Пример готовой курсовой работы по предмету: Английский язык
Содержание
Введение
1 Понятие специальной лексики. Термины. Профессионализмы
1.1 Специальная лексика
1.2 Понятие термина
1.3 Функции термина
1.4 Профессионализмы
2 Особенности использования специальной лексики в английских и русских источниках
Заключение
Библиографический список
Выдержка из текста
Язык это «практическое, действительное сознание», в котором отражен социальный статус конкретного слоя общества. Язык используется в быту, в производственной деятельности человека, общественной и политической жизни общества, в различных областях науки, культуры.
Язык экономики сфера, в которой существует своя специальная лексика и терминология. Этот язык помогает устанавливать экономические отношения между государствами.
В настоящей работе предметом исследования выступает специальная лексика, который является специфическим языковым явлением, обладающий определенными особенностями.
Актуальность выбранной темы заключается в том, все чаще возникает необходимость правильного понимания экономической специальной лексики и ее составляющих терминов и профессионализмов, использующихся в речи маркетологов и в экономических статьях газет и журналов.
Целью данной работы является проанализировать и сравнить специальную лексику в англоязычных и русскоязычных статьях.
В соответствии с поставленной целью, задачи конкретизируются следующим образом:
- -дать определение специальной лексики;
- -определить основные особенности и функции специальной лексики и ее составляющих;
- -сравнить употребление специальной лексики в англоязычных и русскоязычных статьях экономического содержания.
Материал исследования: журнальные статьи «Практический маркетинг», «The Economist», статьи из энциклопедии «WIKIPEDIA» в период с 2005 по 2006 год.
В настоящей работе использованы методы: метод сплошной выборки, метод сопоставительного анализа, метод количественного подсчета.
Работа состоит из 23 с., и четырех приложений.
Результаты работы могут быть использоваы в курсах практического перевода, переводоведения, маркетинга и международной экономики в высших учебных заведениях.
Список использованной литературы
1 Азраилян А.Н. Большой бухгалтерский словарь/ А.Н. Азраилиян. М.: Институт новой экономики, 1999. 574 с.
2 Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов/ О.С. Ахманова. М.: Советская энциклопедия, 1966. 419 с.
3 В. Берков. О словарных переводах. «Мастерство перевода»/ В. Берков. М.: Изд-во «Сов. писатель», 1971, с. 345.
4 Гальперин И.Р. Очерки по стилистике английского языка/ Гальперин И.Р. М.: Изд-во литературы на иностранных языках, 1985. 459с.
5 Голденков М. Словарь идиом, слэнга, устойчивых и крылатых выражений, наиболее часто встречающихся в Америке/М. Голденков. — М.: ЧеРо, 1999. — 272с.: ил.
6 Добров Б.В. Взаимодействие лексики и терминологии в общезначимой сфере языка// www.durov.com.
7 Ильинский С. Энциклопедический словарь PR и рекламы// Энциклопедический словарь PR и рекламы [Электронный ресурс].
2002. http://www.franklang.ru.
8 Коловская Н.А. Ремесло перевода//http://www.1001.vdv.ru.
9 Комиссаров В.Н. Теория перевода// http://www.durov.com .
10 Косарева Т.Б. Лингвистические особенности документов в сфере коммерческого права//http://www.oim.ru.
11 Крупнов В.Н. В творческой лаборатории переводчика (очерки по профессиональному переводу)/ В.Н. Крупнов М.: Межд. отношения, 1976. 324с.
12 Литневская Е.И. Лексикология и лексикография/Е.И. Литневская. http://www.auditorium.ru.
13 Миньяр-Белоручев Р.К. Как стать переводчиком?/Р.К. Миньяр-Белоручев. М.: «Готика», 1999. 176 с.
14 Нелюбин Л.Л. Толковый переводоведческий словарь/ Л.Л. Нелюбин. М.: Издательство «Флинта», 1999. 320 с.
15 Погребняк Е. Словарь великорусского языка делового общения [Электронный ресурс]: М.: 3.11 2005. http://www.slengari.ru.
16 Розенталь Д.Э. Словарь-справочник лингвистических терминов/ Д.Э.Розенталь. М.: «Просвещение»,1985. 335 с.
17 Суперанская А.В. Общая терминология. Терминологическая деятельность/ А.В. Суперанская, Н.В. Подольская, Н.В. Васильева. М.: «Издательство УРСС», 1993. 288 с.
18 Чернов А. Что делать с крепким фирменным словечком//Ведомости. 2004.
2. янв. С.27
19 Швейцер А.Д. Теория перевода: статус, проблемы, аспекты.// http://www.auditorium.ru (18.04.2006).
20 Шошиашвили С. Специальная лексика и ее отличие от терминологии// http://www.auditorium.ru (28.11.2006).
21 Электронный словарь ABBYY Lingvo
1. Шесть языков// ABBYY Software, 2005. 1 электрон. опт. диск (CD-ROM).
22 Ярцева Н. В.Большой энциклопедический словарь. Языкознание/ Н. В. Ярцева. М.: Научн. изд-во Большая российская энциклопедия, 1998. 873с.
23 Green Jonathon Dictionary of new words/Jonathon Green — Bloomsbury Publishers, 1996. 352 с.
24 Wikipedia, The free Encyclopaedia//http://www.wikipedia.org.