Язык — живой, постоянно меняющийся организм, и одними из наиболее ярких проявлений его динамичности являются вариативность и варьирование. В контексте русской диалектной фразеологии эти процессы приобретают особую значимость, поскольку именно здесь, на периферии литературной нормы, язык демонстрирует удивительное богатство форм и значений, сохраняя архаичные черты и одновременно порождая новые языковые единицы. Актуальность исследования семантического и формального варьирования диалектной фразеологии для современной лингвистики не вызывает сомнений. Оно позволяет не только углубить наше понимание механизмов языкового развития, но и сохранить бесценное культурное наследие, зафиксированное в живой речи носителей диалектов. Целью данной работы является всестороннее теоретическое осмысление феноменов семантического и формального варьирования, анализ эффективных методов их исследования, а также обзор лексикографической фиксации этих явлений. Мы рассмотрим основные концепции вариативности в русской лингвистике, углубимся в специфику диалектного языка и выявим роль диалектных словарей в сохранении уникального фразеологического фонда.
Теоретические основы семантического варьирования языковых единиц
В основе любого семантического варьирования языковых единиц лежит фундаментальное свойство языка — многозначность, или полисемия. Это явление позволяет одному и тому же слову, при сохранении своей тождественности, выражать различные, хотя и связанные между собой значения, что является важнейшим проявлением языковой вариативности и обеспечивает гибкость и выразительность языка, формируя бесконечное число смыслов. Важно понимать, что без этого свойства язык был бы статичен и неспособен к развитию, а новые реалии оставались бы безымянными.
Концепция лексико-семантического варьирования
В.В. Виноградов, один из столпов отечественной лингвистики, внес неоценимый вклад в понимание лексико-семантического варьирования, предложив рассматривать различные значения полисемантичного слова как его лексико-фразеологические формы, которые реализуются не хаотично, а в строго определенных фразеологических контекстах. Примером может служить слово «потупить». В литературном языке оно само по себе многозначно, однако во фразеологически связанных значениях оно проявляет себя в таких выражениях, как «потупить взор», «потупить взгляд», «потупить глаза», «потупить голову». Здесь лексическое значение слова «потупить» не просто «опустить», а обретает дополнительные смысловые оттенки, связанные с выражением смущения, стыда или покорности. Эти значения определяются местом слова в лексической системе и его соотношением с синонимическими фразами, например, «опустить глаза» или «опустить голову».
Теория Виноградова была развита А.И. Смирницким, который связал лексико-семантическое варьирование с одной из центральных проблем лингвистики — проблемой тождества слова. Как понять, является ли слово с новым значением тем же самым словом или уже новым? Именно здесь на помощь приходят такие теоретические конструкты, как «семантический центр» и «семантический стержень» многозначного слова. Эти понятия отражают идею о наличии ядра и периферии в значении слова. Ядерные компоненты — это те, которые актуализируются в речи чаще всего, формируя базовое, наиболее устойчивое значение. Периферийные значения, напротив, проявляются реже, в более специфических контекстах, но именно они свидетельствуют о динамичности и богатстве семантической структуры слова, демонстрируя потенциал для развития новых смыслов.
Лексико-семантический вариант (ЛСВ)
Для более точного описания семантической вариативности в научный оборот было введено понятие лексико-семантического варианта (ЛСВ). ЛСВ – это наименьшая знаковая (двусторонняя) лексическая единица, означаемым которой является определенная семантическая значимость, то есть словозначение полисемантичного слова. По сути, ЛСВ – это слово со снятой многозначностью, или, как его еще называют, «потебнианское» или симметричное слово.
Важно понимать, что понятия ЛСВ и лексического значения соотносятся, но не являются тождественными. ЛСВ, как двусторонний языковой знак, включает в себя как план выражения (его фонетическое оформление и структурные показатели), так и план содержания (денотативно-сигнификативную соотнесенность, то есть связь с обозначаемым объектом и выражаемым понятием). В то же время, лексическое значение в большей степени фокусируется именно на денотативно-сигнификативной соотнесенности. Многозначное слово при этом выступает как более абстрактная единица языка как системы. Таким образом, однозначные слова представлены одним ЛСВ, тогда как многозначные слова имеют столько ЛСВ, сколько у них значений. Эта концепция позволяет систематизировать изучение полисемии и четко разграничивать различные смысловые проявления одной и той же лексемы, что критически важно для составления точных диалектных словарей.
Формальное варьирование в диалектном языке: Виды и отличия
Помимо семантических изменений, язык постоянно демонстрирует и формальные модификации. В научной литературе строго разграничиваются формальное и лексическое варьирование. Лексическое варьирование подразумевает замену одной лексемы другой с сохранением общего смысла фразеологизма, тогда как формальное варьирование оперирует изменениями внутри звуковой или морфологической структуры слова.
Основные виды формального варьирования
Формальное варьирование — это широкое поле для наблюдений, включающее в себя целый спектр модификаций. К основным видам относятся:
- Фонетические варианты: Изменения в произношении звуков, не влияющие на морфемный состав.
- Словообразовательные варианты: Модификации, связанные с изменением аффиксальных морфем, которые, например, могут приводить к появлению различных суффиксов или приставок, сохраняя при этом корневую морфему и общее значение.
- Лексические варианты: Замена одного компонента фразеологизма синонимичным или близким по смыслу словом.
- Морфологические варианты: Изменения грамматических форм компонентов фразеологической единицы. Например, выражение «у́хо с глаза́ми» может варьироваться как «у́хо с гла́зом», демонстрируя изменение числа у существительного «глаз».
- Конструктивные варианты: Модификации синтаксической структуры фразеологизма.
- Синтаксические варианты: Изменения порядка слов или использование различных синтаксических конструкций, сохраняющих общее значение.
- Количественные варианты: Увеличение или уменьшение количества компонентов фразеологизма.
Лексико-фонетическое варьирование и его специфика
Особое место в формальном варьировании занимает лексико-фонетическое варьирование. Оно определяется как видоизменения звуковой оболочки слова, которые, что принципиально, не влекут за собой семантических или морфологических изменений. Это отличает его от регулярных фонетических изменений говора, таких как оканье (различение «о» и «а» в безударной позиции) или цоканье (произношение «ц» вместо «ч» или наоборот). Регулярные изменения являются системными для всего говора и относятся к его фонетической системе, не создавая лексических различий.
Лексико-фонетические варианты слова, напротив, имеют идентичный морфемный состав и семантику, но различаются звуковым составом корневой морфемы или местом ударения. Внутри лексико-фонетического варьирования можно выделить:
- Фонематические варианты: Различаются качеством или количеством фонем (например, «квёлый – квёлый», где изменяется качество гласного; «амбар – анбар», изменение согласного; «каблук – калбук», перестановка звуков).
- Акцентные варианты: Различаются только местом ударения (например, «верба́ – ве́рба»).
Следует отметить, что формальное варьирование компонентов фразеологизма обусловлено глубинными процессами, связанными с генетической общностью слова и фразеологического компонента. В большинстве случаев такие изменения не нарушают целостности фразеологизма и не изменяют существенно его семантику, сохраняя узнаваемость и коммуникативную функцию устойчивого выражения. Какое практическое значение это имеет для лингвистов?
Проблема тождества и отдельности слова в контексте диалектного варьирования
В самом сердце лингвистических исследований, особенно в диалектологии и фразеологии, лежит фундаментальный вопрос: как определить, является ли перед нами одно и то же слово, но в различных своих проявлениях, или же это уже отдельные, хотя и родственные лексические единицы? Проблема тождества слова тесно связана с лексико-семантическим варьированием и представляет собой один из краеугольных камней современной лингвистики.
Исследования вариантологии призваны уточнить и систематизировать правила идентификации лексических единиц в качестве вариантов слова. Эти правила, заложенные основоположниками теории тождества и различия слова, помогают провести тонкую грань между модификациями и самостоятельными единицами.
Инвариант и варианты слова
В лингвистике вариативность как неотъемлемое свойство языковой системы и вариантность как ее конкретное проявление изучаются в неразрывной связи с понятием инварианта, который часто отождествляется с нормой или базовой формой. Инвариант понимается как абстрактное обозначение одной и той же сущности, отвлеченное от ее множественных конкретных модификаций — вариантов.
Варианты слова, в свою очередь, определяются как регулярно воспроизводимые видоизменения одного и того же слова, которые, несмотря на свои формальные или семантические отличия, сохраняют тождество лексического и грамматического значения. Это позволяет языку быть одновременно стабильным и гибким, обеспечивая узнаваемость слова при его адаптации к различным контекстам и коммуникативным задачам.
Формально-семантическое варьирование как особая категория
Традиционно лингвисты выделяют чисто формальное варьирование (например, фонетические или акцентные варианты, не меняющие значения) и чисто семантическое варьирование (различные значения полисемантичного слова при одной и той же форме). Однако в современной лингвистике активно обсуждается и наличие так называемого формально-семантического типа варьирования слова.
Это особый случай, когда модификации лексемы и единицы, выражающей оттенок значения лексемы, не совпадают полностью. То есть изменение формы сопровождается изменением семантики, но это изменение не настолько радикально, чтобы считать его появлением нового слова. Отличительной чертой является то, что формальные изменения не являются регулярными для всей системы языка (как, например, оканье), а носят более индивидуальный характер. Классическим примером формально-семантического варьирования может служить различие в родовой характеристике слова, которое влечет за собой и изменение семантики, как в немецком языке: «das Gloria» (мужской род, обозначает славу, нимб) и «die Gloria» (женский род, обозначает гимн, хвалу). Здесь изменение грамматического рода сопровождается ощутимым, хотя и родственным, сдвигом в значении.
В этой иерархии формальная и семантическая модификация составляют ядро варьирования слова, будучи наиболее распространенными и системными. Формально-семантическая модификация, в свою очередь, располагается на его периферии, являясь более редким, но не менее значимым проявлением языковой динамики, требующим особого внимания при анализе диалектной фразеологии. Именно периферийные явления часто указывают на скрытые тенденции языкового развития.
Типы семантических отношений в структуре многозначных диалектных фразеологизмов
Семантическая структура слова, а тем более фразеологизма, представляет собой сложный и многогранный феномен, отражающий глубокие процессы взаимодействия лексических единиц в общей системе словарного фонда языка. В диалектной фразеологии эти процессы приобретают уникальные черты, обусловленные как локальными особенностями языка, так и спецификой культуры и быта носителей говоров.
Семантическое своеобразие диалектных фразем
Семантическое своеобразие диалектных фразеологизмов определяется прежде всего их словесным составом. В отличие от общенародных фразеологизмов и фразеологических единиц литературного языка, которые обладают более универсальным характером, локально ограниченные фраземы отличаются спецификой своих образов, характером оценочности, эмотивности и, что крайне важно, культурной составляющей семантики. Это проявляется в том, что в основу диалектных фразем часто положены привычные сельские образы, которые могут быть абсолютно непонятны или нелегко интерпретируемы жителями городских территорий. Метафоры и сравнения здесь черпаются из повседневной крестьянской жизни, особенностей труда, народных верований и обычаев.
Например, в брянских говорах для характеристики ленивого человека используется целая галерея ярких фразеологизмов: «волка в огороде завелись (у кого-л.)» (буквально означает, что на участке так давно не убирались, что там завелись дикие животные), «посадила, полила и боле не была» (описание безразличного отношения к труду), «не поднял с земли тонкую сенину» (крайняя степень лени, нежелание даже легкой работы), «лежать как сом на икре», «ни ногами ни руками», «пальцем не ворохнуть». Для описания робкого, пугливого человека используются такие образные выражения, как «бояться тележного скрипу» (очень пугливый, боится даже обыденных звуков), «сидеть как мышь за веником», «жаба на языке испечется» (очень стеснительный, не может и слова сказать).
Эти примеры наглядно демонстрируют глубокую связь диалектной фразеологии с реалиями жизни ее носителей, их мировосприятием и системой ценностей. Что же это говорит о самом языке?
Проявление традиционных семантических отношений
Традиционные семантические отношения, такие как синонимия, антонимия, полисемия, отношения включения (гиперо-гипонимии), а также конверсия и каузативность, проявляются во фразеологии, и в частности в диалектной, специфическим образом.
- Синонимия и антонимия: Эти отношения, являющиеся показателем системного характера фразеологии, свидетельствуют о богатстве выразительных средств языка. Диалектные фразеологизмы могут иметь синонимы или антонимы как среди других диалектных фразем, так и среди общелитературных выражений, что позволяет передавать тончайшие оттенки смысла.
- Полисемия: Как уже отмечалось, многозначность является краеугольным камнем семантического варьирования. Диалектные фразеологизмы также могут развивать фразеологическую многозначность, когда одно выражение приобретает несколько значений, связанных между собой.
- Гиперо-гипонимия: Отношения включения, когда значение одного фразеологизма охватывает значение другого (например, «дождь льет как из ведра» является гипонимом к общему «сильный дождь»), также встречаются в диалектной фразеологии.
- Конверсия: В лингвистике конверсия (от лат. conversio — «обращение», «превращение») — это способ словообразования, при котором новое слово образуется путем перехода основы в другую парадигму словоизменения, обычно принадлежа к иной части речи (например, из глагола ‘call’ «звать» образуется существительное ‘call’ «зов»). В более широком смысле, конверсия может рассматриваться как любое изменение сочетаемости языкового знака. В контексте фразеологии это может проявляться в изменении синтаксической функции или категориальной принадлежности фразеологизма без существенного изменения его формы, что ведет к появлению новых фразеологических единиц.
- Каузативность: Каузативность (от лат. causa, «причина») — это универсальная понятийная категория, выражающая причинно-следственные отношения, где одно действие или ситуация приводит к осуществлению другого. Она часто реализуется через каузативные глаголы, означающие «сделать так, чтобы произошло то действие, которое названо», и относится к лексико-синтаксическим категориям. Во фразеологии каузативность может проявляться в устойчивых выражениях, которые описывают причину или следствие какого-либо действия или состояния, например, «довести до белого каления» (причинить сильное раздражение), «поставить на колени» (принудить к покорности).
В диалектной фразеологии постоянно наблюдаются динамичные семантические процессы: не только развитие фразеологической многозначности, но и образование совершенно новых фразеологических единиц, которые возникают как реакция на изменяющиеся социальные, экономические или культурные реалии, сохраняя при этом глубокую укорененность в местном мировоззрении.
Особенности формального варьирования диалектных фразеологизмов на примере русских говоров
Формальное варьирование фразеологических единиц в диалектах — это яркое свидетельство живого и непрерыв��ого развития языка. Оно проявляется на различных уровнях, от фонетики до синтаксиса, и часто обусловлено историческими, географическими и социальными факторами.
Рассмотрим, например, общерусские фразеологизмы, функционирующие в старожильческих говорах Якутии. Здесь их формальное варьирование затрагивает не только фонетическую и морфологическую, но и лексическую, и синтаксическую стороны, а также компонентный состав. Показательным примером может служить общерусское выражение «ВЕК ПРОЖИТЬ — НЕ ПОЛЕ ПЕРЕЙТИ». В старожильческих говорах Якутии оно обнаруживает варианты «ВЕК ПРОЖИТЬ — НЕ ПОЛЕ ПЕРЕЕХАТЬ» и «ВЕК ПРОЖИТЬ — НЕ ПОЛЕ ПРОЕХАТЬ». Изменение глагола «перейти» на «переехать» или «проехать» является классическим примером лексического варьирования компонента фразеологической единицы. Эти изменения могут быть связаны с местными реалиями: в условиях Якутии передвижение по полям на санях или повозках (то есть «переехать» или «проехать») могло быть более характерным, чем просто «перейти» пешком.
Иногда варьирование принимает более сложный характер, когда одновременно изменяются два и более компонента фразеологизма. Это может приводить к изменению внутренней формы фразеологической единицы — того образного ядра, которое лежит в основе ее переносного значения.
Исследования диалектной фразеологии Сибири активно развиваются, уделяя внимание не только формальной (структура, варьирование), но и семантической, этимологической и этнокультурной сторонам фразеологической единицы. Это позволяет получить комплексное представление о жизни диалектных фразем.
Варьирование в говорах Низовой Печоры
Говоры Низовой Печоры представляют собой уникальный материал для изучения варьирования, поскольку они относятся к говорам вторичного образования. Это означает, что они сформировались на базе уже сложившихся диалектных типов в условиях интенсивных междиалектных и межъязыковых контактов. Такая «смесь» различных диалектных влияний породила богатую картину вариативности.
В говорах Низовой Печоры исследователи отмечают целый комплекс видов варьирования общерусских фразеологизмов:
- Фонетическая: Изменения в произношении звуков.
- Словообразовательная: Модификации аффиксальных морфем.
- Морфологическая: Изменения грамматических форм.
- Синтаксическая: Изменения порядка слов или построения предложений. Например, синтаксическое варьирование может быть представлено в фразеологизмах со структурой предложения, таких как «в душе лежать» (‘быть очень любимым кем-то’).
- Лексическая: Замена слов внутри фразеологизма. Примером лексического варьирования здесь может служить «прийти́ в го́лову» – «па́сть в го́лову».
- Конструктивная: Изменение общей структуры фразеологизма.
- Квантитативная: Изменение количества компонентов.
- Семантическая: Изменение значения.
Важно отметить, что, несмотря на такое многообразие, формальное варьирование фразеологизмов в говорах Низовой Печоры обычно не нарушает целостности фразеологизма и не изменяет существенно его семантику. Это говорит о гибкости и устойчивости фразеологических моделей. Что еще можно узнать из этих говоров?
Варьирование в албазинском и сибирских говорах
Албазинский говор, как и другие старожильческие говоры, также демонстрирует интересные примеры формального варьирования. Здесь изучаются диалектные формальные варианты слова, которые остаются идентичными семантически, но различаются составом фонем в корне или аффиксальными морфемами. Примеры таких лексико-фонетических вариантов включают:
- «БЕРЁСТА — БЕРСТА» (различающиеся гласными фонемами).
- «КУКУР — КОКУР» (различающиеся гласными фонемами).
- «АМБР — АНБР» (различающиеся согласными фонемами).
- «ИНТЕРВЬ — ВИНТАРВЬ» (различающиеся гласными и согласными одновременно).
Эти примеры показывают, как тонкие фонетические изменения могут сохранять тождество слова, но при этом создавать уникальные диалектные формы.
Сибирские говоры старообрядцев представляют собой особую ценность для лингвистов. Они сохраняют свои уникальные особенности с некоторыми фонетическими, грамматическими и лексическими отличиями, которые хорошо осознаются старшим и средним поколением. К таким особенностям относятся:
- Оканье: Четкое произношение «о» в безударной позиции.
- Взрывное [г]: Характерное произношение согласного.
- Отсутствие звука «щ»: Замена его долгим [шш].
- Выпадение гласных и согласных: Фонетические упрощения.
- Многообразие форм перфекта прошедшего времени: Грамматические архаизмы.
- Частое употребление постпозитивной частицы -то: Например, «он-то пришел».
Говоры семейских Забайкалья, например, характеризуются наличием архаической лексики, которая давно вышла из употребления в литературном языке. Уникальность говоров Синьцзяна и Харбина заключается в том, что они развивались в условиях отсутствия постоянного воздействия нормированного литературного русского языка. Это позволило им сохранить или даже развить диалектные особенности, которые в других регионах могли быть нивелированы или трансформированы под влиянием школы и СМИ. Изучение этих говоров предоставляет бесценные данные для понимания эволюции русского языка и его способности к вариативности.
Роль диалектных словарей в фиксации и изучении варьирования фразеологии
Диалектные словари — это не просто собрания слов, а настоящие сокровищницы языкового и культурного наследия. Они играют абсолютно ключевую роль в фиксации, систематизации и изучении семантического и формального варьирования фразеологии, позволяя лингвистам и культурологам проникать в глубины народной речи.
«Словарь русских народных говоров» (СРНГ)
Вершиной отечественной диалектной лексикографии, безусловно, является «Словарь русских народных говоров» (СРНГ). Это крупнейший дифференциальный полидиалектный словарь русского языка, который на протяжении десятилетий собирает и систематизирует диалектную лексику и фразеологию XIX–XX веков. Работа над этим монументальным трудом, начатая в 1965 году, приближается к завершению: на 2021 год опубликовано 52 выпуска, до буквы «Ц».
Главная цель СРНГ — максимально полно представить диалектную лексику и фразеологию всех русских народных говоров. Особое внимание уделяется тем говорам, которые находятся в иноязычном окружении. Именно в таких условиях, изолированно от основного диалектного массива и литературного языка, могут сохраняться уникальные языковые особенности, утраченные в других регионах.
Принципы описания слов и отбора материала в СРНГ были заложены в фундаментальном труде Ф.П. Филина «Проект «Словаря русских народных говоров». Словарь включает в себя только те единицы, которые имеют локальные ограничения: диалектные слова и их значения, уникальную диалектную фразеологию, специфическую терминологическую лексику, архаизмы, сохранившиеся только в говорах, и элементы арго. Это обеспечивает дифференциальный характер словаря, то есть он фиксирует именно то, что отличает говор от литературного языка и от других говоров.
Перспективы развития: «Фразеологический словарь русских народных говоров»
Несмотря на колоссальный объем СРНГ, необходимость более глубокой и систематизированной фиксации именно фразеологических единиц привела к разработке нового проекта — «Фразеологического словаря русских народных говоров». Этот словарь создается на основе модели СРНГ, что гарантирует преемственность и высокий академический стандарт. Его основная цель — расширить корпус диалектной фразеологии и унифицировать ее представление, сделав ее более доступной для исследования.
Диалектные словари, такие как СРНГ и будущий фразеологический словарь, играют критически важную роль в фиксации и изучении семантического варьирования. Они предоставляют эмпирическую базу для анализа того, как одно и то же слово или выражение может приобретать различные значения в разных говорах. Кроме того, лексикографическая интерпретация диалектных фразеологических единиц является сложным и важным аспектом исследований. Словари не просто перечисляют варианты, но и объясняют их семантику, приводят контексты употребления, что позволяет исследователям понять тончайшие нюансы значений и их связь с местной культурой и бытом. Таким образом, диалектные словари — это не только хранилища знаний, но и мощные инструменты для дальнейших лингвистических открытий.
Методы лингвистического исследования для анализа семантического и формального варьирования
Для адекватного и всестороннего анализа сложных явлений семантического и формального варьирования в русской диалектной фразеологии требуется арсенал разнообразных лингвистических методов. Их комплексное применение позволяет глубоко проникнуть в структуру и функционирование диалектных единиц.
Аналитические методы
Исследование семантической вариативности невозможно без применения аналитических методов, позволяющих расщепить значение на мельчайшие компоненты:
- Семемный и семный анализ: Традиционно семемный анализ описывает значение (семему) как целостность, фокусируясь на типах значений и их взаимосвязи. Семный анализ, напротив, основывается на понятии семы как минимального, далее нечленимого компонента значения, описывая значение как упорядоченную совокупность сем различных типов. Например, слово «стол» может быть разложено на семы «+мебель», «+для еды», «+для работы», «+на ножках».
- Компонентный анализ: Этот метод является настоящим научным прорывом во фразеологии. Он позволяет детально изучать фразеологическую семантику, адаптируя методические принципы, используемые в лексике. Компонентный анализ помогает выявить общие и дифференциальные семы в значении фразеологизма, понять, как компоненты взаимодействуют, формируя новое, целостное значение.
- Обобщение словарных дефиниций: Анализ и сопоставление определений, представленных в различных диалектных и толковых словарях, позволяет выявить спектр значений, их пересечения и различия, а также проследить эволюцию семантики слова или фразеологизма.
- Дистрибутивный и дистрибутивно-статистический анализы: Эти методы фокусируются на окружении языковой единицы. Дистрибутивный анализ изучает совокупность контекстов, в которых встречается единица, помогая определить ее значение. Дистрибутивно-статистический анализ добавляет количественный аспект, выявляя частотность встречаемости тех или иных контекстов, что позволяет делать выводы об актуализации мотивирующей базы в значении производного слова или фразеологизма.
- Контекстуальный анализ: Глубокое изучение конкретных употреблений слова или фразеологизма в речи. Именно контекст является ключом к раскрытию актуальных значений и оттенков, особенно в случае с многозначными единицами. Он позволяет понять, как различные ЛСВ реализуются в живом языке.
Описательные и сравнительные методы
Помимо аналитических, для полноценного исследования диалектной фразеологии необходимы методы, позволяющие систематизировать данные и сопоставлять их:
- Метод лингвистического описания: Этот базовый метод включает в себя наблюдение за языковыми фактами, их систематизацию и обобщение. Применительно к диалектной фразеологии он позволяет собрать обширный материал, классифицировать его по различным признакам (тематическим группам, типам варьирования) и сформулировать общие закономерности.
- Интерпретационный анализ: Чрезвычайно важен для полного раскрытия семантики диалектных фразем. Он требует учета их специфической образности, оценочности и эмотивности, которые часто связаны с реалиями сельской жизни, локальной историей или культурными особенностями. Исследователь должен «расшифровать» культурный код, заложенный в фразеологизме.
- Сопоставительный анализ: Применяется для изучения диалектных вариантов фразеологизмов, например, в говорах Низовой Печоры. Его цель — не только выявить различия, но и уточнить этимологические версии, а также установить образную основу устойчивых выражений. Сравнение с общелитературными эквивалентами или вариантами в других говорах позволяет понять степень уникальности и генезис диалектной фраземы.
Диалектология, как наука, строит свои исследования на синтетическом подходе, рассматривая в комплексе как фонетические, так и семантические, и грамматические особенности географически фиксируемой языковой единицы. Только такой многоаспектный подход позволяет получить целостную картину варьирования и понять его глубокие корни в диалектной системе.
Заключение
Исследование семантического и формального варьирования в русской диалектной фразеологии подтверждает, что язык — это динамичная и многогранная система, в которой постоянно происходят процессы изменений и адаптации. Мы убедились, что вариативность является неотъемлемым свойством языковой единицы, позволяющим ей сохранять свою идентичность, приспосабливаясь к новым контекстам и выражая тончайшие оттенки значений.
Семантическое варьирование, проявляющееся через многозначность и полисемию, было детально рассмотрено в свете концепций В.В. Виноградова и А.И. Смирницкого. Понятия «семантический центр» и «семантический стержень», а также «лексико-семантический вариант» (ЛСВ) позволяют глубоко анализировать внутреннюю структуру значений и механизмы их актуализации. Особое внимание было уделено семантическому своеобразию диалектных фразем, обусловленному их укорененностью в локальной культуре и быте, что выражается в уникальных образах, оценочности и эмотивности.
Формальное варьирование, включающее фонетические, морфологические, лексические и синтаксические модификации, продемонстрировало удивительную гибкость диалектной системы. Примеры из говоров Якутии, Низовой Печоры, албазинского и сибирских говоров старообрядцев ярко иллюстрируют, как при сохранении тождества фразеологизма его внешняя форма может меняться, отражая региональные фонетические и грамматические особенности. Отдельно была рассмотрена проблема тождества слова, включая менее изученное формально-семантическое варьирование, которое занимает периферийное положение, но играет важную роль в общей картине языковых изменений.
Ключевая роль в фиксации и изучении этих сложных явлений принадлежит диалектным словарям. «Словарь русских народных говоров» (СРНГ) выступает как фундаментальный инструмент, а разработка «Фразеологического словаря русских народных говоров» открывает новые горизонты для систематизации и анализа диалектной фразеологии. Эти лексикографические труды не только сохраняют бесценные языковые данные, но и служат основой для дальнейших исследований.
Для анализа семантического и формального варьирования необходим комплексный методологический подход, включающий семемный и семный, компонентный, дистрибутивный, контекстуальный, описательный, интерпретационный и сопоставительный анализы. Синтетический характер диалектологии позволяет интегрировать все эти методы, обеспечивая всестороннее понимание языковых явлений.
Таким образом, русская диалектная фразеология представляет собой богатейший материал для изучения вариативности. Глубокое понимание ее теоретических основ, применение адекватных методов исследования и активное использование данных диалектных словарей позволяют не только раскрыть уникальность каждого говора, но и внести значительный вклад в общую теорию языка. Перспективы дальнейших исследований в области вариативности диалектной фразеологии связаны с углублением в когнитивные аспекты формирования значений, более подробным изучением динамики взаимодействия диалектных систем и литературного языка, а также с созданием новых цифровых инструментов для анализа и визуализации диалектных данных.
Список использованной литературы
- Апресян, Ю.Д. Значение и употребление // Вопросы языкознания. 2001. № 4. С. 3-22.
- Ахманова, О.С. Фонетическое и морфологическое варьирование слова и синонимия как предел такого / Очерки по общей и русской лексикологии. М., 1957. 233 с.
- Блинова, О.И. Введение в современную региональную диалектологию. Томск, 1973. 241 с.
- Блинова, О.И. Русская диалектология. Томск, 1984. 217 с.
- Богословская, З.М. Словарь вариантной лексики сибирского говора. Томск: Том. гос. ун-т, 2000. Т. 1: А-К. 304 с.
- Бондаренко, В.Т. Варьирование устойчивых фраз в русской речи. Тула: ТГПУ им. Л.Н. Толстого, 1995. 151 с.
- Виноградов, В.В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика. М.: Наука, 1963. 255 с.
- Виноградов, В.В. О формах слова // Исследования по русской грамматике. Избранные труды. М., 1975. 173 с.
- Галуза, О.Ю. Лексико-морфологическое варьирование имён существительных в амурском говоре (к проблеме тождества слова): АКД. Томск, 1982. 17 с.
- Галуза, О.Ю. Албазинский словарь. Благовещенск: Изд-во БГПУ, 2010. 294 с.
- Галуза, О.Ю. Сборник статей «Народное слово Приамурья». Ст. Словарь одного говора как особый тип диалектного словаря (к вопросу о проекте словаря албазинского говора Амурской области). Благовещенск: Изд-во БГПУ. 56 с.
- Горбачевич, К.С. Вариантность слова и языковая норма. Л., 1978.
- Жуков, В.П. Русская фразеология. М.: Высшая школа, 1986. 310 с.
- Жуков, В.П., Сидоренко, М.И., Шкляров, В.Т. Толковый словарь фразеологических синонимов русского языка / Под ред. В.П. Жукова. 2-е изд-е. М.: АСТ. Астрель. Ермак, 2005. 445 с.
- Жуков, А.В., Жуков, К.А. О фразеологизмах с размытым и широким значением // Слово и предложение: лингвистические исследования по русскому языку. Сборник научных статей в честь юбилея профессора В.П. Проничева. СПб.: Сага. Наука, 2004. С. 23-31.
- Зализняк, Анна А. Феномен многозначности и способы его описания // Вопросы языкознания. 2004. № 2. С. 20-45.
- Звегинцев, В.А. Семасиология. М.: Изд-во МГУ, 1957. 323 с. Карцевский С. Об асимметрическом дуализме лингвистического знака // В.А. Звегинцев. История языкознания XIX-XX веков в очерках и извлечениях. Ч. II. М.: Просвещение, 1965. С. 85-90.
- Кодухов, В.И. Семантическая переходность как лингвистическое понятие // Семантика переходности. Сборник научных трудов / Под ред. В.И. Кодухова. Л.: ЛГПИ им. А.И. Герцена, 1977. С. 5-16.
- Новиков, Л.А. Семантика русского языка. М.: Высш. шк., 1982. 272 с.
- Немченко, В.Н. Вариантность языковых единиц: типология вариантов в современном русском языке. Красноярск: Изд-во Краснояр. ун-та, 1991. 178 с.
- ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКОЕ ВАРЬИРОВАНИЕ В ТРАДИЦИОННОЙ И КОГНИТИВНОЙ ПЕРСПЕКТИВЕ. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/leksiko-semanticheskoe-variirovanie-v-traditsionnoy-i-kognitivnoy-perspektive (дата обращения: 30.10.2025).
- КОГНИТИВНЫЕ ОСНОВАНИЯ ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКОГО ВАРЬИРОВАНИЯ В СЕМА. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/kognitivnye-osnovaniya-leksiko-semanticheskogo-variirovaniya-v-sema (дата обращения: 30.10.2025).
- Урманчеева, И.С. Диалектные варианты общерусских фразеологизмов в говорах Низовой Печоры : монография. 2-е изд., перераб. URL: https://www.ibooks.ru/books/1217088.html (дата обращения: 30.10.2025).
- К вопросу фиксации в словарях диалектных фразеологизмов. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/k-voprosu-fiksatsii-v-slovaryah-dialektnyh-frazeologizmov (дата обращения: 30.10.2025).
- Критерии отбора слов в диалектных словарях дифференциального типа. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/kriterii-otbora-slov-v-dialektnyh-slovaryah-differentsialnogo-tipa (дата обращения: 30.10.2025).
- Существует ли формально-семантическое варьирование слова? URL: https://cyberleninka.ru/article/n/suschestvuet-li-formalno-semanticheskoe-variirovanie-slova (дата обращения: 30.10.2025).
- СЛОВАРЬ РУССКИХ НАРОДНЫХ ГОВОРОВ : НЕКОТОРЫЕ ИТОГИ ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКОГО ОПИСАНИЯ. URL: https://inslav.ru/publication/slovnik-slovarya-russkih-narodnyh-govor (дата обращения: 30.10.2025).
- РУССКИЕ ГОВОРЫ. URL: http://www.vounb.ru/for_specialist/publication/rus-gov.pdf (дата обращения: 30.10.2025).
- РУССКАЯ ДИАЛЕКТОЛОГИЯ. URL: https://core.ac.uk/download/pdf/143525287.pdf (дата обращения: 30.10.2025).
- Лексико-семантическое варьирование — Эволюция семантики экономической терминологии. URL: https://core.ac.uk/download/pdf/143534571.pdf (дата обращения: 30.10.2025).
- Межъязыковая семантическая лексическая вариативность при переводе. URL: https://dspace.spbu.ru/bitstream/100/13768/1/Mezh%27yazykovaya_semanticheskaya_leksicheskaya_variativnost%27_pri_perevode.pdf (дата обращения: 30.10.2025).
- СЕМАНТИКА ДИАЛЕКТНЫХ ФРАЗЕМ: ТРАДИЦИИ АНАЛИЗА И СПЕЦИФИКА ИНТЕРПРЕТАЦИИ. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/semantika-dialektnyh-frazem-traditsii-analiza-i-spetsifika-interpretatsii (дата обращения: 30.10.2025).
- Проблемы варьирования языковых единиц (на материале русского языка). URL: https://dspace.susu.ru/bitstream/ru/info/123/2400/1.pdf (дата обращения: 30.10.2025).
- Словарь русских народных говоров. URL: https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D1%80%D1%8C_%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D1%85_%D0%BD%D0%B0%D1%80%D0%BE%D0%B4%D0%BD%D1%8B%D1%85_%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%BE%D1%80%D0%BE%D0%B2 (дата обращения: 30.10.2025).
- Русская диалектология. URL: https://sfu-kras.ru/downloads/97495 (дата обращения: 30.10.2025).
- Варьирование грамматической формы // Язык и текст. 2017. Том 4. № 1. URL: https://psyjournals.ru/langt/2017/n1/Varyirovanie_grammaticheskoy_formyi.shtml (дата обращения: 30.10.2025).
- РУССКАЯ ДИАЛЕКТНАЯ ФОНЕТИКА. URL: https://elib.altstu.ru/elib/downloads/d2294924-f77e-402a-bf3d-6b3a2a7b21fe (дата обращения: 30.10.2025).
- Лингвистические словари разных типов в самостоятельной учебной и исследовательской работе. URL: https://elib.cspu.ru/xmlui/bitstream/handle/123456789/4145/Gryaznuxina_Uroki_lek_analiza_s_ispol_slovarey.pdf?sequence=1 (дата обращения: 30.10.2025).
- РУССКАЯ ДИАЛЕКТОЛОГИЯ: ЯЗЫКОВЫЕ ОСОБЕННОСТИ РУССКИХ ГОВОРОВ. URL: https://www.vlsu.ru/upload/iblock/c38/c3882773c381c85d8869b2d863f89831.pdf (дата обращения: 30.10.2025).
- ДИАЛЕКТНАЯ ЛЕКСИКА РУССКОГО ЯЗЫКА: СОВРЕМЕННЫЕ ИССЛЕДОВАНИЯ РОССИЙСКИХ ЛИНГВИСТОВ. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/dialektnaya-leksika-russkogo-yazyka-sovremennye-issledovaniya-rossiyskih-lingvistov (дата обращения: 30.10.2025).
- СЕМАНТИКА И СИСТЕМНОСТЬ ЯЗЫКОВЫХ ЕДИНИЦ. URL: https://www.sgu.ru/sites/default/files/textdocsfiles/2021-12/sm_i_sis_ya_ed_2004.pdf (дата обращения: 30.10.2025).
- Исследовательская работа Особенности диалектных слов Крыловского сельского поселения Кировского района Приморского края. URL: https://nubex.ru/user/29161/bibl/issledovatelskaya-rabota-osobennosti-dialektnyh-slov-krylovskogo-selskogo-poseleniya-kirovskogo-rayona-primorskogo-kraya (дата обращения: 30.10.2025).
- Современная русская диалектная фразеология: лексико-грамматический и лексикографический аспекты : диссертация. URL: https://www.dissercat.com/content/sovremennaya-russkaya-dialektnaya-frazeologiya-leksiko-grammaticheskii-i-leksikograficheskii-asp (дата обращения: 30.10.2025).
- Ермолаева, Л.С. Семантическое и формальное варьирование в морфологии и его роль в развитии морфологических категорий германских языков. URL: http://www.sevslav.ru/downloads/2012/1/08_ermolaeva.pdf (дата обращения: 30.10.2025).
- Министерство науки и высшего образования Российской Федерации Федер. URL: https://www.rgups.ru/sites/default/files/files/upload/kafedri/filosofiya_i_istoriya/obrazovatelnye_programmy/dialektologiya_i_istoriya_russkogo_yazyka.pdf (дата обращения: 30.10.2025).
- ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКОЕ ВАРЬИРОВАНИЕ В СЕМАНТИКЕ МНОГОЗНАЧНОГО ГЛАГОЛА COMPREHEND В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ С ПОЗИЦИИ КОГНИТИВНОЙ ЛИНГВИСТИКИ. URL: https://www.elibrary.ru/download/elibrary_49013098_19357416.pdf (дата обращения: 30.10.2025).
- Словарь русских народных говоров. Выпуск 1 : А. М.–Л. : Наука, 1965. URL: https://imwerden.de/pdf/slovar_russkih_narodnyh_govorov_vyp1_a_1965_text.pdf (дата обращения: 30.10.2025).
- Проект «Фразеологического словаря русских народных говоров». URL: https://cyberleninka.ru/article/n/proekt-frazeologicheskogo-slovarya-russkih-narodnyh-govorov (дата обращения: 30.10.2025).
- СПЕЦИФИКА ИНТЕРПРЕТАЦИОННОГО АНАЛИЗА ДИАЛЕКТНЫХ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ. URL: https://psyjournals.ru/langt/2024/n2/Ibragimova.shtml (дата обращения: 30.10.2025).
- Территориальное варьирование языка, диалекты и методы их изучения. Территориальные варианты литературного языка. URL: https://studfile.net/preview/4412975/page:14/ (дата обращения: 30.10.2025).
- Контекстное варьирование семантики производного слова. URL: https://core.ac.uk/download/pdf/19717769.pdf (дата обращения: 30.10.2025).
- МЕТОД КОМПОНЕНТНОГО АНАЛИЗА ПРИ ИЗУЧЕНИИ ВАЛЕНТНОСТНЫХ ВОЗМОЖНОСТЕ. URL: https://www.gramota.net/materials/2/2009/1/19.html (дата обращения: 30.10.2025).
- С е м а н т и к а. URL: https://www.sgu.ru/sites/default/files/textdocsfiles/2021-12/semantika.pdf (дата обращения: 30.10.2025).
- Типы семантического варьирования прилагательных в поле «Восприятие»: На материале английского, русского и французского языков : диссертация. URL: https://www.dissercat.com/content/tipy-semanticheskogo-variirovaniya-prilagatelnykh-v-pole-vospriyatie-na-materiale-angliiskogo- (дата обращения: 30.10.2025).
- Термины и определения (Диалектология) — О русском языке. URL: http://ruslang.ru/terminy-i-opredeleniya-dialektologiya.html (дата обращения: 30.10.2025).
- Говор — Википедия. URL: https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%93%D0%BE%D0%B2%D0%BE%D1%80 (дата обращения: 30.10.2025).
- Лексико-семантическое варьирование. URL: https://studfile.net/preview/9595222/page:3/ (дата обращения: 30.10.2025).
- РУССКАЯ ДИАЛЕКТОЛОГИЯ: ТЕОРИЯ И ПРАКТИКА. URL: https://static.sgu.ru/attachments/article/11833/%D0%A0%D0%A3%D0%A1%D0%A1%D0%9A%D0%90%D0%AF%20%D0%94%D0%98%D0%90%D0%9B%D0%95%D0%9A%D0%A2%D0%9E%D0%9B%D0%9E%D0%93%D0%98%D0%AF%20%D0%A2%D0%95%D0%9E%D0%A0%D0%98%D0%AF%20%D0%98%20%D0%9F%D0%A0%D0%90%D0%9A%D0%A2%D0%98%D0%9A%D0%90.pdf (дата обращения: 30.10.2025).
- Лексико-семантический вариант как связующее звено между многозначным словом в языке и его реализацией в речи. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/leksiko-semanticheskiy-variant-kak-svyazuyuschee-zveno-mezhdu-mnogoznachnym-slovom-v-yazyke-i-ego-realizatsiey-v-rechi (дата обращения: 30.10.2025).
- Диалекты русского языка: откуда взялись и чем различаются — Т—Ж. URL: https://journal.tinkoff.ru/dialects/ (дата обращения: 30.10.2025).
- Что такое лексико-семантический вариант слова? URL: https://otvet.mail.ru/question/86644026 (дата обращения: 30.10.2025).
- Фразеологизмы диалектные — Словарь лингвистических терминов Т.В. Жеребило. URL: https://www.slovopedia.com/1/204/809930.html (дата обращения: 30.10.2025).
- Диалекты русского языка — Википедия. URL: https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%94%D0%B8%D0%B0%D0%BB%D0%B5%D0%BA%D1%82%D1%8B_%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B0 (дата обращения: 30.10.2025).
- Что такое ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКИЙ ВАРИАНТ? URL: https://dic.academic.ru/dic.nsf/new_words/3029/%D0%9B%D0%95%D0%9A%D0%A1%D0%98%D0%9A%D0%9E (дата обращения: 30.10.2025).
- «Диалектная фразеология» — конспект лекции — Справочник Автор24. URL: https://spravochnick.ru/yazykoznanie/dialektologiya/dialektnaya_frazeologiya/ (дата обращения: 30.10.2025).
- Фразеологизм — Википедия. URL: https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A4%D1%80%D0%B0%D0%B7%D0%B5%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D0%B3%D0%B8%D0%B7%D0%BC (дата обращения: 30.10.2025).
- Фразеологизм — что это такое, значение, виды, примеры в русском языке. URL: https://journal.tinkoff.ru/frazeologizmy/ (дата обращения: 30.10.2025).
- Фразеология — Введение в языкознание Лекция 1. URL: https://elib.utmn.ru/handle/123456789/22934 (дата обращения: 30.10.2025).
- ДИАЛЕКТНЫЕ ВАРИАНТЫ ОБЩЕРУССКИХ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ В ГОВОРАХ НИЗОВОЙ ПЕЧОРЫ. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/dialektnye-varianty-obscherusskih-frazeologizmov-v-govorakh-nizovoy-pechory-1 (дата обращения: 30.10.2025).
- ИНДИВИДУАЛЬНЫЙ ИТОГОВЫЙ ПРОЕКТ по русскому языку «ДИАЛЕКТНЫЕ ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ РЕГИОНОВ РОССИИ. URL: http://gimnazia4.ru/storage/app/media/upload/frazeologizmy-regionov-rossii.pdf (дата обращения: 30.10.2025).
- Диалектная фразеология, её особенности и отличия от общенародной (сообщение). URL: https://xn--b1aahc0a.xn--p1ai/upload/iblock/d7c/d7c76fc4249a5b48194ddc268a731ef1.pdf (дата обращения: 30.10.2025).
- КОГНИТИВНЫЕ ОСНОВАНИЯ ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКОГО ВАРЬИРОВАНИЯ В СЕМАНТИКЕ АНГЛИЙСКОГО ГЛАГОЛА. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/kognitivnye-osnovaniya-leksiko-semanticheskogo-variirovaniya-v-semantike-angliyskogo-glagola (дата обращения: 30.10.2025).
- Министерство науки и высшего образования Российской Федерации Федер. URL: https://www.rsu.edu.ru/wp-content/uploads/2019/07/%D0%94%D0%B8%D1%81%D1%81%D0%B5%D1%80%D1%82%D0%B0%D1%86%D0%B8%D1%8F_%D0%9A%D0%B0%D0%BB%D0%B8%D0%BD%D0%B8%D0%BD%D0%B0_%D0%90.%D0%A4..pdf (дата обращения: 30.10.2025).
- Фразеологические варианты в свете креативной речевой деятельности диалектоносителей. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/frazeologicheskie-varianty-v-svete-kreativnoy-rechevoy-deyatelnosti-dialektonositeley (дата обращения: 30.10.2025).
- Семантика диалектных фразеологизмов в брянских говорах (на материале наименований людей). URL: https://cyberleninka.ru/article/n/semantika-dialektnyh-frazeologizmov-v-bryanskih-govorakh-na-materiale-naimenovaniy-lyudey (дата обращения: 30.10.2025).
- Язык и речь в зеркале фразеологии. URL: https://elar.urfu.ru/bitstream/10995/115591/1/978-5-7996-3736-4_2023_010.pdf (дата обращения: 30.10.2025).
- Варьирование общерусских фразеологизмов в старожильческих говорах Якутии. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/variirovanie-obscherusskih-frazeologizmov-v-starozhilcheskih-govorakh-yakutii (дата обращения: 30.10.2025).
- К вопросу об изучении функционирования вариантных лексических единиц в говорах. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/k-voprosu-ob-izuchenii-funktsionirovaniya-variantnyh-leksicheskih-edinits-v-govorakh (дата обращения: 30.10.2025).
- СЕМАНТИЧЕСКИЕ ОТНОШЕНИЯ ВО ФРАЗЕОЛОГИИ. URL: https://www.researchgate.net/publication/308697926_SEMANTICESKIE_OTNOSENIA_VO_FRAZEOLOGII (дата обращения: 30.10.2025).
- О ФОРМАЛЬНОМ ВАРЬИРОВАНИИ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ РУССКОГО ЯЗЫКА. URL: https://journal.academic-science.org/index.php/ijissh/article/download/1070/861 (дата обращения: 30.10.2025).
- Исследования по славянской диалектологии 19–20. URL: https://inslav.ru/publication/issledovaniya-po-slavyanskoi-dialektologii-19-20-veka (дата обращения: 30.10.2025).
- Введение (диссертация Бондаренко Е.В.). URL: https://elib.bsu.by/bitstream/123456789/220261/1/%D0%94%D0%B8%D1%81%D1%81%D0%B5%D1%80%D1%82%D0%B0%D1%86%D0%B8%D1%8F%20%D0%91%D0%BE%D0%BD%D0%B4%D0%B0%D1%80%D0%B5%D0%BD%D0%BA%D0%BE%20%D0%95.%D0%92..pdf (дата обращения: 30.10.2025).
- СЕМАНТИЧЕСКИЕ ОТНОШЕНИЯ ВО ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКОЙ СИСТЕМЕ УДИНСКОГО ЯЗЫКА. URL: https://www.gramota.net/materials/2/2015/3-1/29.html (дата обращения: 30.10.2025).
- Структурные и семантические свойства и отношения класса фразеологизмов-частиц : диссертация. URL: https://www.dissercat.com/content/strukturnye-i-semanticheskie-svoistva-i-otnosheniya-klassa-frazeologizmov-chastits (дата обращения: 30.10.2025).
