Содержание
Часть работы. Вторая глава.
Глава 2. Сопоставительный анализ средств пассивизации в оригинальных текстах французских СМИ и их переводе на русский язык
Выдержка из текста
Введение
Наше исследование посвящено средствам выражения пассивного значения во французском языке, а конкретнее — в языке французской периодики.
В настоящее время возрастает внимание к практическому использованию языка человеком, причём особый интерес представляет изучение в сопоставлении двух неблизкородственных языков. В нашем исследовании в качестве таких языков вытсупают русский и французский. Объектом исследования является категория пассивности в языке, а предметом — средства её выражения во французском языке.
В соответствии с темой исследования мы ставим перед собой цель провести сопоставительный анализ средств пассивизации в оригинальных текстах французских СМИ и их переводе на русский язык.
Источником практического материал мы выбрали журнал Label France, в котором представлены материалы различной тематической направленности.
Практические задачи нашего исследования::
— выявить особенности перевода на русский язык средств пассивизации французского высказывания;
— сформулировать выводы о частотности использования грамматических трансформаций при переводе французских высказываний, содержащих средства пассивизации;
В работе использованы следующие методы исследования: изучение и анализ литературы по теме, описание, сравнение, сопоставление, а также метод выборки, который позволил нам отобрать практический материал для проведения исследования.
Список использованной литературы
0
С этим материалом также изучают
... Пособие по переводу с русского языка на французский. М.: ... языка, что затрудняет проникновение в культуру другого народа. Практическая значимость работы состоит в том, что результаты проведенного исследования ... народа. Язык - важнейшее средство общения ...
Узнайте, как создать идеальную структуру для дипломной работы по переводоведению. В статье подробно разбирается связь теории межкультурной коммуникации и анализа социокультурных компонентов с каждым разделом вашей работы, от введения до выводов.
... -провести предпереводческий анализ статей, взятых нами для исследования; - определить способы и приемы перевода научно-популярного текста психолого-маркетинговой тематики с английского языка на русский. В работе ...
... научно-практических конференций, написания новых трудов, а также составления методов адекватного перевода политических текстов. Вышесказанное определяет новизну исследования: политические процессы современного мира, глобализация языка требуют ...
... исследования – способы перевода сокращений в текстах юридической тематики.Цель исследования – определить основные способы и особенности перевода сокращений при переводе англоязычных текстов юридического характера на русский язык. Сленг в текстах ...
... текстов. Предмет исследования – способы перевода сокращений в текстах юридической тематики. Цель исследования – определить основные способы и особенности перевода сокращений при переводе англоязычных текстов юридического характера на русский язык. ...
... У.Вайнрайх (1972), Э.Хауген (1954, 1972).Материал для практического исследования – статьи общественно-политической тематики на английском и русском языках издательств: BBC News, Common Dreams, Guardian, InoСМИ, ...
Полный гайд по модальности достоверности в английском. Изучаем теорию, способы выражения и приемы перевода на русский на примерах из СМИ. Ценный материал для написания курсовой работы.
... текста Пословицы и поговорки английского языка и основные способы их перевода на русский язык. ... // Проблемы фразеологии: Исследования и материалы. - ... Французская стилистика. - М.: Изд-во иностр. лит-ры, 1961. - 394 с. 8.Бархударов Л. С. Язык и перевод. ...