

Вклад функциональной грамматики в понимание взаимодействия семантических ролей и синтаксиса огромен. Она позволяет рассматривать язык не как набор жестких правил, а как гибкую систему, ориентированную на передачу смысла, где форма выбирается в зависимости от коммуникативной задачи и доступных средств выражения семантических ролей.

Теория актуального членения предложения (Пражская лингвистическая школа)

Теория актуального членения предложения (АЧП), разработанная представителями Пражской лингвистической школы, в частности Вилемом Матезиусом, предлагает совершенно иной взгляд на структуру предложения, фокусируясь на его коммуникативной функции. В отличие от традиционного синтаксического членения на подлежащее и сказуемое, АЧП делит предложение на «тему» (данное) и «рему» (новое).

  • Тема – это та часть предложения, которая содержит информацию, уже известную слушателю или легко выводимую из контекста. Это «данное» – то, о чем будет говориться.
  • Рема – это новая, основная информация, то, что сообщается о теме. Это «новое» – суть высказывания.

Например, в предложении «На улице идет дождь« «на улице» – это, скорее всего, тема (известное место), а «идет дождь« – рема (новая информация). Если же мы хотим подчеркнуть место, то «Дождь идет на улице« – «дождь» будет темой, а «идет на улице« – ремой.

АЧП тесно связана с порядком слов, который является главным средством её выражения, особенно в языках со свободным порядком слов, таких как русский. В языках с фиксированным порядком слов (например, английском) роль АЧП часто выражается интонацией, эмфазой или специальными синтаксическими конструкциями.

Важно отметить, что роль темы, как и роль ремы, могут выполнять любые члены предложения – подлежащее, сказуемое, дополнение, обстоятельство. Это подчеркивает их функциональный, а не формальный характер.

Связь АЧП с семантической структурой предложения проявляется в том, что для семантического субъекта (Агенса, Экспериенцера) типична функция темы, а для предиката – функция ремы. Однако эта обусловленность не является жесткой; при определенном коммуникативном задании актуальное членение может быть иным. Например, в предложении «Начальником отдела был назначен Иванов« «начальником отдела» – это тема (данное), а «назначен Иванов« – рема (новое), хотя «Иванов» является Агенсом назначения.

АЧП имеет глубокую коммуникативную и познавательную направленность, выражая коммуникативную функцию высказывания и познавательную установку говорящего. Без учета АЧП невозможно понять законы построения логически правильной, связной речи, закономерности порядка слов и, что крайне важно, достичь адекватного перевода. Ведь перевод – это не просто замена слов, а передача смысла, включая его коммуникативную организацию.

Таким образом, теория актуального членения предложения дополняет наше понимание взаимодействия семантических ролей и синтаксиса, демонстрируя, как смысловые функции участников ситуации могут быть организованы в предложении в соответствии с целями коммуникации.

Семантические роли в конструкциях с пассивным залогом: Англо-русский переводческий аспект

Пассивный залог — это одно из наиболее наглядных проявлений того, как синтаксическая структура может менять акценты, не затрагивая при этом глубинные семантические роли. Изучение его специфики, особенно в контексте англо-русского перевода, позволяет глубже понять динамику взаимодействия формы и смысла в языках разных типов.

Особенности пассивного залога в английском и русском языках

Пассивный (страдательный) залог – это грамматическая конструкция, которая сигнализирует о том, что подлежащее предложения не является активным исполнителем действия, а, наоборот, испытывает это действие на себе, выступая в роли его объекта. В активном залоге фокус внимания сосредоточен на субъекте, совершающем действие («He wrote a book» – «Он написал книгу»). В пассивном же залоге акцент смещается с исполнителя действия (Агенса) на объект, который это действие испытывает («A book was written by him» – «Книга была написана им»).

В английском языке пассивный залог образуется по достаточно строгим правилам:

  1. Используется вспомогательный глагол «to be» в нужной форме (согласованной по времени, числу и лицу с новым подлежащим).
  2. К нему добавляется причастие прошедшего времени (третья форма) основного глагола.
  3. Например: «The window was broken« («Окно было разбито»).
  4. Важное ограничение: только переходные глаголы (те, которые могут иметь прямое дополнение) способны образовывать формы пассивного залога.
  5. Если необходимо указать исполнителя действия (Агенса), используется предлог «by»: «The letter was sent by my mother« («Письмо было отправлено моей матерью»).

В русском языке пассивный залог также существует, но его образование и функционирование имеют свои особенности. Он может выражаться возвратными глаголами на -ся («Дом строится» – «Дом строится»), краткими причастиями («Задание выполнено» – «Задание выполнено») или сочетанием глагола быть с полным причастием («Книга была прочитана» – «Книга была прочитана»).

Один из интересных аспектов в русском пассивном залоге – это маркирование Агенса. Если в английском для этого используется предлог by, то в русском Агенс часто маркируется творительным падежом: «Учениками выполняется упражнение» («Упражнение выполняется учениками»). При этом важно подчеркнуть, что, хотя «учениками» здесь является формально дополнением, оно сохраняет свою агентивную карак-роль (то есть, глубинную семантическую роль инициатора действия). Это демонстрирует, что морфологическое оформление может меняться, но суть семантической роли остаётся неизменной.

Анализ выражения семантических ролей в пассивных конструкциях при переводе

Перевод пассивных конструкций с английского языка на русский представляет собой сложную задачу, требующую от переводчика не просто замены слов, но глубокого понимания семантических ролей и их актуализации на разных языковых уровнях. Для адекватного перевода необходимо применять многослойный анализ предложения, включающий:

  • Формальный уровень: синтаксическая структура, грамматические формы.
  • Коммуникативный уровень: актуальное членение (тема-рема), акценты.
  • Семантический уровень: глубинные семантические роли.

Рассмотрим пример: «The problem was solved by the students

  • Формальный анализ (анг.): The problem (подлежащее, Passive Voice), was solved (сказуемое, Past Simple Passive), by the students (предложное дополнение, указывающее на Агенса).
  • Семантический анализ: The problem – Пациенс (объект, на который направлено действие), the students – Агенс (инициатор действия).
  • Коммуникативный анализ: Акцент на the problem, как на том, что было сделано, а не на том, кто это сделал.

Возможные варианты перевода на русский:

  1. Проблема была решена студентами. (Дословный пассивный перевод, Агенс выражен творительным падежом.) Здесь сохраняется акцент на проблеме как Теме.
  2. Студенты решили проблему. (Активный залог.) Здесь акцент смещается на Агенса («студенты» становятся подлежащим), что может быть более естественным для русского языка, если Агенс важен или является новой информацией.
  3. Проблему решили студенты. (Активный залог с инверсией порядка слов для сохранения акцента на Пациенсе.) Здесь «проблему» – Пациенс, вынесенный в начало предложения, чтобы сохранить её как Тему, а «студенты» – Рема.

Этот пример демонстрирует, что для сохранения коммуникативного и семантического значения английской пассивной конструкции, русский перевод может использовать как пассивный, так и активный залог, прибегая к различным синтаксическим и морфологическим средствам для маркирования семантических ролей.

В русских пассивных конструкциях семантическая роль Тема (в значении Пациенса) может выступать как пассивный участник ситуации, который не меняется в ходе её развития. Показателями такой роли могут быть конструкции с бытийными глаголами, например, «Книга находится на столе» (книга — Тема, которая существует в определённом месте). В пассивном залоге это также проявляется: «Рим был основан Ромулом» – Рим здесь не изменяется, а лишь получает статус «основанного», оставаясь Пациенсом.

Изучение пассивного залога и его особенностей в разных языках позволяет нам не только понять, как языки грамматически выражают одни и те же глубинные семантические отношения, но и выявить тонкие различия в их коммуникативных стратегиях.

Заключение: Значение концепции семантических ролей для лингвистики и прикладных задач

Исследование взаимосвязи между семантическими ролями и членами предложения — это не просто академическое упражнение, а краеугольный камень для глубокого понимания языка как сложной, многоуровневой системы. Концепция семантических ролей, пройдя путь от «глубинных падежей» Филлмора до прото-ролей Даути, доказала свою фундаментальную значимость для всей лингвистической науки и широкого спектра прикладных задач.

Во-первых, семантические роли играют центральную роль в грамматической теории и семантике. Они позволяют выйти за рамки поверхностной синтаксической структуры и проникнуть в суть смысловых отношений, лежащих в основе предложения. Концепция семантических ролей способствует построению грамматики на семантической основе, где не форма диктует смысл, а смысл предопределяет возможные формы выражения. Это позволяет рассматривать компоненты предложения не как абстрактные синтаксические единицы, а как универсальные участники ситуации, обладающие экстралингвистическими (реальными) и языковыми характеристиками.

Во-вторых, семантические роли имеют огромное значение для формальной лексикографии и типологического сравнения языков. Анализ ролевых структур семантически идентичных глаголов в разных языках часто показывает их тождественность, что указывает на универсальный характер лежащих в основе семантических конфигураций. Эта универсальность свидетельствует о том, что человеческое мышление и восприятие мира имеют общие черты, которые отражаются в глубинных структурах языка. Семантическая конфигурация, включающая набор необходимых семантических ролей и значение действия, по сути, является семантическим минимумом предложения, без которого невозможно представить законченную мысль.

В-третьих, значение концепции семантических ролей выходит далеко за пределы чистой теории, находя применение в развитии искусственного интеллекта (особенно в области семантики фреймов) и психолингвистики. Для создания эффективных систем обработки естественного языка, таких как вопросно-ответные системы или системы извлечения информации, необходимо, чтобы машина могла не просто распознавать слова, но и понимать, кто, что, с какой целью совершает действие. Семантические роли предоставляют необходимый уровень семантической интерпретации для решения этих прикладных задач, что особенно ценно в условиях нарастающего объема информации.

Наконец, взаимосвязь семантических полей (которые тесно связаны с семантическими ролями) и языковой картины мира подчеркивает более глубокое значение этой концепции. Семантические поля являются способом реализации языковых картин мира, отражая особенности восприятия окружающего мира данным языковым коллективом. Языковая картина мира, формируемая, в частности, через грамматические категории и семантические поля, определяет мировоззрение носителей языка и их подход к членению действительности. Анализ семантических ролей позволяет лучше понять логические и смысловые связи в языке, что критически важно для построения связной речи и, конечно, для адекватного перевода, который требует передачи не только слов, но и стоящих за ними смысловых отношений и коммуникативных акцентов.

Таким образом, концепция семантических ролей является мощным аналитическим инструментом, позволяющим не только раскрыть глубинные механизмы языкового значения и его связи с синтаксисом, но и углубить наше понимание человеческого познания, межкультурной коммуникации и возможностей применения лингвистических знаний в высокотехнологичных областях. Продолжение исследований в этой области обещает новые открытия и более совершенные модели описания и обработки языка.

Список использованной литературы

  1. Бирюков Б.В. В логическом мире Фреге / Фреге Г. Логика и логическая семантика. М., 2000. C. 488-503.
  2. Арутюнова Н.Д. Предложение и его смысл: логико-семантические проблемы. М., 1976. 197с.
  3. Арутюнова Н.Д. Проблемы синтаксиса и семантики в работах Ч. Филлмора // Вопросы языкознания. 1973. № 1. С. 24-35.
  4. Блох М.Я. Теоретическая грамматика современного английского языка. М., 1983. 256с.
  5. Брудный А.А. Семантика языка и психология человека. Фрунзе, 1972. 242с.
  6. Волвенкин Ю.И. Синтаксическая обусловленность проявления референциального и сигнификативного аспектов значения в предметных существительных: автореф. дис. … канд. филол. наук. Л., 1982. 18с.
  7. Гак В.Г. Лексическое значение слова // Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990. С. 261-263.
  8. Гаузенблаз К. О характеристике и классификации речевых произведений // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 8. М.: Прогресс, 1978. С. 57-78.
  9. Гордон Д., Лакофф Дж. Постулаты речевого поведения // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 16. М., 1985. С. 276-302.
  10. Иванова И.П., Бурлакова В.В., Почепцов Г.Г. Теоретическая грамматика современного английского языка. М., 1981. 286с.
  11. Ильиш Б.А. Строй современного английского языка (The Structure of Modern English). Л., 1971. 268с.
  12. Кобозева И.М. Лингвистическая семантика. М.: Едиториал УРСС, 2000. 352с.
  13. Кронгауз М.А. Семантика. М.: РГГУ, 2001. 351с.
  14. Лурия А.Р. Мышление и речь. М., 1970. 213c.
  15. Остин Дж.Л. Слово как действие // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 17. М., 1986. С. 22-129.
  16. Пфютце М. К программе лингвистики текста // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 8. М.: Прогресс, 1978. С. 218-242.
  17. Сепир Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии. М.: Прогресс, Универс, 1993. 656 с.
  18. Уфимцева А.А. Слово в лексико-семантической системе языка. М., 1968. 342с.
  19. Уфимцева А.А. Опыт изучения лексики как системы. М., 1962. 197с.
  20. Филмор Ч. Дело о падеже // Новое в зарубежной лингвистике: Лингвистическая семантика. М.: Прогресс, 1981. С. 369-495.
  21. Фреге Г. Логика и логическая семантика. М., 2000. 508c.
  22. Чахоян Л.П. Синтаксис диалогической речи английского языка. М., 1979. 246c.
  23. Fillmore Ch. Types of lexical information // Studies in syntax and semantics / Ed. by F. Kiefer. Dordrecht, 1969. 197 p.
  24. Kripke S.A. Naming and Necessity. Cambridge (Mass.), 1980. 243 p.
  25. Putnam H. Naming and reference / Warning, necessity and natural kinds / Ed. by H. Putnam. London; Ithaca, 1974. 268 p.
  26. Wierzbicka A. Cross-cultural Pragmatics: the Semantics of Human Interaction. Berlin, N.Y.: Mouton de Gruyter, 1991. 342 p.
  27. ТИПОЛОГИЯ СЕМАНТИЧЕСКИХ РОЛЕЙ АКТАНТОВ ПРЕДИКАТОВ В СОВРЕМЕННОЙ ЛИНГВИСТИЧЕСКОЙ НАУКЕ. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/tipologiya-semanticheskih-roley-aktantov-predikatov-v-sovremennoy-lingvisticheskoy-nauke (дата обращения: 18.10.2025).
  28. Автоматическая разметка семантических ролей в русском языке. URL: https://www.philol.msu.ru/~lexicography/sr/thesis.pdf (дата обращения: 18.10.2025).
  29. СЕМАНТИЧЕСКАЯ РОЛЬ // Большая российская энциклопедия — электронная версия. URL: https://bigenc.ru/linguistics/text/3548987 (дата обращения: 18.10.2025).
  30. Семантические роли и сеть конструкций в системе FrameBank. URL: http://www.ruslang.ru/doc/semanticheskie_roli_i_set_konstrukcij_v_sisteme_framebank.pdf (дата обращения: 18.10.2025).
  31. Иерархия семантических ролей и модели предложения в русском языке. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/ierarhiya-semanticheskih-roley-i-modeli-predlozheniya-v-russkom-yazyke (дата обращения: 18.10.2025).
  32. Члены предложения в английском языке [ESL.Wiki]. URL: https://esl.wiki/ru/grammar/sentence_parts (дата обращения: 18.10.2025).
  33. Второстепенные члены предложения в английском языке и порядок слов — база знаний школы YES. URL: https://yescenter.ru/blog/vtorostepennye-chleny-predlozheniya-v-anglijskom-yazyke-i-poryadok-slov/ (дата обращения: 18.10.2025).
  34. Члены предложения в английском языке: анализ видов и примеры использования — portes.ua. URL: https://portes.ua/blog/chleny-predlozheniya-v-anglijskom-yazyke/ (дата обращения: 18.10.2025).
  35. Главные члены предложения в английском языке — правила построения предложений. URL: https://www.englishdom.com/blog/glavnye-chleny-predlozheniya-v-anglijskom-yazyke/ (дата обращения: 18.10.2025).
  36. Семантические роли и aktionsart в конструкциях с отглагольными существительными в русском языке. URL: https://odraz.ru/magazine/2021/4/259.pdf (дата обращения: 18.10.2025).
  37. СПЕЦИФИКА ВЫРАЖЕНИЯ СЕМАНТИЧЕСКИХ РОЛЕЙ В КОМПЛЕКСНЫХ НОМИНАТИВАХ, ИСПОЛЬЗУЕМЫХ ДЛЯ ОПИСАНИЯ РЕФЕРЕНТНОЙ ОБЛАСТИ «РАБОТА СЛЕДОВАТЕЛЯ» В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/spetsifika-vyrazheniya-semanticheskih-roley-v-kompleksnyh-nominativah-ispolzuemyh-dlya-opisaniya-referentnoy-oblasti-rabota (дата обращения: 18.10.2025).
  38. Семантические роли от Ч. Филлмора до наших дней. URL: https://iling-ran.ru/library/sintaksis/sintaksis_2007/lect01-02.pdf (дата обращения: 18.10.2025).
  39. К вопросу о соотношении семантических и социальных ролей приглагольных актантов. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/k-voprosu-o-sootnoshenii-semanticheskih-i-sotsialnyh-roley-priglagolnyh-aktantov (дата обращения: 18.10.2025).
  40. Семантические и синтаксические функции языковых единиц. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/semanticheskie-i-sintaksicheskie-funktsii-yazykovyh-edinits (дата обращения: 18.10.2025).
  41. Двойные семантические роли в исходных и переносных значениях многозначных глаголов. URL: https://vja.ruslang.ru/ru/archive/1997-6/66-78 (дата обращения: 18.10.2025).
  42. ПАДЕЖНАЯ ГРАММАТИКА Ч. ФИЛЛМОРА И СОВРЕМЕННОЕ ПОНИМАНИЕ РОЛЕВОЙ СЕМА. URL: https://core.ac.uk/download/pdf/197282855.pdf (дата обращения: 18.10.2025).
  43. Актуальное членение предложения. URL: https://is.muni.cz/th/133092/pedf_b/Sinteks.pdf (дата обращения: 18.10.2025).
  44. Концепции теории актуального членения. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/kontseptsii-teorii-aktualnogo-chleneniya (дата обращения: 18.10.2025).
  45. АКТУАЛЬНОЕ ЧЛЕНЕНИЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ // Большая российская энциклопедия — электронная версия. URL: https://bigenc.ru/linguistics/text/1806305 (дата обращения: 18.10.2025).
  46. Актуальное членение предложения: на пути к новой парадигме теории. URL: https://mgimo.ru/upload/iblock/c34/c34f2d793617156f4d1a581e2858b90c.pdf (дата обращения: 18.10.2025).
  47. ФУНКЦИОНАЛЬНАЯ ГРАММАТИКА РУССКОГО ЯЗЫКА. URL: https://elib.bsu.by/bitstream/123456789/100078/1/Функциональная%20грамматика%20русского%20языка.pdf (дата обращения: 18.10.2025).
  48. ГЕНЕРАТИВНАЯ ЛИНГВИСТИКА // Большая российская энциклопедия — электронная версия. URL: https://bigenc.ru/linguistics/text/2349141 (дата обращения: 18.10.2025).
  49. Генеративная семантика. Падежная грамматика Ч. Филлмора — презентация онлайн. URL: https://ppt-online.org/363191 (дата обращения: 18.10.2025).
  50. Понятие функционально-семантической категории в функциональной грамматике и роль среды в теории системной лингвистики. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/ponyatie-funktsionalno-semanticheskoy-kategorii-v-funktsionalnoy-grammatike-i-rol-sredy-v-teorii-sistemnoy-lingvistiki (дата обращения: 18.10.2025).
  51. Функциональная грамматика. URL: https://www.tapemark.narod.ru/les/560a.html (дата обращения: 18.10.2025).
  52. Пассивный залог в английском языке (Passive voice) — Englishdom. URL: https://www.englishdom.com/blog/passive-voice-v-angliyskom-yazyke/ (дата обращения: 18.10.2025).
  53. Пассивный залог в английском (объясняем без воды) — Lilata. URL: https://lilata.ru/grammatika-anglijskogo-yazyka/passive-voice/ (дата обращения: 18.10.2025).
  54. Пассивный залог в английском языке (Passive Voice) — Skyeng. URL: https://skyeng.ru/articles/passive-voice/ (дата обращения: 18.10.2025).
  55. Passive Voice — пассивный (страдательный) залог в английском языке. URL: https://englex.ru/passive-voice/ (дата обращения: 18.10.2025).
  56. Passive Voice – Пассивный или страдательный залог — GrammarWay. URL: https://grammarway.ru/grammar/passive-voice (дата обращения: 18.10.2025).
  57. Семантические поля как способ реализации языковых картин мира. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/semanticheskie-polya-kak-sposob-realizatsii-yazykovyh-kartin-mira (дата обращения: 18.10.2025).
  58. ЯЗЫКОВАЯ КАРТИНА МИРА: ОСНОВНЫЕ ПРИЗНАКИ, ТИПОЛОГИЯ И ФУНКЦИИ — Современные проблемы науки и образования (сетевое издание). URL: https://science-education.ru/ru/article/view?id=10283 (дата обращения: 18.10.2025).
  59. Семантические роли второго актанта трехчленной пассивной конструкции. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/semanticheskie-roli-vtorogo-aktanta-trehchlennoy-passivnoy-konstruktsii (дата обращения: 18.10.2025).
  60. Что такое семантическая роль членов предложения? // Синтаксис: Словарь-справочник. URL: https://termin.nalench.com/content/1316 (дата обращения: 18.10.2025).
  61. СЕМАНТИЧЕСКИЕ РОЛИ В ВЫСКАЗЫВАНИЯХ С ИМЕНАМИ ПОСТУПКОВ (НА МАТЕРИАЛЕ — ВЕСТНИК Воронежского государственного университета). URL: https://www.vestnik.vsu.ru/pdf/phylolog/2021/01/2021-01-20.pdf (дата обращения: 18.10.2025).
  62. Роль грамматических средств в формировании языковой картины мира: На материале грамматических категорий имени существительного в русском и английском языках. URL: https://www.dissercat.com/content/rol-grammaticheskikh-sredstv-v-formirovanii-yazykovoi-kartiny-mira-na-materiale-grammaticheski (дата обращения: 18.10.2025).
  63. ФОРМИРОВАНИЕ ЯЗЫКОВОЙ КАРТИНЫ МИРА НА ОСНОВЕ СЕМАНТИЧЕСКИХ ПОЛЕЙ. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/formirovanie-yazykovoy-kartiny-mira-na-osnove-semanticheskih-poley (дата обращения: 18.10.2025).
  64. Роль метафоры в развитии лексико-семантической системы языка и языковой картины мира: на материале английских и русских неологизмов. URL: https://www.dissercat.com/content/rol-metafory-v-razvitii-leksiko-semanticheskoi-sistemy-yazyka-i-yazykovoi-kartiny-mira-na-mater (дата обращения: 18.10.2025).

Похожие записи