Пример готовой курсовой работы по предмету: Немецкий продвинутый
ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА
1. ЗАГОЛОВОК КАК ЭЛЕМЕНТ ХУДОЖЕСТВЕННОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ 6
1.1. Стилистические особенности художественного текста 6
1.2. Феномен заголовка 10
1.3. Семантика и структура заголовка 15
1.4. Функции заголовка в художественном произведении 18
Выводы по главе 1 23
ГЛАВА
2. СОПОСТАВИТЕЛЬНОЕ ИССЛЕДОВАНИЕ НЕМЕЦКИХ И РУССКИХ ЗАГОЛОВКОВ ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ПРОИЗВЕДЕНИЙ 24
2.1. Лингвистический анализ русских заголовков художественных произведений 24
2.2. Языковой анализ немецких заголовков художественных произведений 35
Выводы по главе 2 45
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 47
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 50
Приложение 58
Содержание
Выдержка из текста
Для осуществления этих задач, в дипломной работе используются следующие методы: описательно-аналитический метод, статистический метод (количественный и качественный анализ глаголов с оценочным компонентом); сопоставительный анализ.
Употребляя в своей речи образные средства языка, мы делаем нашу речь «живой» и выразительной. Данная лексика является отражением концептосферы языка нации, показывает отличительные особенности и его своеобразие, в сопоставлении с другими языками.
Практическая ценность исследования заключается в возможности использования полученных результатов в практике преподавания иностранного языка. Полученные результаты исследования могут служить базой для дальнейшего анализа фразеологии неблизкородственных языков.
In der Phraseologie lassen sich die Erscheinungen des politischen, gesellschaftlichen und kulturellen Lebens sowie geschichtliche Fakten, Traditionen, Bräuche und Sitten usw. finden. Auch paralinguale Faktoren finden ihren Niederschlag in der Phraseologie. Hierzu gehört auch das nonverbale Verhalten, dessen wir uns in unserem alltäglichen Leben bedienen, und das ein unabdingbarer Teil unserer Kommunikation ist, zum Beispiel Mimik, Gestik, Blickkontakt, Körperbewegung und Körperhaltung. Das nonverbale Verhalten, kann in der Sprache einerseits durch einfache Lexeme (lächeln, sich verneigen), anderseits durch Phraseologismen erfasst werden (den Kopf schütteln, vor Angst zittern).
So kommt bei der Phraseologieforschung eine ganze Reihe von bestimmten Wortverbindungen in Betracht, die auf Basis der nonverbale Kommunikation entstanden sind und das nonverbale kommunikative Verhalten widerspiegeln. In der Phraseologieforschung werden solche Sprachzeichen unter anderem „Kinegramme“ genannt. So wie etwa die Wendung sich die Hände reiben eine Geste beschreibt, ist sie auch in einem phraseologischen Wörterbuch mit der Bedeutung „eine Schadensfreude empfinden/ zeigen“ zu finden. Formal handelt es sich dabei um Wortgruppen, die nach dem Modell Verb + Nomen gebildet sind, also um Verbalausdrücke, die eine oder mehrere Komponenten enthalten, die einen menschlichen Körperteil bezeichnen: Bein, Arm, Nase usw.
Формирование фондов крылатых единиц английского и итальянского языков (сопоставительный анализ)
Выбранные нами для анализа концепты «ум» и «глупость», входя в концептуальную оппозицию и характеризуя интеллектуальные возможности человека, принадлежат к универсальным категориям, определяющим человеческое мышление.Объектом проводимого нами исследования являются концепты «ум» и «глупость», вербализованные посредством фразеологических единиц в немецком и русском языках.Цели и задачи данного исследования определили его структуру.
Теоретическими основами исследования являются идеи, заложенные в работах по лингвокультурологии: Вежбицкая А., Верещагин Е.М., Костомаров В.Г., Слышкин Г. Г. Стернин И.А., когнитивной лингвистике: Попова З.Д., Стернин И.А., Ефремова, Т.Ф., лингвокультурной концептологии: Воркачев С.Г., Слышкин Г.Г., психолингвистике: Леонтьев А.А, Уфимцева Н.В., Залевская А.А. и др.
На первый взгляд, работа юрист и психолога совершенно разная, но если посмотреть глубже они оба работают с людьми при этом, обладая навыками: выслушать, проконсультировать и помочь, но каждый это делает по-разному
Сопоставительный анализ лексико-семантических и грамматических функций имени прилагательного в английском и татарском языках
В личном страховании объектом страхования являются имущественные интересы, связанные с жизнью, здоровьем, трудоспособностью и пенсионным обеспечением страхователя или застрахованного лица. К личному страхованию относятся:
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
1. Адмони В. Г. Грамматика и текст / В. Г. Адмони // Вопросы языкознания. – 1985. — № 1. – С. 63-69.
2. Антропова А. В. Названия американских, английских и российских кинофильмов: сопоставительная характеристика и проблемы перевода: автореф. дис. …канд. филол. наук / А. В. Антропова. – Екатеринбург, 2008. – 23 с.
3. Бабенко Л. Г. Лингвистический анализ художественного текста. Теория и практика / Л. Г. Бабенко, Ю. В. Казарин. – 3-е изд., испр. – М.: Флинта: Наука, 2005. – 496 с.
4. Бархударов Л. С. Язык и перевод (Вопросы общей и частной теории перевода) / Л. С. Бархударов. – М.: Междунар. отношения, 1975. – 240 с.
5. Белошапкова В. А. Современный русский язык / В. А. Белошапкова, Е. А. Брызгунова, Е. А. Земская и др. – 2-е изд., испр. и доп. – М.: Высш. шк., 1989. – 800 с.
6. Богданова О. Ю. Заголовок как элемент текста / О. Ю. Богданова // Вестник Костромского государственного университета им. Н.А. Некрасова. – 2007. — № 1. – Т.13. – С. 116-119.
7. Бутенко Н. П. К вопросу о «семантике» собственных имен / Н. П. Бутенко // Актуальные проблемы лексикологии: Тезисы докладов и сообщений всесоюзной научной конференции / 17-20 июня 1970. – Минск: Изд-во БГУ, 1970. – С. 34-35.
8. Ватолина Т. Г. Способы передачи прагматического потенциала заголовков художественных произведений при переводе / Т. Г. Ватолина // Концепт. – 2015. — № 7. – С. 1-7.
9. Виноградов В. В. О языке художественной литературы / В. В. Виноградов. – М.: Государственное издательство художественной литературы, 1959. – 656 с.
10. Виноградов В. В. Проблема авторства и теория стилей / В. В. Виноградов. – М.: Гослитиздат, 1961. – 614 с.
11. Вомперский В. П. К изучению синтаксической структуры газетного заголовка / В. П. Вомперский // Искусство публицистики: пробл. теор. и практ. – Алма-Ата: Казахстан, 1966. – С. 82-85.
12. Воскресенская Л.И. Роль терминов в заголовках художественных произведений на английском языке // Омский научный вестник. – 2012. — № 5-112 (112).
– С. 137-141.
13. Гальперин И. Р. Текст как объект лингвистического исследования: монография / И. Р. Гальперин. – М.: Наука, 1981. – 140 с.
14. Горбачевский А. А. Теория языка. Вводный курс / А.А. Горбачевский. – М.: Флинта: Наука, 2011. – 280 с.
15. Демидова Е. Б. Стиль… Стиль… Стиль… / Е. Б. Демидова. – М.: МГПУ, 2011. – 118 с.
16. Елизарова М. А. Проблема адекватного перевода названий фильмов с английского языка на русский / М. А. Елизарова // Дайджест-2011: Дипломные работы студентов факультета иностранных языков Педагогического института СГУ им. Н.Г. Чернышевского / Под ред. Назаровой Р.З., Спиридоновой Т.А. – Саратов: ИЦ «Наука», 2011. – Вып.4. – С. 57-65.
17. Загороднов Д.Г. Современное состояние изучения феномена заголовка медийного текста // Вестник Челябинского государственного университета. – 2010. — № 7. – с. 56-60.
18. Зекиева П. М. Заголовочный комплекс в газете как макроструктура имени статьи / П. М. Зекиева // Вестник Адыгейского государственного университета. Серия
2. Филология и искусствоведение. – 2011. — № 1. – С. 107-112.
19. Зеленецкий А. Л. Теория немецкого языкознания / А. Л. Зеленецкий, О. В. Новожилова. – М.: Издательский центр «Академия», 2003. – 400 с.
20. Зылевич Д. П. Особенности языка и стиля художественных произведений для детей (на материале современной детской литературы) / Д. П. Зылевич // Веснiк БДУ. – Серия 4. – 2012. — № 1. – С. 65-69.
21. Кайда Л. Г. Композиционный анализ художественного текста: Теория. Методология. Алгоритмы обратной связи / Л. Г. Кайда. – 2-е изд., стер. – М.: ФЛИНТА, 2013. – 152 с.
22. Кара-Мурза С. Г. Манипуляция сознанием / С. Г. Кара-Мурза. – М.: Изд-во Эксмо, 2005. – 832 с.
23. Книжникова З. О. О семантике имени собственного / З. О. Книжникова // Известия Тульского государственного университета. Гуманитарные науки. – 2009. — № 2. – С. 237-243.
24. Кожина М. Н. Стилистика русского языка / М. Н. Кожина, Л. Р. Дускаева, В. А. Салимовский. – М.: Флинта: Наука, 2008. – 464 с.
25. Кротова О. А. Учет прагмалингвистического аспекта перевода названий художественных фильмов на занятиях кружка по английскому языку для старшеклассников / О. А. Кротова // Ведерникова Л.В. Студенты вузов – школе и производству: международный сб. студенческих науч. ст. – Ишим: Изд-во ИГПИ им П.П. Ершова, 2013. – С. 148-149.
26. Культура русской речи: энциклопедический словарь-справочник / Под ред. Л. Ю. Иванова, А. П. Сковородникова, Е. Н. Ширяева и др. – М.: Флинта: Наука, 2003. – 840 с.
27. Курилович Е. Очерки по лингвистике / Е. Курилович. – Биробиджан: ИП «ТРИВИУМ», 2000. — 50 с.
28. Лазарева Э. А. Заголовок в тексте / Э. А. Лазарева. – Свердловск: Изд-во Урал. гос. ун-та, 1989. – 96 с.
29. Лазарева Э. А. Системно-стилистические характеристики газеты / Э. А. Лазарева. – Екатеринбург: Изд-во Урал. ун-та, 1993. – 168 с.
30. Люлька В. Н. Стиль литературного произведения как структура / В. Н. Люлька // Наука. — 2010. – С. 167-173.
31. Лютая А. А. Современный газетный заголовок: структура, семантика, прагматика: автореф. дис. … канд. филол. наук / А. А. Лютая. – Волгоград, 2008. – 20 с.
32. Ляпина О. А. Структурные функциональные и прагматические особенности немецкого газетного заголовка (на материале немецкой общенациональной прессы): автореф. дис…канд. филол. наук / О. А. Ляпина. – Воронеж, 2002. – 21 с.
33. Мачковская Л. Я. Семантика заголовка и жанровая природа текста (на материале автобиографической повести В.П. Катаева «Разбитая жизнь, или Волшебный рог Оберона») / Л. Я. Мачковская // Известия Российского государственного педагогического университета им. А.И. Герцена. – 2008. – № 69. – С. 174-176.
34. Милованова С. О. Газетный заголовок как средство актуализации смысла / С. О. Милованова // Известия Тульского государственного университета. Гуманитарные науки. – 2010. — № 1. – С. 368-372.
35. Паршин А. Н. Теория и практика перевода. / А. Н. Паршин. – М.: Русский язык, 2000. – 202 с.
36. Пешкова Ю. В. Взаимосвязь синтаксической структуры и функций заголовков немецких новостных текстов / Ю. В. Пешкова // Вестник ВГУ. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. – 2011. — № 1. – С. 147-150.
37. Пешковский А. М. Русский синтаксис в научном освещении / А. М. Пешковский. – 8-е изд., доп. – М.: Языки славянской культуры, 2001. – 544 с.
38. Полякова Е. В. Газетный заголовок в качественной и некачественной прессе: учебное пособие / Е. В. Полякова. – Таганрог, 2007. – 100 с.
39. Провоторов В. И. Очерки по жанровой стилистике текста (на материале немецкого языка): монография / В. И. Провоторов. – Курск: Изд-во РОССИ, 2001. – 140 с.
40. Прохорова К. В. Газетный заголовок: проблемы и функциональные возможности / К. В. Прохорова. — СПб.: Изд-во СПбГУ, 2005. – 100 с.
41. Рассел Б. Человеческое познание. Его сферы и границы / Б. Рассел. – М.: Издательство иностранной литературы, 1957. – 555 с.
42. Рахманова Л. И.. Современный русский язык: Лексика. Фразеология. Морфология. / Л. И. Рахманова, В. Н. Суздальцева. – М.: Аспект Пресс, 2010. – 464 с.
43. Реферовская Е. А. Лингвистические исследования структуры текста / Е. А. Реферовская. – Л.: Наука, 1983. – 215 с.
44. Романова Г. И. Практика анализа литературного произведения (Русская классика) / Г. И. Романова / Под ред. проф. О.В. Чернец. – 3-е изд., стер. – М.: ФЛИНТА, 2012. – 256 с.
45. Русская грамматика: Научные труды / Е.А. Брызгунова и др.; Репринтное изд. – М.: Институт русского языка Российской Академии Наук, 2005. – Т.2. – 560 с.
46. Симановская К. И. Аттрактивная функция заголовков в газетном дискурсе / К. И. Симановская // Вестник Адыгейского государственного университета. Серия
2. Филология и искусствоведение. – 2013. — № 1 (114).
– С. 161-164.
47. Соколова О. В. Стратегии именования современных текстов: озаглавливание в поэзии и нейминг в рекламе / О. В. Соколова // Известия Саратовского университета. Новая серия. Серия Филология. Журналистика. – 2012. — № 4. – Т.12. – С. 25-30.
48. Сабурова Н. В. Заголовочная игра слов как смыслоформирующий механизм текста (на примере англоязычной публицистики): автореф. дис. … канд. филол. наук / Н. В. Сабурова. – СПб., 2007. – 21 с.
49. Суперанская А. В. Общая теория имени собственного / А. В. Суперанская. – М.: Наука, 1973. – 367 с.
50. Суперанская А. В. Теория и методика ономастических исследований / А. В. Суперанская, В. Э. Сталтмане, Н. В. Подольская. — М.: ЛКИ, 2007. — 256 с.
51. Ташицкий В. Место ономастики среди гуманитарных наук / В. Ташицкий // Вопросы языкознания. – 1962. — № 2. – С. 3-11.
52. Трубникова Ю. В. Текст и его заголовок: проблема структурного и семантического взаимодействия / Ю. В. Трубникова // Известия Алтайского государственного университета. – 2010. — № 2-2. – С. 121-126.
53. Федоров А. В. Очерки общей и сопоставительной стилистики / А. В. Федоров. – М.: Высш. школа, 1971. – 194 с.
54. Чернявская В. Е. Лингвистика текста. Лингвистика дискурса / В. Е. Чернявская. – М.: ФЛИНТА: Наука, 2013. – 208 с.
55. Шведова Н. Ю. Русская грамматика. Т.
2. Синтаксис / Н. Ю. Шведова. — М.: Наука, 1980. — 710 с.
56. Широкобокова Л. А. Синтаксические конструкции с инфинитивом в газетных заголовках: структурно-семантических и функционально-прагматический аспекты: автореф. дис. … канд. филол. наук / Л. А. Широкобокова. – Ростов-на-Дону, 2011. – 25 с.
57. Bonvillain, N. The Routledge Handbook of Linguistic Anthropology / N. Bonvillain. — Routledge, 2015. – 494 p.
58. Brinker, K. Linguistische Gespreachsanalyze. Eine Einfuerung / K. Brinker, S. F. Sager. — Berlin: Erich Schmidt. 2001. — 214 s.
59. Helbig G. Deutsche Übungsgrammatik / G. Helbig, J. Buscha. — Leipzig: Verlag Enzyklopädie, 1989. — 379 s.
60. Litwin, M. L. The Public Relations Practitioner’s Playbook: A Synergized Approach to Effective Two-way Communication / M. L. Litwin. — AuthorHouse, 2009. – 584 p.
61. Nord, C. Einführung in das funktionale Übersetzen. Am Beispiel von Titeln und Überschriften / C. Nord. — Tübingen / Basel: Francke, 1993. – 306 s.
62. O’CharoenБ T. Die Übersetzung deutscher literarischer Titel ins Thailändische. Aus der Perspektive der Skopostheorie und der Funktionalen Translationstheorie Nord / T. O’Charoen // Trans-kom. – 2013. — ¹ 6(2).
– S. 371-380.
63. Rao, N. M. R. Feature Writing / N. M. R. Rao. — PHI Learning Pvt. Ltd., 2012. – 212 p.
64. Ventola, E. Discourse and Community: Doing Functional Linguistics / E. Ventola. — Gunter Narr Verlag, 2000. – 397 p.
Источники примеров
65. Классическая немецкая литература – лучшие книги. – URL: https://www.livelib.ru/tag/%D0%BA%D0%BB%D0%B0%D1%81%D1%81%D0%B8%D1%87%D0%B5%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F-%D0%BD%D0%B5%D0%BC%D0%B5%D1%86%D0%BA%D0%B0%D1%8F%D0%BB%D0%B8%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B0%D1%82%D1%83%D1%80%D0%B0 (дата обращения: 10.04.2016).
66. Русская классическая литература. – URL: http://lit-classic.ru/ (дата обращения: 11.04.2016).
Словари
67. Ефремова Т.Ф. Новый словарь русского языка. Толково-словообразовательный. В 2-х т. М.: Русский язык, 2000. — L: http://www.efremova.info/ (дата обращения: 15.04.2016).
68. Кузнецов С.А. Большой толковый словарь русского языка. — СПб.: Норинт, 2000. — URL: http://gufo.me/kuznec_a (дата обращения: 16.04.2016).
69. Ожегов С.И. Словарь русского языка / под ред. Н. Ю. Шведовой. – М.: Рус. яз., 1983. — URL: http://www.ozhegov.org/ (дата обращения: 16.04.2016).
70. Ушаков Д.Н. Толковый словарь русского языка: в 4 т. / под ред. Д. Н. Ушакова. — М.: Гос. ун-тет «Сов. энцикл.» ; ОГИЗ; Гос изд-во иностр. и нац. слов, 1935-1940. — URL: http://ushakovdictionary.ru/ (дата обращения: 17.04.2016).
71. ABBYY Lingvo. – URL: http://www.lingvo-online.ru/ru (дата обращения: 12.04.2016).
72. DUDEN. – URL: http://www.duden.de/ (дата обращения: 13.04.2016).
список литературы