Современный английский язык, будучи одной из самых динамичных и гибких языковых систем мира, постоянно находится в процессе трансформации и обогащения своего лексического состава. В этой эволюции особую роль играют сокращения — феномен, который не просто отражает стремление к языковой экономии, но и активно формирует новые лексические единицы, проникая во все сферы коммуникации. Действительно, к 1987 году, всего за 21 год, в сборниках слов появилось **50 000 новых лексем**, а также **75 000 новых определений** для уже существующих слов, что наглядно демонстрирует беспрецедентную скорость обновления английского языка, во многом за счет процессов аббревиации. Это подчеркивает фундаментальную роль сокращений в формировании современной лексики.
Актуальность исследования сокращений обусловлена их постоянно возрастающей продуктивностью и всепроникающим характером в современном английском языке. Они являются не только объектом академического интереса, но и неотъемлемой частью повседневной и профессиональной коммуникации, формируя уникальные стилистические и прагматические особенности речи.
Цель настоящей курсовой работы — провести глубокое, всестороннее исследование сокращений в английском языке, систематизировав информацию об их определениях, классификациях, роли в словообразовании и особенностях функционирования. Для достижения поставленной цели были сформулированы следующие задачи:
- Определить и разграничить ключевые лингвистические термины, связанные с сокращением.
- Представить систематизированную классификацию сокращений на основе различных критериев.
- Проанализировать сокращение как продуктивный способ словообразования, выявив его механизмы и факторы продуктивности.
- Исследовать особенности функционирования и стилистическую значимость сокращений в различных регистрах речи, включая исторический контекст и влияние компьютерно-опосредованной коммуникации.
Структура работы включает введение, три основные главы, посвященные теоретическим основам, классификации, словообразованию и функционированию сокращений, а также заключение, обобщающее основные выводы исследования.
Теоретические основы изучения сокращений: определение и разграничение ключевых терминов
Лингвистическое исследование сокращений требует прежде всего точного определения и разграничения базовых понятий, поскольку терминологическая путаница может привести к искажению результатов анализа. В этой главе мы погрузимся в мир дефиниций, проследим их историческую эволюцию и выявим тонкие нюансы, позволяющие четко классифицировать сокращенные единицы, чтобы избежать неточностей в дальнейшем анализе.
Исторический экскурс: От античности до современности
Идея языковой экономии, лежащая в основе сокращения, уходит корнями в глубокую античность. Термин *elleipsis* (древнегреческий: ἔλλειψις), означающий «упущение» или «пропуск», возник в риториках и грамматиках Древней Греции во II-III веках до нашей эры. Изначально под ним подразумевалось сокращение средств языкового выражения, главным образом в структуре предложения, где краткость воспринималась как незаконченность или вариант, укороченный по сравнению с полным или логически правильным высказыванием. Это был стилистический прием, направленный на выразительность или устранение избыточности, что уже тогда подчеркивало функциональную значимость редукции.
С течением веков понимание сокращения расширялось, охватывая не только синтаксические, но и лексические явления. В контексте английского языка, аббревиация первоначально развивалась как средство экономии в письменной речи, что было критически важно для переписчиков и писцов. Однако примерно в XVI веке сокращения начали проникать и в разговорную речь, а затем, обогатившись новыми формами и функциями, вновь утвердились в письменных стилях, демонстрируя цикличный характер своего развития. Этот исторический путь показывает, что сокращение — не просто современная тенденция, а глубоко укоренившийся механизм языковой эволюции, постоянно адаптирующийся к меняющимся коммуникативным потребностям, и это знание крайне важно для понимания всей глубины языковых изменений.
Сокращение, аббревиатура и аббревиация: нюансы дефиниций
В современной лингвистике термины «сокращение», «аббревиатура» и «аббревиация» часто используются синонимично, но их точное разграничение имеет принципиальное значение для научного анализа.
Сокращение (от латинского *brevis* — «краткий») в широком смысле определяется как процесс редукции фонем или морфем лексических единиц, направленный на создание нового слова, обладающего большей лаконичностью. Это зонтичный термин, охватывающий любые проявления укорачивания языковых единиц. Такие лингвисты, как И. В. Арнольд, О. Д. Мешков и А. Н. Елдышев, используют термин «сокращение» именно в таком общем значении, признавая его неоднородный характер и включая в него различные способы словообразования.
Аббревиатура (от итальянского *abbreviatura*) — это непосредственный результат процесса сокращения, то есть слово, полученное в итоге укорачивания простого или составного слова. Она может читаться как по алфавитному наименованию первых букв, так и по первым звукам терминов, из которых она состоит. Например, *UN* (United Nations) — это аббревиатура, читаемая по буквам, а *NATO* (North Atlantic Treaty Organization) — по звукам.
Аббревиация — это процесс образования аббревиатур. Лингвисты, такие как Д. И. Алексеев, Р. И. Могилевский и Н. В. Гяч, употребляют термин «аббревиация» в двух ключевых значениях:
- Как продуктивный способ словообразования, приводящий к появлению новых лексем в языке. В этом смысле аббревиация является частью морфологии.
- Как явление сокращенных записей речи, которое часто называют графической аббревиацией. В этом контексте речь идет о специфических способах передачи слов и словосочетаний на письме для экономии места и времени.
Важно понимать, что сокращение — это более широкое понятие, включающее аббревиацию как один из способов. Аббревиация же, в свою очередь, может приводить к созданию аббревиатур.
Соотносимые термины: акроним, усечение, стяжение
Помимо основных терминов, существует ряд соотносимых понятий, которые детализируют различные механизмы сокращения:
- Акроним (от древнегреческого ἄκρος — «крайний» и ὄνυμα — «имя») — это тип аббревиатуры, образованный начальными буквами многослоговых слов, сложных слов или словосочетаний, который произносится как полноценное слово, а не по буквам. Например, *NASA* (National Aeronautics and Space Administration), *NATO* (North Atlantic Treaty Organization), *ECU* (European Currency Unit), *ECOP* (Economic Co-operation Organization). Акронимы часто воспринимаются носителями языка как самостоятельные, полностью сформированные слова и могут подвергаться морфологическим изменениям: склоняться, спрягаться, использоваться во множественном числе (например, *SATs* — от *Standard Assessment Tests*).
- Усечение (клиппинг) — это процесс сокращения слова путем отбрасывания одной или нескольких частей слова без изменения его лексического значения. Усечения могут быть слоговыми (отбрасывание целых слогов) или фонемными. Примерами слоговых усечений, которые часто становятся основными и стилистически нейтральными формами, являются:
- *burger* (1939) от *hamburger*
- *fridge* или *frig* (1926) от *refrigerator*
- *phone* от *telephone*
- *plane* от *aeroplane*
- *cab* от *cabriolet*
- *sis* от *sister*
- *doc* от *doctor*
- *telly* от *television*
- *specs* от *spectacles*
- *flu* от *influenza*
- *comfy* от *comfortable*
- *prof* от *professor*
- *sec* от *second*
- *dif* от *difference*
В некоторых случаях, как с *plane*, *cab* и *phone*, исходное, более длинное слово даже забывается или употребляется значительно реже, чем его усеченный вариант.
- Стяжение (блендинг) — это способ словообразования, при котором два слова объединяются, при этом каждая из частей сохраняет фрагменты своего первоначального вида, формируя новое слово, часто с комбинированным значением. Это гибридный способ, сочетающий элементы усечения и словосложения. Примеры включают *smog* (smoke + fog), *brunch* (breakfast + lunch), *motel* (motor + hotel). Хотя стяжение не является «чистым» сокращением в том смысле, что оно не просто укорачивает одно слово, оно тем не менее относится к компрессивным методам создания новых лексических единиц.
Таким образом, хотя все эти термины связаны с укорачиванием языковых единиц, они описывают различные аспекты и результаты этого процесса. Четкое понимание этих различий позволяет проводить более точный и глубокий лингвистический анализ.
Таблица 1: Разграничение основных терминов, связанных с сокращениями
| Термин | Определение | Примеры (английский язык) |
|---|---|---|
| Сокращение | Общий процесс редукции фонем или морфем лексических единиц для создания нового, более лаконичного слова. Зонтичный термин, включающий все виды укорачивания. | Любой из нижеперечисленных процессов (аббревиация, усечение, стяжение) |
| Аббревиатура | Слово, полученное в результате сокращения простого или составного слова/словосочетания. Читается по буквам или по первым звукам. | *UN* (United Nations), *FBI* (Federal Bureau of Investigation) — по буквам; *NATO* (North Atlantic Treaty Organization), *NASA* (National Aeronautics and Space Administration) — как слова (акронимы) |
| Аббревиация | 1. Процесс словообразования, приводящий к новым лексемам. 2. Явление сокращенных записей речи (графическая аббревиация). | 1. Образование *NATO* из *North Atlantic Treaty Organization*. 2. Использование *Dr.* вместо *Doctor* в письменной речи. |
| Акроним | Тип аббревиатуры, образованный начальными буквами, произносимый как полноценное слово, а не по буквам. Часто воспринимается как самостоятельная лексема. | *NASA*, *NATO*, *UNICEF* (United Nations Children’s Fund), *RAM* (Random Access Memory) |
| Усечение (Клиппинг) | Сокращение слова путем отбрасывания одной или нескольких частей (фонем/слогов) без изменения его лексического значения. | *phone* (telephone), *burger* (hamburger), *fridge* (refrigerator), *prof* (professor) |
| Стяжение (Блендинг) | Объединение двух слов, где каждая часть сохраняет фрагменты своего первоначального вида, образуя новое слово с комбинированным значением. Гибридный способ. | *smog* (smoke + fog), *brunch* (breakfast + lunch), *motel* (motor + hotel) |
Классификация сокращений в английском языке: структурные и функциональные критерии
Разнообразие сокращенных форм в английском языке обусловливает необходимость их систематизации. Классификация сокращений позволяет не только упорядочить исследуемый материал, но и выявить глубинные механизмы их образования и функционирования. В этом разделе мы рассмотрим основные типы сокращений, опираясь на структурные и функциональные критерии. Что же отличает одну группу сокращений от другой, и как это влияет на их использование в речи?
Лексические сокращения: инициализмы, акронимы и усечения
Лексические сокращения — это наиболее многочисленная и динамично развивающаяся группа, которая активно пополняет словарный состав языка.
Инициализмы представляют собой сокращенные слова, образованные начальными буквами многослоговых слов, сложных слов и словосочетаний. Их ключевая особенность — произношение по буквам, как если бы каждая буква была отдельной фонемой. Примерами таких инициализмов являются:
- *UK* (United Kingdom)
- *BUP* (British United Press)
- *CND* (Campaign for Nuclear Disarmament)
- *PWA* (People With AIDS)
Эти формы широко распространены в официальной, деловой и публицистической речи, обеспечивая компрессию информации.
Акронимы, в отличие от инициализмов, произносятся слитно, как полноценные слова. Они также образуются из начальных букв словосочетаний, но их фонетический облик позволяет им интегрироваться в языковую систему как самостоятельные лексические единицы. Примеры акронимов:
- *NATO* (North Atlantic Treaty Organization)
- *NASA* (National Aeronautics and Space Administration)
- *ECU* (European Currency Unit)
- *ECOP* (Economic Co-operation Organization)
После процесса лексикализации акронимы могут приобретать морфологические свойства обычных слов: склоняться, спрягаться, образовывать формы множественного числа (например, *SATs* — от *Standard Assessment Tests*).
Усечения (клиппинг) — это сокращения, возникающие в результате отбрасывания части слова. Эти сокращения могут быть как слоговыми, так и морфемными. Примечательно, что многие усеченные слова со временем становятся стилистически нейтральными и даже вытесняют свои полные варианты, становясь основными формами в языке. Например:
- *burger* (сокращение от *hamburger*, появилось в 1939 году)
- *fridge* или *frig* (сокращение от *refrigerator*, зафиксировано с 1926 года)
- *sis* (sister)
- *doc* (doctor)
- *telly* (television)
- *phone* (telephone)
- *specs* (spectacles)
- *flu* (influenza)
- *comfy* (comfortable)
- *prof* (professor)
- *sec* (second)
- *dif* (difference)
Такие слова, как *plane* (aeroplane), *cab* (cabriolet) и *phone* (telephone), демонстрируют процесс, когда усеченные формы не просто сосуществуют с полными, но и становятся настолько доминирующими, что исходные слова употребляются реже или вовсе забываются.
Кроме того, существуют аббревиатуры смешанного типа, которые комбинируют различные механизмы сокращения. Это могут быть элементы слов, например, *scific* (scientific fiction), или сочетание первой буквы слова с целым словом, как в *A-bomb* (atomic bomb). Эти гибридные формы свидетельствуют о гибкости и творческом потенциала процесса словообразования.
Графические сокращения: особенности письменной речи
Графические сокращения представляют собой особую категорию аббревиатур, функция которых заключается в экономии места и времени в письменной речи. Они используются для передачи информации наименьшим количеством букв или графических знаков, при этом сохраняя полную понятность для читателя. К таким сокращениям относятся:
- Обращения: *Mr.* (Mister), *Dr.* (Doctor), *Mrs.* (Mistress), *Ms.* (Miss/Mistress)
- Географические названия: *St.* (Street/Saint), *Rd.* (Road), *Ave.* (Avenue)
- Единицы измерения: *kg* (килограмм), *m* (метр), *ft* (фут)
- Другие общеупотребительные сокращения: *etc.* (et cetera), *e.g.* (exempli gratia), *i.e.* (id est), *viz.* (videlicet), *anon.* (anonymous).
Отдельную и наиболее древнюю группу графических аббревиатур составляют латинские сокращения, которые глубоко укоренились в английском языке. К ним относятся:
- *e.g.* (exempli gratia — «например»)
- *i.e.* (id est — «то есть»)
- *A.D.* (Anno Domini — «в лето Господне», дословно «в год Господа»)
- *B.C.* (Before Christ — «до Рождества Христова»)
- *a.m.* (ante meridiem — «до полудня»)
- *p.m.* (post meridiem — «после полудня»)
- *p.a.* (per annum — «в год»)
Особенностью латинских сокращений является то, что, хотя они сохраняют свою латинскую форму на письме, в устной речи они часто произносятся как их английские эквиваленты (например, *e.g.* как «for example», *i.e.* как «that is»).
Грамматические сокращения: морфологические особенности и функционирование
Помимо лексических и графических, в английском языке выделяются грамматические сокращения, которые затрагивают морфологический уровень и играют важную роль в формировании разговорного стиля. Наиболее ярким примером являются сокращенные формы глаголов, образующиеся путем элизии и апострофа.
Ключевые примеры грамматических сокращений включают:
- Сокращения глагола *to be*:
- *I’m* (I am)
- *You’re* (You are)
- *He’s/She’s/It’s* (He is/She is/It is)
- *We’re* (We are)
- *They’re* (They are)
- Сокращения вспомогательных глаголов:
- *I’ve* (I have)
- *You’ve* (You have)
- *He’s/She’s/It’s* (He has/She has/It has) – важно отметить, что *’s* может сокращать как *is*, так и *has*.
- *I’d* (I had/I would)
- *You’d* (You had/You would)
- *I’ll* (I will/I shall)
- *You’ll* (You will/You shall)
- Сокращения с отрицательной частицей *not*:
- *don’t* (do not)
- *doesn’t* (does not)
- *isn’t* (is not)
- *aren’t* (are not)
- *won’t* (will not)
- *can’t* (cannot)
Морфологическая структура этих сокращений характеризуется тем, что они представляют собой укороченные формы, где одна или несколько фонем (иногда и морфем) опускаются, а их отсутствие обозначается апострофом. Это не создает нового слова в лексическом смысле, но изменяет морфологический облик существующей лексемы или сочетания.
Функциональные особенности грамматических сокращений заключаются в следующем:
- Экономия произносительных усилий: Сокращенные формы произносятся быстрее и требуют меньше артикуляционных движений, что соответствует общей тенденции к языковой экономии.
- Стилистическая маркированность: Эти формы преимущественно используются в неформальной, разговорной речи. Их употребление придает тексту или диалогу более непринужденный, обыденный характер. В академическом или официальном стиле грамматические сокращения, как правило, избегаются.
- Прагматическая значимость: Использование сокращенных форм может сигнализировать о степени близости между собеседниками или об уровне формальности ситуации. Например, в общении с друзьями или коллегами они уместны, тогда как в деловой переписке или на официальной презентации их следует избегать.
- Ритмико-мелодическая роль: Сокращения могут влиять на ритм и интонацию высказывания, делая его более плавным и естественным для носителя языка.
Грамматические сокращения ярко демонстрируют, как язык адаптируется к потребностям быстрой и эффективной устной коммуникации, сохраняя при этом способность к дифференциации стилей.
Дру��ие классификации: подходы различных лингвистов
Различные лингвисты предлагают свои подходы к классификации сокращений, отражая многогранность этого явления.
- И. В. Арнольд в своих работах часто рассматривает сокращения в контексте морфологических процессов, выделяя их как один из способов словообразования, при этом подчеркивая их нерегулярный и часто немоделируемый характер. Она фокусируется на структурных типах, таких как усечения (апокопа, синкопа, афереза) и аббревиатуры (буквенные, слоговые).
- Л. И. Сапогова акцентирует внимание на функциональном аспекте, предлагая классификацию, которая учитывает сферы употребления сокращений (например, в науке, технике, политике, разговорной речи), а также их стилистическую окраску.
- Р. Квирк и другие авторы «A Comprehensive Grammar of the English Language» рассматривают сокращения в рамках широкой категории «word-formation», уделяя внимание их грамматическим и синтаксическим функциям, особенно в контексте сокращенных форм глаголов и местоимений. Они также анализируют, как сокращения влияют на связность текста и его восприятие.
Сопоставление этих подходов показывает, что, несмотря на общие черты, каждый исследователь привносит свою оптику. Если одни фокусируются на форме и структуре, другие делают акцент на функции и контексте. В целом, наиболее применимой к современному английскому языку является комплексная классификация, учитывающая как структурные (инициализмы, акронимы, усечения, стяжения), так и функциональные (лексические, графические, грамматические) аспекты. Эта сводная классификация позволяет получить наиболее полное представление о сокращениях.
Таблица 2: Сводная классификация сокращений в английском языке
| Тип сокращения | Подтип (пример) | Описание и особенности | Пример |
|---|---|---|---|
| I. Лексические | Инициализмы (произносятся по буквам) | Образованы начальными буквами, произносятся как последовательность букв. | *UK* (United Kingdom), *FBI* (Federal Bureau of Investigation) |
| Акронимы (произносятся как слово) | Образованы начальными буквами, произносятся слитно как слово. Могут склоняться/спрягаться. | *NASA* (National Aeronautics and Space Administration), *NATO* (North Atlantic Treaty Organization) | |
| Усечения (клиппинг) | Отбрасывание части слова (слога, фонемы). Могут стать стилистически нейтральными. | *phone* (telephone), *burger* (hamburger), *doc* (doctor) | |
| Стяжения (блендинг) | Объединение фрагментов двух слов с новым смыслом. | *smog* (smoke + fog), *brunch* (breakfast + lunch) | |
| Смешанные типы | Комбинация элементов слов или буквы с целым словом. | *scific* (scientific fiction), *A-bomb* (atomic bomb) | |
| II. Графические | Общие | Используются в письменной речи для экономии места, сохраняя понятность. | *Mr.* (Mister), *St.* (Street), *etc.* (et cetera) |
| Латинские | Древние аббревиатуры латинского происхождения, произносятся как английские эквиваленты. | *e.g.* (exempli gratia), *i.e.* (id est), *A.D.* (Anno Domini) | |
| III. Грамматические | Сокращенные формы глаголов | Элизия фонем/морфем в глаголах и вспомогательных глаголах, обозначается апострофом. | *I’m* (I am), *she’s* (she is/she has), *don’t* (do not) |
Сокращение как продуктивный способ словообразования в современном английском языке
Сокращения не просто украшают язык или делают его более компактным; они являются одним из наиболее ярких проявлений его динамического развития, активно пополняя словарный состав новыми лексическими единицами. В XX веке аббревиация пережила **»бурный рост»**, проникая во все функциональные стили и охватывая такие разнообразные сферы, как географические названия, научные открытия, политические организации и потребительские товары. Это свидетельствует о её несомненной продуктивности, и именно понимание этого «бума» помогает осознать, почему язык постоянно меняется.
Механизмы и модели образования сокращенных слов
Процесс образования сокращений в английском языке характеризуется немоделируемым методом, что отличает его от более предсказуемых способов, таких как аффиксация или конверсия. Это означает, что правила образования сокращений не всегда являются строгими и могут варьироваться, предоставляя языку большую гибкость.
Ключевые механизмы и структурные особенности включают:
- Опущение элементов исходного словосочетания: При образовании акронимов и инициализмов часто происходит опущение служебных слов — предлогов, артиклей и союзов. Например, в *NATO* (North Atlantic Treaty Organization) опущен артикль «the», а также союз «and» (который мог бы быть в расширенной версии). Этот механизм позволяет сохранить ключевую семантику, отбросив грамматические маркеры, не несущие основного лексического значения.
- Специфические инвентарные единицы: В отличие от других способов словообразования, где оперируют морфемами или целыми словами, при сокращении используются более мелкие единицы:
- Буквы: как в инициализмах (*FBI*).
- Сочетания букв: как в акронимах (*NASA*).
- Звуки: особенно в акронимах, где комбинация букв произносится как единый звук.
- Слоги: как в слоговых усечениях (*prof*, *telly*).
- Части слов: в стяжениях (*smog*).
- Многообразие исходных форм: Сокращения могут быть результатом:
- Усечения простых слов: *phone* от *telephone*.
- Усечения сложных слов: *flu* от *influenza*.
- Стяжения: *brunch* от *breakfast* и *lunch*.
Д. И. Алексеев подчеркивает, что существенной чертой термина «сокращение» является продуктивное сокращение графической длины словосочетания или слова, что способствует экономии языковых средств и создает цельнооформленные лексемы там, где ранее были только описания понятий.
- Ассимиляция заимствованных слов: И. В. Арнольд отмечает, что сокращения распространены как форма ассимиляции заимствованных слов. Этот процесс позволяет иноязычным лексемам приближаться по звуковому облику к исконно английским односложным словам, что облегчает их интеграцию в фонетическую и морфологическую систему языка. Например, сложное иностранное название может быть сокращено до легко произносимого акронима.
Роль лексикализации и дальнейшее словообразование
Одной из наиболее интересных особенностей сокращений, особенно акронимов, является их способность после процесса **лексикализации** выступать в качестве производящих основ для дальнейшего словообразования. Лексикализация — это процесс, при котором новообразованная форма интегрируется в лексическую систему языка, приобретая все признаки полноправного слова, включая собственное значение, синтаксические функции и способность к образованию новых слов. Это означает, что сокращение не просто укорачивает слово, но и даёт ему новую жизнь в языке.
После лексикализации акронимы могут участвовать в:
- Аффиксации: Например, от акронима *NATO* может быть образовано прилагательное *NATO-ized* (натоизированный) или глагол *to NATOize*. От *laser* (Light Amplification by Stimulated Emission of Radiation) — *to laser* (использовать лазер), *laser-like*.
- Стяжении: Лексикализованные акронимы могут входить в состав новых стяжений или сложных слов.
- Конверсии: Некоторые акронимы могут менять свою часть речи без изменения формы, например, превращаясь из существительного в глагол.
Этот многоступенчатый процесс демонстрирует, что сокращения не являются тупиковой ветвью словообразования, а, напротив, служат мощным источником для дальнейшего обогащения словарного состава, подтверждая их продуктивный характер.
Экстралингвистические и лингвистические факторы продуктивности
Рост числа сокращений в английском языке закономерен и объясняется целым комплексом факторов, как экстралингвистических (внешних по отношению к языку), так и внутриязыковых.
Экстралингвистические факторы:
- Развитие науки и техники: Появление новых технологий, научных дисциплин и концепций требует быстрых и емких наименований. Громоздкость терминов-словосочетаний и сложных слов становится причиной стремления к их сокращению. В результате создаются цельнооформленные единицы, которые облегчают коммуникацию в специализированных областях.
- Международные интеграционные процессы: Глобализация, расширение международных связей и формирование транснациональных организаций приводят к появлению множества новых названий, которые требуют универсальных и легко произносимых форм.
- Информационный поток и коммуникативные потребности: В условиях современного информационного общества, характеризующегося «взрывным ростом» обмена информацией, существует постоянная потребность в передаче максимального объема фактической смысловой информации за минимальное количество времени. Это особенно заметно в деловых и научных коммуникациях.
- Социально-политические изменения: Возникновение новых политических партий, союзов, ассоциаций, фондов и учреждений также стимулирует образование аббревиатур, которые служат их краткими и узнаваемыми названиями.
Лингвистические факторы:
- Стремление к компрессии и языковой экономии: Это фундаментальный принцип, лежащий в основе всех видов сокращений. Язык постоянно ищет способы выразить максимальный объем информации минимальными языковыми средствами. Сокращения способствуют экономии места в письменной речи и времени в устной.
- Возникновение новых комплексных понятий: По мере развития общества и науки появляются сложные концепции, которые изначально описываются многокомпонентными словосочетаниями. Аббревиация позволяет превратить эти описания в компактные лексические единицы, часто переходящие из языка науки и публицистики в разговорную речь.
- Монослоговость английского языка (monosyllabism): Этот фактор заслуживает особого внимания, поскольку является одной из наиболее характерных черт английского языка. Исследователи рассматривают тенденцию к односложности как ключевой механизм, влияющий на интенсификацию процесса образования сокращений. В языке, где преобладают односложные слова, естественно стремление укорачивать и многосложные единицы, чтобы они лучше вписывались в его фонологическую и ритмическую структуру. Это не только облегчает произношение, но и делает новые слова более «английскими» по своему звучанию.
Создание сокращенных слов-неологизмов, которые значительно пополнили словарный состав английского языка в последние десятилетия, убедительно свидетельствует о продуктивности этого способа словообразования. Несмотря на то, что иногда аббревиация описывается как «маргинальный» процесс из-за образования ограниченного количества слов по сравнению с другими способами, её постоянное изучение имеет большое значение для понимания динамики развития языка.
Функционирование и стилистическая значимость сокращений в речи и словаре
Сокращения — это не просто структурные единицы; они динамично функционируют в речи, наделяясь стилистической и прагматической значимостью, которая варьируется в зависимости от контекста и исторического периода. Исследование их роли позволяет глубже понять эволюцию английского языка и его адаптацию к меняющимся коммуникативным потребностям.
Историческая динамика функционирования
История английских сокращений представляет собой увлекательную эволюцию от утилитарного инструмента до полноценного элемента лексического богатства. Изначально аббревиация возникла как средство экономии в письменности, что было критически важно для переписчиков рукописей и оформления документов. Это позволяло значительно сократить время и ресурсы, затрачиваемые на письмо.
Примерно в **XVI веке** начинается новый этап: сокращения начинают проникать в разговорную речь. Этот переход свидетельствует о том, что они перестали быть исключительно графическим явлением и стали частью устной коммуникации, привнося в неё элемент неформальности и динамизма. Затем, обогатившись новыми формами и функциями, они вновь активно используются в письменных стилях, но уже с более широким спектром применения.
На протяжении веков менялся не только состав сокращаемых единиц, но и сами способы сокращения, а также сферы употребления аббревиатур. Примечательно, что уже в **XVIII веке** сокращения стали предметом академического внимания:
- В **1745 году** был издан «Lexicon Diplomaticum» Вальтера, содержащий 459 сокращений.
- В **1775 году** появился «Manuel tironien» Фётри с 424 сокращениями.
- К **1855 году** коллекции именно английских сокращений, например, собрание Куртени, включали около 3000 единиц. Эти данные свидетельствуют о значительной распространённости и фиксации сокращённых форм уже в тот период.
Интересен и тот факт, что на протяжении **XVIII-XIX веков** сокращения и неологизмы, появившиеся в большом количестве, подвергались нападкам со стороны языковых пуристов, что лишь подтверждает интенсивность их использования и активное проникновение в различные слои языка. Этот конфликт между инновацией и традицией всегда был двигателем языкового развития.
К **концу XIX века** усиливается тенденция к различного рода усечениям слов. Классический пример их использования в литературе можно найти у Чарльза Диккенса, который в своих «Посмертных записках Пиквикского клуба» (1837 год) уже активно применял аббревиатуры типа *P.V.P.* (Perpetual Vice-President) и *M.P.C.* (Member Pickwick Club), что указывает на их признание и интеграцию в художественную прозу. С. С. Беркнер отмечает даже более ранний разговорный характер сокращений, утверждая, что они появились уже в драмах У. Шекспира, что подчеркивает их глубокие корни в устной традиции.
Начало **1930-х годов** дало мощный импульс к развитию инициальных графических сокращений в английском языке, особенно в США, где они массово использовались для обозначения многочисленных правительственных агентств и структур деловой сферы. Этот период стал предвестником «взрывного роста» аббревиации, который наблюдается по сей день.
Стилистические и прагматические функции
Сокращения несут в себе значительную стилистическую и прагматическую нагрузку, определяя характер коммуникации:
- Создание неологизмов: Сокращения — это один из самых продуктивных способов создания новых слов, что позволяет языку оперативно реагировать на появление новых реалий и концепций.
- Придание разговорности / неформальности: Многие сокращения, особенно усечения и грамматические сокращенные формы, мгновенно сигнализируют о неформальном регистре. Например, *doc*, *phone*, *I’m*, *don’t* создают атмосферу непринужденного общения.
- Придание официальности / научности: Инициализмы и акронимы в специализированных областях (наука, политика, техника) часто придают тексту или высказыванию официальный, экспертный или научный тон. *NATO*, *UNESCO*, *DNA* — примеры таких форм. Они позволяют избежать громоздких терминов-словосочетаний, делая речь более точной и лаконичной.
- Экономия языковых средств: Это основная и универсальная функция сокращений, проявляющаяся как в письменной, так и в устной речи. Стремление выразить максимальный объем информации минимальными средствами является движущей силой их возникновения.
- Риторический эффект: В некоторых случаях сокращения могут использоваться для создания особого риторического или юмористического эффекта, особенно в рекламе или публицистике.
- Унификация и стандартизация: В международных контекстах сокращения, такие как коды аэропортов (например, *JFK*), или международные организации (*WHO*), способствуют унификации коммуникации.
Сокращения в компьютерно-опосредованной коммуникации
С лингвистической точки зрения, появление интернета в начале **1990-х годов** стало причиной **»настоящего взрыва»** в создании новых аббревиатур в современном английском языке. Компьютерно-опосредованная коммуникация (CMC – Computer-Mediated Communication), в частности текстовые сообщения, чаты, форумы и социальные сети, является безграничным источником и создателем новых вариантов разговорного стиля речи, новой терминологии, а также тысяч новых сокращений. Что же делает эти формы столь популярными и функциональными?
Эти сокращения часто формируются по принципу экономии символов и времени на ввод текста, а также для создания определенной субкультурной идентичности. Примеры включают:
- *AFAIC* < As Far As I’m Concerned (насколько я понимаю/касается меня)
- *NM* < Never Mind (неважно)
- *GR&D* < Grinning, Running & Ducking (улыбаясь, убегая и уворачиваясь)
- *IUMA* < Internet Underground Music Archive (архив андерграундной музыки в интернете)
- *KISS* < Keep It Simple, Stupid (делай проще, глупец – принцип простоты)
- *LOL* < Laughing Out Loud (громко смеюсь)
- *BRB* < Be Right Back (скоро вернусь)
- *OMG* < Oh My God (О Боже мой!)
- *FYI* < For Your Information (к вашему сведению)
Изучение практики сокращения в CMC с применением количественного и диахронического подхода помогает поместить их в надлежащий исторический контекст, показывая, как современные технологии продолжают традиции языковой экономии, возникшие тысячи лет назад. Целью многих современных исследований является изучение особенностей функционирования таких сокращений на основе британских интернет-ресурсов и создание типологии кодифицированных лексических и графических сокращений в сети Интернет, что подчеркивает их актуальность и значимость для современной лингвистики.
Заключение
Исследование сокращений в английском языке выявило их исключительную роль как одного из наиболее динамичных и продуктивных способов пополнения лексического состава. От древнегреческого *elleipsis*, обозначавшего языковую экономию, до «взрывного роста» аббревиации в эпоху интернета, этот феномен демонстрирует глубокие корни в истории языка и его адаптационные способности к меняющимся коммуникативным потребностям.
В рамках данной работы было проведено всестороннее разграничение ключевых терминов: «сокращение» как общий процесс редукции, «аббревиатура» как его результат, и «аббревиация» как способ словообразования и явление графической записи. Были четко определены и проиллюстрированы акронимы, усечения и стяжения, показав их специфические механизмы формирования.
Систематизированная классификация сокращений, включающая лексические (инициализмы, акронимы, усечения, стяжения, смешанные типы), графические (общие и латинские) и грамматические формы, позволила не только упорядочить обширный материал, но и выявить уникальные особенности каждой группы, в частности, детально проанализировать морфологию и стилистическую значимость грамматических сокращений (например, форм *I’m*, *don’t*).
Анализ сокращения как продуктивного способа словообразования подтвердил его немоделируемый характер и использование специфических инвентарных единиц (буквы, звуки, слоги). Была показана роль лексикализации акронимов, позволяющая им выступать в качестве производящих основ для дальнейшей аффиксации и стяжения. Особое внимание было уделено экстралингвистическим (научно-технический прогресс, глобализация, информационный поток) и лингвистическим факторам продуктивности, включая влияние монослоговости английского языка на интенсификацию аббревиации.
Функционирование сокращений в речи и словаре было рассмотрено сквозь призму исторической динамики – от их появления в письменности XVI века до проникновения в разговорную речь, а затем и в интернет-коммуникацию. Были проанализированы стилистические и прагматические функции, а также «взрывной рост» сокращений в компьютерно-опосредованной среде.
Таким образом, сокращения являются не просто элементом языковой экономии, но и мощным механизмом словообразования, отражающим динамику и гибкость английского языка. Их глубокое и систематизированное изучение, представленное в данной работе, имеет важное значение для лингвистической науки, способствуя более полному пониманию процессов языкового развития и обогащения словарного состава.
Список использованной литературы
- Аракин В.Д. Очерки по истории английского языка. М., 1955.
- Арнольд И.В. Лексикология современного английского языка. М., 1959. С.176.
- Арнольд И.В. Лексикология современного английского языка. М.: Высш. шк., 1995. 315 с.
- Борисов В.В. Аббревиация и акронимия. М., 1972.
- Гинзбург Р.З. Лексикология английского языка. М.: Высшая школа, 1966. 274 с.
- Гинзбург Р.З., Хидекель С.С., Князева Г.Ю., Санкина А.А. Лексикология английского языка. М.: Высш. шк., 1994. 402 с.
- Дубенец Э.М. Лексикология современного английского языка. М.: «Глосса-Пресс», 2002.
- Иванова И.П., Чахоян Л.П. и др. История английского языка: учебник. 4-е изд., испр. М.: Азбука, 2010. 560 с.
- Аббревиатурные процессы в английском языке. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/abbreviaturnye-protsessy-v-angliyskom-yazyke
- Анализ сокращений и аббревиатур в современном английском языке. URL: https://www.researchgate.net/publication/372070104_ANALIZ_SOKRASCENIJ_I_ABBREVIATUR_V_SOVREMENNOM_ANGLIJSKOM_AZYKE
- Английские сокращения и особенности их перевода. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/angliyskie-sokrascheniya-i-osobennosti-ih-perevoda
- История английских сокращений. URL: https://elibrary.ru/item.asp?id=18012622
- Курсовая работа: «Особенности функционирования сокращений в английском языке на основе британских интернет — ресурсов». URL: https://infourok.ru/kursovaya-rabota-osobennosti-funkcionirovaniya-sokrascheniy-v-angliyskom-yazike-na-osnove-britanskih-internet-resursov-4886616.html
- Лексические сокращения в современном английском языке: Структурный и прагматический аспекты. URL: https://www.dslib.net/yazykoznanie/leksicheskie-sokrashenija-v-sovremennom-anglijskom-jazyke-strukturnyj-i.html
- О причинах образования сокращенных лексических единиц. URL: https://elibrary.ru/item.asp?id=19106044
- Особенности формирования аббревиации в современном английском языке. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/osobennosti-formirovaniya-abbreviatsii-v-sovremennom-angliyskom-yazyke
- Особенности функционирования сокращений в современном английском языке интернета. URL: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=42792686
- Современные тенденции развития сокращения как способа словообразования в английском языке. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/sovremennye-tendentsii-razvitiya-sokrascheniya-kak-sposoba-slovoobrazovaniya-v-angliyskom-yazyke