Пример готовой курсовой работы по предмету: Литература русская
Содержание
Введение……………………………………………………………………………3
Раздел
1. Понятие индивидуального стиля писателя……………….…………..5
1.1. Авторский стиль и его проявления………………….……………………… 5
1.2 Сравнения как средства выразительности языка………………………….11
Выводы по главе 1………………………………………………………………..15
Раздел
2. Сравнение в прозе Виктории Токаревой…………………………… 17
2.1.Авторский стиль В.Токаревой………………………………………………17
2.2 Характеристика сравнений в прозе В.Токаревой………………………….26
Выводы по главе 2……………………………………………………………….33
Заключение……………………………………………………………………….34
Список литературы……………………………………………………………… 37
Выдержка из текста
Раздел
1. Понятие индивидуального стиля писателя
1.1. Авторский стиль и его проявления
Художественная литература изображает жизнь в ярких образах. И инструмент ее — слово, которое может иметь прямой и переносный смыслы. В нем также различают основные и вторичные признаки. Так, основное значение слова «море» — большое водное пространство с соленой водой, более или менее окруженное сушей. Это прямое значение слова. Но в этом слове нетрудно найти другие разнообразные признаки и свойства. Море — синее, бескрайнее, глубокие, штормовое — это его вторичные характеристики. Упомянутое слово может употребляться как в своем основном значении, так и во вторичном. Вторичное значение слова, если его сопоставить с другим словом, дает новые. Часто неожиданные оттенки значения. Употребление слова в одном из его вторичных значений для характеристики другого явления называется переносным смыслом слова . Итак, тропы — это слова, употребленные в переносном смысле. Они характерны и для разговорного языка. Например, мы часто говорим «хвост очереди», » каменное сердце», не замечая, что употребляем тропы. Но чаще всего тропы используются в языке художественных произведений, предоставляя ей цветистости, яркости, эмоциональной окрашенности.
Тропы помогают индивидуализировать язык автора, предоставлять ему определенный оценочный оттенок: то ли иронический, то ли положительный, одобрительный и т.п..
Иногда писатели используют прием сопоставления прямого и переносного смысла слова как средства выражения авторской мысли.
Главное свойство тропов — ярко характеризовать одно явление через другое на основе их сходства. Благодаря этому признаку их часто называют еще образными (художественными) средствами, которые помогают писателям воссоздать определенные реалии жизни, возбудить мысль читателя, взволновать его душу.
Художественный текст — сложное и многослойное единство, и потому он может исследоваться с различных точек зрения, в том числе в аспекте индивидуального стиля, или идиостиля автора. Термин «идиостиль» имеет широкий диапазон значений. Автору данного исследования наиболее целесообразной представляется точка зрения В.В. Виноградова, который обратил внимание на функциональный аспект этой категории и определил идиостиль как соотношение и взаимодействие языкового и собственно литературных планов словесно-художественной структуры. Следуя этой традиции, современная филология исследует индивидуальный стиль как динамичный процесс, воплощающий ход мысли, ассоциаций, присущих конкретному автору. Текст закрепляет этот процесс, являясь его «оттиском», продуктом.
Стиль художника присутствует в тексте как некая матрица — устойчивая совокупность образных художественных принципов и приемов.
В формировании идиостиля участвуют весьма разнообразные факторы: экстралингвистические (этнокультурные, социально-исторические, конкретно-биографические) и интралингвистические (собственно языковые).
Свойства, признаки содержательного (смыслового) плана, обусловленные экстра- и интралингвистически, реализуются через особое построение текста — своеобразную комбинацию языковых единиц, выступающих в качестве плана выражения. Семантика слов и фраз при этом опосредованно соотносится с идеями данного произведения, с его проблематикой, что дает представление о конкретном тексте, а «соединение художественных идей» создает облик литературных индивидуальных особенностей стиля .
Таким образом, характер мышления автора отражается в особенностях речевой организации текста. Если такая обобщающая категория, как стиль, находит отражение в тексте конкретного художника, его можно идентифицировать и описать.
«Определить особенности индивидуального стиля — значит выделить, описать их на фоне общепринятого, распространенного», учитывая при этом «мировоззрение писателя, его художественный метод» . Разумеется, невозможно при этом претендовать на полноту, поскольку стиль — явление сложное, подверженное развитию и постоянному обогащению, а конкретные художественные произведения «принадлежат к системам континуального типа, где элементы как бы перетекают друг в друга, чем уже обусловливается сверхсложный характер системного анализа этих феноменов», однако можно исследовать отдельный особо значимый элемент — стилевую доминанту, своеобразный ген, в котором, по выражению Ю. Борева, сконцентрирована информация о стиле автора.
Список использованной литературы
1. Арутюнова Н.Д. Предложение и его смысл: Логико-семантические проблемы Текст. / Н.Д. Арутюнова // М., 2002.
2. Бабайцева В.В., Максимов Л. Ю. Современный русский язык. Синтаксис. Пунктуация Текст. / В.В. Бабайцева, Л. Ю. Максимов // М.: Просвещение, 1987,- 256 с.
3. Бабенко Л. Г. и др. Лингвистический анализ художественного текста Текст. / Л. Г. Бабенко, И. Е. Васильев, Ю.В. Казарин // Екатеринбург, 2000
4. Бабенко Л.Г., Казарин Ю.В. Лингвистический анализ художественного текста: Учебник; Практикум. -2-е изд. Текст. / Л.Г. j
5. Бабенко, Ю.В. Казарин // М.: Флинта: Наука, 2004,- 496 с.
6. Барт Р. Текстовый анализ Текст. / Р. Барт // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 9. М., 1980
7. Бархударов А. С. Текст как единица языка и единица перевода Текст. / А.С. Бархударов // Лингвистика текста. М., 1974
8. Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества Текст. / М.М. Бахтин // М., 1979.
9. Белошапкова В. А. Современный русский язык. Синтаксис Текст. / В.В. Белошапкова // М.: Высшая школа, 1977. 248 с.
10. Бенвенист Э. Общая лингвистика Текст. / Э. Бенвенист // М., 1978.
11. Брандес М. П. Стилистический анализ Текст. / М.П. Брандес // М., 1990.
12. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования Текст. / И.Я. Гальперин // М., 1981.
13. Гончарова Е. А. Интерпретация художественного текста Текст. / Е.А. Гончарова //М., 1983.
14.Диброва Е.И. Феномены текста: культурофилологический и психофилологический аспекты Текст. / Е.И. Диброва // Филология. Краснодар, 1996. № 10.
15. Дискурс: структура, потенциал, стратегии: Монография Текст. / СПб.: Филологический фак. СПбГУ; Краснодар: Кубанский гос. ун-тет., 2006 108 с.
16. Долинин К.А. Интерпретация текста Текст. / К.А. Долинин // М., 1985.
17. Дымарская-Бабалян И. Н. О связности текста Текст. / Дымарская-Бабалян И.Н. // Семантический и грамматический аспект. Ереван: Изд-во Ереван. Ун-та, 1988. — 62 с.
18. Зорин А.Недорогое ощущение какого-то отражения жизни.// Знамя (журнал) – М.: Март, 1992. — № 10. — с. 199-200.
89. Калашникова Г.Ф., Скоробогатова Е.А. Парцеллированные полупредикативные конструкции как синкретичные образования
19. Текст. / Г.Ф. Калашникова, Е.А. Скоробогатова // Разноуровневые единицы языка й их речевая реализация. Ростов н/Д, 1997.
20. Каменская О.Л. Текст и коммуникация Текст. / О.Л. Каменская // М., 1990.
21. Одинцов В.В. Стилистика текста Текст. / В.В. Одинцов // М.: Наука, 1980.-262 с.
22. Панасюк А.Т. К вопросу об экспрессивном значении синтаксических конструкций Текст. / А. Т. Панасюк // Современный русский язык и методика его преподавания. Душанбе, 1972.
23. Реферовская Е. А. Лингвистические исследования структуры текста Текст. / Е.А. Реферовская // М., 1983
24. Сборник произведений (трехтомник) В.Токаревой – М.: Север, 1994. – 211с.
25. Сборник современной прозы Последний этаж – М.: Наука, 1989. 210с.
26. Сборник современной российской прозы В.Токаревой Хэппи Энд – М.: Севера, 1995. — 509с.
27. Токарева B.C. Лиловый костюм: Повести и рассказы Текст. / B.C. Токарева // М.: ООО «Издательство ACT», 2000. 480 с.
28. Токарева B.C. Не сотвори: Рассказы Текст. / B.C. Токарева // М.: ЭКСМО, 1995-368 с.
29. Токарева В.С. Этот лучший из миров: рассказы Текст. / B.C. Токарева // М.: ООО «Издательство ACT», 2005. 316 с.
30. Токарева B.C. Первая попытка: повести и рассказы Текст. / B.C. Токарева // М.: ООО «Издательство ACT», 2005. 284 с.
31. Шанский Н.М. Лингвистический анализ художественного текста Текст. / Н.М. Шанский // Л., 1990.
32. Шевченко А.В. Основы лингвистики текста Текст. / А.В. Шевченком.,
2 ооз, 160 с