Способы перевода юридической терминологии на основании произведения Дж.Гришема Дело о пеликанах

Содержание

В нашем исследовании мы в частности рассматриваем способы перевода юридической терминологии на примере художественных текстов.

Юридические термины могут делиться на разновидности по признаку «понятийности», а также имеют ряд требований, которым они в идеале должны соответствовать. Существует нерасторжимая связь между юридическими понятиями и соответствующими им терминами. Среди требований к юридическим терминам можно выделить его однозначность во избежание нечеткости и расплывчатости правового регулирования. Однако, как показывают некоторые исследования, юридический термин может быть и многозначным (например, термин «документ», выступающий и как «правовое отношение» и как «материальный объект»).

Выдержка из текста

Введение

В настоящее время особый интерес лингвистов, в частности терминологов, привлекает область юриспруденции, что обусловлено развитием контактов стран в различных сферах деятельности. Юриспруденция играет большую роль и занимает особое место в жизни современного общества. Существуют разнообразные исследования, посвященные употреблению юридических терминов в области юриспруденции: законах, юридических документах, заседаниях суда и т.д. Однако работ, исследующих перевод английских юридических терминов на русский язык, существует немного.

Список использованной литературы

Библиографический список

1. Алексеева, И.С. Введение в переводоведение: Учеб. пособие для студ. филол. и лингв, фак. высш. учеб. заведений / И.С. Алексеева. — М.: Издательский центр «Академия», 2004. — 352 с.

2. Алексеева, И.С. Профессия переводчика / И.С. Алекссева. — СПб., 2001. — С. 7.

3. Алимов, В. В. Юридический перевод. Практический курс. Английский язык. / В.В. Алимов. — М.:КомКнига , 2005. — 160 с.

4. Андрианов, С.Н., Берсон, Ф.С., Никифоров, А.С. Англо-русский юридический словарь / С.Н. Андрианов, Ф.С. Берсон, А.С. Никифоров. — М.: Русский язык, 1993.

5. Базылев, В.Н., Сорокин, Ю.А. Интерпретативное переводоведение/ В.Н. Базылев, Ю.А. Сорокин. — Ульяновск, 2000.

6. Бархударов, Л.С. Язык и перевод / Л.С. Бархударов. — М., 1975.

7. Баскакова, М. А. Толковый юридический словарь: право и бизнес (русско-английский, англо-русский) / М.А. Баскакова. — М.: Финансы и статистика, 2004. — 704 с.

….

Похожие записи