Содержание:

Введение

Глава 1. Синонимический ряд глагола say

1.1 Понятие синонимов и синонимического ряда

1.2 Глагол say и его синонимы

Глава 2. Способы перевода лексических единиц

2.1. Понятие перевода, его способы

2.2 Способы перевода глагола say

Заключение

Библиография

СПИСОК ИСТОЧНИКОВ ФАКТИЧЕСКОГО МАТЕРИАЛА

СПИСОК СОКРАЩЕНИЙ

Содержание

Выдержка из текста

В процессе перевода — передачи мысли, выраженной на одном языке, средствами другого языка, переводчик стакивается с различного рода трудностями. Одной из таких трудностей является способ передачи значений модальных глаголов с английского языка на русский. В английском языке нет другой лексико-грамматической категории, которая бы представляла большие трудности в процессе перевода, чем категория модальности.

Материалом исследования послужили фрагменты сериала «Друзья». В качестве теоретических источников послужили учебные пособия по изучению молодежного сленга и лексикологии современного английского языка, труды по этимологии и психологии. Исследование проводится на основе фактического языкового материала.

Материалом исследования послужили фрагменты сериала «Друзья». В качестве теоретических источников послужили учебные пособия по изучению молодежного сленга и лексикологии современного английского языка, труды по этимологии и психологии. Исследование проводится на основе фактического языкового материала.

Теоретическую базу для исследования составили исследования таких ученых, как С. С. Алексеева, В. В. Алимова, С. В. Власенко, З. Д. Поповой, О. Б. Сиротининой А. В. Федорова, И. Г. Федотовой, Н. И. Хабибуллиной, Е. С. Шугриной, Н. А. Кобринойи др.

В данной работе нас будут интересовать не только стилистические особенности английской поэзии, но и особенности их передачи на русский язык. Рассмотрение их позволит нам выявить сходства и различия в использовании стилистических приемов в русском и английском языках и оценить, насколько этот фактор влияет на перевод произведений и передачу прагматического потенциала оригинала.

Особенности функционирования лексических единиц и способы их передачи на русский язык на примере области медицины

Практическая значимость работы состоит в оценке лингвостилистических средств создания психологического портрета героя. Материал данной работы можно использовать при исследовании произведений других авторов и при обучении студентов «Стилистике», «Лексикологии», английского языка, на занятиях по анализу англоязычной художественной литературы.

Языковым материалом для исследования послужили оригинальный текст романа мексиканской писательницы Лауры Эскивель (Laura Esquivel) «Como agua para chocolate» и его перевода на русский язык («Шоколад на крутом кипятке»), выполненный П. Грушко.

— сопоставление текстов перевода и оригинала и определение способов передачи английской разговорной лексики средствами русского литературного языка.Объект исследования в рамках данной курсовой работы: анализ способов перевода разговорной английской лексики на русский язык на примере произведений англоязычных авторов.

СПИСОК ИСТОЧНИКОВ ФАКТИЧЕСКОГО МАТЕРИАЛА

1. Allingham, М, Three is a Lucky Number [Text] / M. Allingham /7 Crime Never. Pays, Short Stories / Ed. by Clare West. — Oxford — New York: Oxford University Press, 1993. — pp. 87-102.

2. Brown, D. Digital Fortress [Text] / D, Brown — New York, St. Martin’s Paperback, 998, — 430 p.

3. Brown. D. The Da Vinchi Code [Text] / D. Brown — London; Corgi Books, 2004. — 605 p.

4. Chase, J.I-L The Doll’s Bad News [Text] / J.H. Chase — M.: Айрис- пресс, 2008. 288 с.

5. Christie, A. Hickory Dickory Dock [Text]- / A. Christie — M.: Айрис- пресс, 2007. — 320 с.

6. Christie, A, The Companion [Text) / A. Christie // Crime Never Pays. Short Stories / Ed. by Clare West, — Oxford — New York: Oxford University Press, 1993, — pp. 9-32.

7. Greene, G. The Case for the Defense [Text] I G, Greene // Crime Never Pays. Short Stories / Ed. by Clare West. — Oxford New York: Oxford University Press, 1993.-pp. 33-40.

8. Highsmith, P. Sauce for the Goose [Text] / P. Highsmith // Crime Never Pays. Short Stories / Ed. by Clare West. — Oxford — New York: Oxford University Press, 1993. — pp. 125-140.

9. Huxley, A. Island [Text] / A. Huxley. Bungay, Suffolk. Granada Publishing Limited, 1979. -336 p.

10. Joyce, J. A Portrait of an Artist as a Young Man [Text] / J. Joyce — London: Penguin Books, 1996,-288 p.

11. Joyce, J, Л Painful Case [Text] /1. Joyce // And All for Love. Short Stories. Oxford University Press, 200]. — pp. 50-62.

12. Maugham W.S. The Mabel [Text] / W.S. Maugham // And All for Love. Short Stories. Oxford University Press, 2001 .-pp. 131-142.

13. Rendel, R, A Glowing Future [Text] / R. Rendel // Crime Never Pays. Short Stories / Ed. by Clare West, — Oxford — New York: Oxford University Press, 1993. pp. 41-54.

14. Sayers, D.L. The Fountain Plays [Text] / D.L. Savers // Crime Never Pays. Short Stories / Ed. by Clare West. — Oxford — New York: Oxford University Press, 1993. pp. 67-86.

15. Sheldon, S. Are You Afraid of the Dark? [Text] / S. Sheldon — New York, Boston: Warner Books, 2004. — 398 p.

16. Waugh, E. Helena [Text] / E. Waugh / England, Penguin Books Ltd, 1979, — 159 pp.

17. Woolf, V. The Legacy [Text] / V. Woolf// Arid All for Love. Short Stories. Oxford University Press, 2001. — pp. 37-48.

СПИСОК СОКРАЩЕНИЙ

AD — Are You Afraid of the Dark

CD — The Case for the Defense

DBN — The Doll’s Bad News

DC — The Da Vinсhi Code

DF — — Digital Fortress

FP — The Fountain Plays

GF — A Glowing Future

HDD — Hickory Dickory Dock

OALD — Oxford Advanced Learners Dictionary

PAYM — A Portrait of an Artist as a Young Man

PC — A Painful Case

SG — Sauce for the Goose

TC — The Companion

TLN — Three is a Lucky Number

список литературы

Похожие записи