СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА 1 ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ИНТЕРНЕТ-ОБЩЕНИЯ
1.1.Особенности общения в сети
1.2.Компьютерные чаты в Интернет-коммуникации: содержание и особенности функционирования
ВЫВОДЫ К ГЛАВЕ I
ГЛАВА II. ИССЛЕДОВАНИЕ АНТРОПОНИМОВ В АНГЛО-, РУССКОЯЗЫЧНЫХ ЧАТАХ
2.1.Язык Интернет-коммуникации. Специфика функционирования имени собственного
2.2.Роль сетевого имени (никнейма) во взаимодействии субъектов виртуальной коммуникации
2.3. Структурная классификация никнеймов в англо-, русскоязычных чатах
ВЫВОДЫ К ГЛАВЕ II
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
Содержание
Выдержка из текста
Анализ рекламного слогана охватывает широкий спектр вопросов. Наиболее актуальными, на наш взгляд, являются следующие: 1) особую языковую культуру сегодня составляют рекламные слоганы; 2) реклама занимает достаточно важную роль в нашей жизни; 3) рекламные слоганы в условиях рыночной экономики и торговли очень активно употребляются носителями английского и русского языков.
Внеземные языки в англоязычной и русскоязычной художественной фантастике
Научная новизна исследования заключается в том, что в работе рассматриваются такие аспекты концепта «комплимент», которые не получили широкого распространения в научной теории. При этом описывается попытка разграничить понятия комплимента и похвалы, что происходит на основе анализа определений данного понятия, их сопоставления, а также конечного варианта понятия.
5) жанровое разнообразие и связанное с этим разнообразием стилистического использования языковых средств: многозначности слова, ресурсов словообразования (авторские неологизмы), эмоционально-экспрессивной лексики;
Материалом для исследования послужили статьи по экономической тематике из англоязычных британских научных журналов, а также из русскоязычных научных журналов. Всего для выборки практического материала было просмотрено 300 страниц текста.Данные публикации относятся к научному дискурсу. Примеры для анализа получены методом сплошной выборки. Источникомпрактическогоматериаластали следующие статьи и монографии 2014 года выпуска:
Средства достижения адекватности при переводе художественного текста с английского языка на русский и с русского языка на английский язык (на материале современной англоязычной и русскоязычной прозы)
Словарный состав языка находится в состоянии непрерывного изменения. Эта подвижность и изменчивость обусловлена тем, что язык, и в первую очередь его словарный состав, непосредственно связаны как с производственной, так и со всякой иной общественной деятельностью людей. Для того, чтобы язык мог полноценно выполнять свою основную функцию — функцию важнейшего средства общения — его словарный состав должен быстро реагировать, отражать и фиксировать изменения, происходящие во всех сферах жизни и деятельности людей: в производстве, в науке, в мировоззрении, в общественно-экономических отношениях, в быту.
Песня как прецедентный текст в русской и английской лингвокультурологиях (на основе дискурса СМИ)
Вопросы взаимопонимания, взаимопознания и взаимодействия между культурами становятся все более актуальными в современном многополярном мире, жизненно важными они являются и для нашей страны.Следует признать, что в культурологии до настоящего времени не сформирована система основных категорий, поэтому допускаются часто вольные трактовки, имеющие порой противоположные значения одних и тех же фундаментальных понятий. В числе нередко употребляемых категорий культурологии можно назвать понятия «межкультурное взаимодействие» и «межкультурная коммуникация».
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
1.Аникина Т.В. Сопоставительное исследование виртуального антропонимикона англоязычных, русскоязычных и франкоязычных чатов: дис. … канд. филол. наук : (10.02.20) / Т.В. Аникина. – Екатеринбург : 2011. -224с.
2.Вежбицкая А. Я. Язык. Культура. Познание / А. Вежбицкая / отв. ред. М. А. Кронгауз. – М. : Русские словари, 1997. – 416 с.
3.Виноградов В. В. Проблема авторства и теория стилей / В. В. Виноградов. – М. : Госуд. изд-во худ. литературы, 1961. – 611 с.
4.Войскунский А. Е. Развитие речевого общения как результат применения Интернета / А. Е. Войскунский // www.psynet.carfax.ru.
5.Голомидова М. В. Искусственная номинация в русской ономастике : монография / М. В. Голомидова ; Урал. гос. пед. ун-т. – Екатеринбург, 1998. – 232 с.
6.Горошко Е. И. Лингвистика Интернета: формирование дисциплинарной парадигмы / Е. И. Горошко // Жанры и типы текста в научном и медийном дискурсе: межвуз. сб. науч. тр. – Вып. 5. – Орел: ОГИИК, ПФ «Картуш», 2007.
7.Ермолович Д. И. Имена собственные на стыке языков и культур / Д. И. Ермолович. – М. : Р.Валент, 2001. – 200 с.
8.Ермолович Д. И. Имена собственные: теория и практика межъязыковой передачи / Д. И. Ермолович. – М. : Р.Валент, 2005. – 416 с.
9.Иванов, Л. Ю. Язык интернета: заметки лингвиста / Л. Ю. Иванов // Словарь и культура русской речи. – www.faq-www.ru/lingv.htm.
10.Каган М. С. Мир общения. Проблема межсубъектных отношений/ М.С. Каган. — М., 1988.
11.Капанадзе Л. А. Структура и тенденции развития электронных жанров / Л. А. Капанадзе // Русский язык. Приложение к газете «Первое сентября». – 2002. – № 21. – www.rus.1september.ru/2002/21/7.htm.
12.Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н.Ярцева. — М. : Сов. Энциклоп., 1990.
13.Литневская Е. И. Психолингвистические особенности Интернета и некоторые языковые особенности чата как исконно сетевого жанра / Е. И. Литневская, А. Л. Бакланова // Вестник МГУ. Сер. 9, Лингвистика. – 2005. – № 6.
14.Лотман Ю. М. Статьи по семиотике и топологии культуры / Ю. М. Лотман // www.gumer.info/bibliotek_Buks/Culture/Lotm/07.php.
15.Луговая Е. А. Топоним виртуального пространства как культурно-историческая категория (на материале эпопеи Дж. Р. Р. Толкиена «Властелин Колец») : дис. канд. филол. наук : (10.02.19) / Луговая Екатерина Александровна. – Ставрополь, 2006. – 215 с.
16.Рыжков, М. С. Людемы Интернет-дискурса: русский и английский языковые сегменты / М. С. Рыжков // Вестник ВГУ. Сер. Лингвистика и межкультурная коммуникация. – 2009. – № 2.
17.Рязанцева Т. И. Некоторые особен¬оности реализации коммуникативных прин¬ципов и стратегий в условиях компьютерно-опосредованного общения // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. — 2007. — № 1.
18.Свободная Интернет-энциклопедия: http://ru.wiktionary.org/wiki/%D0%BA%D0%BB%D0%B8%D1%87%D0%BA%D0%B0
19.Селютин А. А. Жанры как форма коммуникативного выражения онлайновой личности/ А.А. Салютин// Вестник Челябинского государственного университета. — 2009. — № 35.
20.Супрун В. И. Развитие ономастического пространства Интернета / В. И. Супрун // Ономастика Поволжья. Материалы IX Международной конференции по ономастике Поволжья. – М., 2004.
21.Ушаков Д.Н. Толковый словарь русского языка: В 4 т./ Под ред. Д.Н. Ушакова. — М. : Гос. ин-т «Сов. энцикл.»; ОГИЗ; Гос. изд-во иностр. и нац. слов., 1935-1940.
22.Ушаков Н. Н. Прозвища и личные неофициальные имена (к вопросу о границах прозвища) / Н. Н. Ушаков // Имя нарицательное и собственное. – М. : Наука, 1978.
23.Формановская Н.И. Речевое взаимодействие: коммуникация и прагматика/ Н.И. Формановская. — М. : ИКАР, 2007.
24.Хорикова, В. С. Когнитивный анализ никнеймов пользователей Сети Интернет / В. С. Хорикова / Вопросы когнитивной лингвистики. – 2010. – № 3.
25.Щипицина Л. Ю. Коммуникативные и медиалингвистические подходы к изучению компьютерно-опосредованной коммуникации / Л. Ю. Щипицина // Вестник Челябинского государственного университета. Сер. Филология. Искусствоведение, вып. 37. – 2009. – № 35.
список литературы