Пример готовой курсовой работы по предмету: Переводоведение
Введение
1. Речевая агрессия и ее выражение в художественном тексте
1.1. Общенаучное понятие агрессии
1.2. Насилие (агрессия) и литература
1.3. Структура текстуальной агрессии
2. Выражение агрессии средствами языка
2.1. Способы выражения эксплицитной агрессии
2.2. Способы выражения имплицитной агрессии
2.3 Различия в выражении речевой агрессии в русском и английском языках
Глава
3. Анализ особенностей перевода текста романа Э. Берджеса «Механический апельсин» на русский язык
3.1. Анализ типичных переводческих трансформаций в переводе В. Бошняка
3.2. Анализ типичных переводческих трансформаций в переводе Е. Синельщикова
3.3. Возможности отражения художественной специфики романа в переводе
Заключение
Список использованных источников
Содержание
Выдержка из текста
В качестве основных методов исследования были использованы: описательный и сопоставительно-описательный методы, в дополнение к которым использовались методики компонентного, таксономического и количественного анализа речевого материала.
Данная работа может быть использована как исходный материал для дальнейших исследований по изложенным в ней проблемам, т.к. вопросы, касающиеся выражения агрессии в современном информационном пространстве, являются актуальными на современном этапе развития лингвистики как науки и психолингвистики в частности.
Хотелось бы отметить, что проблема речевой агрессии была изучена в работах таких авторов, как Андреева, Баучиева, Егорова, Коваленко,Комалова, Матолыгина, Месропян, Михеева, Петрова, Рацирбурская, Попова, Смирнов, Смыгунова, Файзуллина, Филиппова, Хаджеева, Щербаков.Проблематика проявления речевой агрессии в интернет-мемах, как мы уже отмечали выше, не получила широкого изучения, однако так же освещается в работах указанных авторов.
Гипотеза исследования. Спам – это один из наиболее агрессивных рекламных инструментов, в котором активно применяются радикальные способы речевого воздействия на потребителя, такие как запугивание, неверное информирование, «жесткое» навязывание товара/услуги и т.п.
Речевая агрессия – это и простое столкновение в бытовых отношениях и столкновение в профессиональной деятельности.Специфика речевой агрессии в СМИ реализуется через навязывание точки зрения СМИ аудитории, в результате которой все остальные позиции начинают рассматриваться как неправильные.Именно поэтому я хочу отнести к речевой агрессии не столько угрозы или оскорбления, но навязывание определённых паттернов в СМИ, информационная атака.
Актуальность выбранной темы состоит в том, что отрицание в немецком языке является многогранным, требующим постоянного осмысления явлением, изменяющимся вместе с развитием языка, сложность которого для изучения и понимания состоит в расхождении с русским языком.
Курсовая работа посвящена изучению языковых способов выражения категории отрицания в немецком и русском языках.Изучению категории отрицания и средствам ее выражения в различных языках посвящено большое количество работ отечественных и зарубежных лингвистов.Материалом для исследования послужил роман П.
Большое количество примеров-иллюстраций данного явления помогают осмыслить существующие различия между способами выражения будущности в английском языке и охватить специфику этого явления в языке и речи.В дипломном проекте мы попытались систематизировать и обобщить все особенности и различия способов выражения будущего времени в английском языке, дать наиболее полное представление о данной .
Времена английского языка и сама система времен воспринимаются большинством носителей русского языка как абстрактное понятие, а тексты и предложения, в основном, переводятся и составляются «по смыслу».Данная курсовая работа посвящена способам выражения категории времени в английском языке.Цель работы: изучить способы выражения категории времени в английском языке.
Способы выражения языковой избыточности в английском языке
Гипотеза исследования: если мы изучим арабский этикет, обычаи и нормы поведения в странах Востока, то можно без проблем отдыхать, общаться, проводить деловые беседы, правильно вести бизнес с иностранными партнерами – представителями стран Востока.
Список источников информации
1)Апресян В.Ю. Имплицитная агрессия в языке // http://conf.phil.spbu.ru/Archives/book/2005/15/kotova.pdf
2)Берджес Э. Механический апельсин. – М.: Эксмо-Пресс, 2002.
3)Булыгина Е.Ю., Стексова Т.И. Проявление языковой агрессии в СМИ // http://library.cjes.ru/online/?a=con&b_id=191
4)Бушев А.Б. Агрессивная риторика в публицистике и мемуаристике // Речевая агрессия в современной культуре: Сб. науч. тр. / Под общей ред. М.В. Загидуллиной. – Челябинск: Челяб. гос. ун-т, 2005.
5)Воронцова Т.А. Речевая агрессия: коммуникативно-дискурсивный подход: Автореф. … докт.фил.наук. – Челябинск, 2006.
6)Воронцова Ю.А. Способы реализации речевой агрессии в СМИ // Речевая агрессия в современной культуре: Сб. науч. тр. / Под общей ред. М.В. Загидуллиной. – Челябинск: Челяб. гос. ун-т, 2005.
7)Гак В.Г. Эмоции и оценки в структуре высказывания и текста // Вестник Московского университета. – Серия 9: филология. – 1997. – № 3.
8)Котова Т.Г. Имплицитная агрессия и способы ее выражения // Материалы XXXIV Международной филологической конференции.
9)Крысин Л.П. Социолингвистические аспекты изучения современного русского языка. – М.: Наука, 1989.
10)Лукьянова Н.А. О соотношении понятий экспрессивность, эмоциональность, оценочность // Актуальные проблемы лексикологии и словообразования. – Новосибирск: НГУ, 1976. – Вып. V.
11)Лукьянова Н.А. Словари экспрессивной лексики в системе современной русской лексикографии // Актуальные проблемы дериватологии, мотивологии, лексикографии: Материалы всероссийской конференции, посвященной 120-летию Томского университета (27-29 марта 1998 г.).
– Томск: Изд-во Том. Ун-та, 1998.
12)Петрищева Е.Ф. Стилистически окрашенная лексика русского языка. – М.: Наука, 1984.
13)Плохинова А.С., Лапинская И.П. Языковые манипуляции // http://tpl 1999.narod.ru/WEBLSE2002/PLOKHINOVALAPINSKAYALSE2002.HTM
14)Потапова Р.К. Речь: коммуникация, информация, кибернетика. – М., 1997.
15)Щербинина Ю.В. Вербальная агрессия. – М.: КомКнига, 2006.
список литературы