Пример готовой курсовой работы по предмету: Лексикология
Введение 3
Глава 1 4
1.1.История китайской лексикографии 4
1.2.История английской лексикографии 9
1.3.Искусство создания словарей 13
Глава 2 17
2.1. Разновидности словарей 17
2.2.Китайские и английские пометы в лексикографии 20
2.3. Сравнение китайского и английского словарей 23
Заключение 26
Список литературы 27
Содержание
Выдержка из текста
Именно поэтому объектом данной работы являются английские и китайские лексикографические источники.Предмет работы составляют особенности английских и китайских словарей.Цель данной работы – сравнить лексикографические источники Китая и Англии, проследив различия и общие черты.
Актуальность данной работы состоит в том, что сегодня возрастает важность сопоставительных способов анализа и сравнения употребления схожих лексических единиц в различных языках, так как развитие информационного общества позволяет достаточно оперативно и качественно оценить лексикографические источники, проанализировать их и выявить коренные отличия той или иной лексической единицы с точки зрения культуры народа.
Лексико-семантическая группа «женщина» в русском и китайском языках
С другой стороны, при калькировании фразеологизма, также происходит с некоторым ослаблением национального колорита, так как калька оказывается уже свободным словосочетанием, а не фразеологизмом, и воспринимается как индивидуально-авторское сравнение.
Список источников информации
Амосова H.H. Этимологические основы словарного состава современного английского языка. Изд-во лит-ры на иноязыках. М., 1956
2. Антрушина Т.Е. Лексикология английского языка. М., 2001. — 276 с.
3. Гальперин И.Р., Черкасская Е.Б. Лексикология английского языка. Изд. «Ин. яз», М., 1956.
4. Горелов В. И. Лексикология китайского языка. М. : Просвещение, 1984.
5. Гурьян Н.В Из истории бытования и изучения древнекитайского словаря «Шимин». Тамбов: Грамота, 2016.
6. Гурьян Н.В. О «необычных» иероглифах в древнекитайском словаре Фан янь // Общество и государство в Китае: XLI научная конференция. Институт востоковедения РАН. М.: Вост. лит. 2011.
7. Гурьян Н.В. Строение первого китайского словаря ««Эръя»» и китайская филологическая традиция [Диссертация]
- М. : [б.н.], 2009.
8. Грамматика современного английского языка A new University English Grammar / Под. ред. А. В. Зеленщикова, Е.С. Петровой. — М.: СПб.: Academia, 2003.
9. Денисов П.Н. Об универсальной структуре словарной статьи // Актуальные проблемы учебной лексикографии. М.: Русский язык, 1977. С. 205-225.
10. Карапетьянц А.В. Формирование нормативного письменного языка в Китае// У истоков китайской словесности: собрание трудов, М.: Восточная литература, 2010.
11. Кобзев А.И. Учение о символах и числах в китайской классической философии. М., 1994.
12. Несова Н.М. Стилистическая окраска слова и стилистические пометы //Материалы VII научно-практической конференции молодых ученых. Актуальные проблемы русского языка и методики его преподавания, Российский университет дружбы народов,
1. апреля 2005 г. — М.: «Флинта» — «Наука», 2005.
13. Несова Н.М. Стилистические пометы в английских толковых словарях //Материалы международной научной конференции «Функциональная семантика, семиотика знаковых систем и методы их изучения». I Новиковские чтения. Москва, 5-6 апреля 2006 г. — М.: РУДН, 2006.
14. Смирницкий А.И. Лексикология английского языка. Изд-во лит-ры на иноязыках, 1956.
15. Соколов, В. Тайны китайских иероглифов. Минск, 2009.
16. Софронов, М. В. Китайский язык и китайская письменность : курс лекций. М. : АСТ, 2007.
17. Шеньшина М.А. Как не заблудиться в китайских словарях. Начальный уровень . — М.: «Восток-Запад», 2007 стр. 103-119
18. Яхонтов С.В. История языкознания в Китае (I тыс. До н.э. – I тыс. н.э.)// История лингвистических учений: древний мир, Л.: Наука, 1980.
19. Bradley H. The Making of English, McMillan and Co. Ltd., L., 1937.
20. 刘 叶 秋。中国的子典。1960 年。北京。
список литературы