Пример готовой курсовой работы по предмету: Языкознание и филология
Содержание
Оглавление
Введение
Глава I. Теория стилистики языка как интегративного единства системы стилей субъязыков в творчестве Юрия Максимовича Скребнева
1.1. Стилистика и экспрессивность – процессуальная корреляция факторов формирования семантики в разговорных режимах коммуникации
1.2 Экспрессивность в коллоквиальной речи – генезис и инструментарий
1.3 Природа, особенности, свойства и механизмы формирования стилевых характеристик коллоквиальной коммуникации
1.5 Синтаксические и структурные средства формирования выразительности коллоквиальной лексики – лингвистика и экстралингвистика
Выводы по главе I
Глава II. Исследование коллоквиальной лексики в коммуникации на материале современного английского языка – практическая часть
Выводы по главе II:
Заключение
Литература
Приложения
Выдержка из текста
Фундаментальная теория классической коллоквиалистики современного английского языка, основы которой были заложены здесь выдающимся отечественным исследователем и ученым – лингвистом Юрием Максимовичем Скребневым , трактует стилистическое единство естественного языка, в том числе и английского языка, как интегративное единство совокупности стилей множественных подъязыков, функционирующих в качестве ведущих средств обеспечения коммуникации в различных специальных и обособленных сферах социальной коммуникации. Изложенное Юрием Максимовичем Скребневым принципиальное единство классификации различных характерологических стилистических особенностей в их собственной, онтологически и исторически сложившейся специфике. Не является в этом отношении исключением и разговорный стиль английского языка, который изучает современная коллоквиалистика . В своих многочисленных трудах на эту тему Юрий Максимович исходил из того, что обычный разговорный, или «разговорно – обиходный» стиль как целое характеризуется вполне определенными и четко классифицируемыми стилевыми отличиями и особенностями. То же самое справедливо не только по отношению к основному стилю, но и его двум основным субстилям :
1. Разговорно – бытовой (обиходный ) субстиль .
2. Публичная разговорная речь. Маркируемые различия между ними сводятся к нижеследующим: Внешние условия коммуникации: сферы общения и сферы деятельности сторон коммуникации. Степень официальности / неофициальности коммуникативной ситуации. Степень непосредственности / опосредованности условий вербального взаимодействия сторон коммуникации . Степень спонтанности / подготовленности коммуникации. Различия в семантике (тематике) коммуникационных сообщений. Различия в жанрах репрезентации, предусмотренных общей стилистикой этого типа коммуникации: Информационный диалог (обмен сведениями).
Вопросно-ответный диалог (обмен мнениями).
Дружеская (товарищеская) беседа. Обсуждение (спор) с элементами убеждения или без таковых. Коммуникация в режиме удаленного доступа (телефон, скайп и т.п.) Ситуативный (бытовой) разговор. Эпистолярный жанр (письмо, записка).
Нет никаких сомнений в том, что интерактивный характер режимов вербальной коммуникации предъявляет особые требования к ее стилю и целому ряду его базовых лингвистических характеристик, к которым в первую очередь относятся выразительность, эмоциональность, действенность. На это же обращал внимание в своих трудах по коллоквиалистике английского языка и Ю.М.Скребнев . В коммуникативной лингвистике все эти три характеристики совокупно объединяются в категорию экспрессивности (экспрессии), которая созидается и воплощается в коммуникации как за счет ее внутренней, так и внешней стороны, — плана содержания и плана выражения соответственно. Основным инструментарием формирования экспрессивности стиля в коллоквиальной (разговорной) речи являются такие языковые средства, как полисемия стандартных лексем, инверсия их семантики через комичность, юмор, иронию или паремии; заданная инверсия субстантивации или денотации , импликация вербальных артефактов в форме аграмматизмов , направленное формирование вербальных ассоциаций (часто парадоксальных), образность значений (часто контекстуальная), манипулирование «оформительским» использованием дополнительной лексики («ради красного словца…»), активное применение краевой лексической периферии (просторечий и диалектов, жаргона и иноязычных заимствований), а также каламбуров, намеков, смысловых оттенков и нюансов, в том числе и в режиме «недоговоренности» (парадоксальное « not stated , but was made » — «не сказано, но прозвучало») и т.д. . …..
Список использованной литературы
Литература
1.Александрова О.В. Проблемы экспрессивного синтаксиса. На материале английского языка – М.: Либроком, 2006.
2.Англо-русский и русско-английский словарь (краткий)- English-Russian and Russian-English dictionary / О. С. Ахманова ; Под ред. Е. А. М. Уилсон М. Рус. яз. 1993
3.Беллоу С. (Беллоус С.) Мемуары Мосби и другие рассказы – М.: Текст, 2002.
4.Большой русско-английский словарь: С приложением кратких сведений по английской грамматике и орфоэпии: 160 тыс. слов и словосочетаний (сост. Смирницкий А. И.; под ред. Ахмановой О. С.) 2001
5.Будагов Р.А. Как мы говорим и пишем – М.: 1988
6.Будагов Р.А. Толковые словари в национальной культуре народов – М.: 2006
7.Будагов Р.А. Язык и речь в кругозоре человека – М.: 2001.
8.Васильев Л.М. «Стилистическое значение», экспрессивность и эмоциональность как категории семантики. – В кн.: Проблемы функционирования языка и специфики речевых разновидностей. Пермь, 1985
9.Галкина-Федорук Е.М. Об экспрессивности и эмоциональности в языке. – В кн.: Сборник статей по языкознанию. М., 1958
10.Гвоздев А.Н. Очерки по стилистике русского языка – М.: Учпедгиз, 1956.
11.Гридин В.Н. Экспрессивность. – В кн.: Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990
12.Девкин В.Д. Псевдоэкспрессия. – В кн.: Общие и частные проблемы функциональных стилей. М., 1986
13.Джойс Дж. Улисс – С./Пб: Азбука-Классика, 2004.
14.Звегинцев В.А. Теоретическая и прикладная лингвистика. М.: Просвещение, 1968.
15.Звегинцев В.А. Язык и лингвистическая теория. М.: Изд. МГУ, 1973.
16.Звегинцев В.А. Предложение и его отношение к языку и речи. М.: Изд. МГУ, 1976.
17.Звегинцев В.А. Мысли о лингвистике. М.: Изд. МГУ, 1996.
18.Лабунская В.А. Экспрессия человека: общение и межличностное познание – Р.н/Д.: Феникс, 1999.
19.Лукьянова Н.А. Экспрессивность как семантическая категория. – В кн.: Языковые категории в лексикологии и синтаксисе. Новосибирск, 1991
20.Матвеева Т.В. Лексическая экспрессивность в языке. Свердловск, 1986
21.Проблемы экспрессивной стилистики, вып.
1. Ростов-на-Дону, 1987; вып. 2, 1991.
22.Скребнев Ю.М. Введение в коллоквиалистику – Саратов: Издательство СГУ, 1985, 210 с.
23.Скребнев Ю.М. Основы стилистики английского языка. Учебник для ВУЗов по специальности Английский язык и литература — – М.: Высшая школа, 1994, 238 с.
24.Флиер А.Я Культурология для культурологов – М.: Академический проект, 2001.
25.Фрумкина Р.М. Психолингвистика – М.: Академия, 2002.
26.Шаховский В.И. Экспрессивность и оценка – компоненты денотации / В.И.Шаховский // Образные и экспрессивные средства языка.- Ростов н/Д., 1986.
27.Шелякин М.А. Язык и человек: К проблеме мотивированности языковой системы — М.: Флинта: Наука, 2005.
28.Bellow S. Mosby’s memoires – N./Y.: Free Publisher, 1968.